Congreso de Colombia

LEY 1841 DE 2017

(Julio 12)

“Por medio de la cual se aprueba el “Tratado de Libre Comercio entre la República de Colombia y el Estado de Israel”, hecho en Jerusalén, Israel, el 30 de septiembre de 2013 y el “Canje de Notas entre la República de Colombia y el Estado de Israel, por medio de la cual se corrigen errores técnicos del Tratado de Libre Comercio entre la República de Colombia y el Estado de Israel”, efectuado el 13 de noviembre de 2015”.

El Congreso de la República

Visto el texto del “Tratado de Libre Comercio entre la República de Colombia y el Estado de Israel”, hecho en Jerusalén, Israel, el 30 de septiembre de 2013 y del “Canje de Notas entre la República de Colombia y el Estado de Israel, por medio de la cual se corrigen errores técnicos del Tratado de Libre Comercio entre la República de Colombia y el Estado de Israel”, efectuado el 13 de noviembre de 2015.

Para ser transcrito: Se copia digital, fiel y completa del texto en español, certificado por la Coordinadora del Grupo Interno de Trabajo de Tratados de la Dirección de Asuntos Jurídicos Internacionales del Ministerio de Relaciones Exteriores, documento que reposa en el Archivo del Grupo Interno de Trabajo de Tratados y consta de cuatrocientos catorce (414) páginas.

El presente proyecto de ley consta de cincuenta y ocho (58) páginas y un (1) CD.

Tratado de Libre comercio entre la República de Colombia y el Estado de Israel

Tabla de contenidos

Preámbulo

CAPÍTULO 1 - Disposiciones iniciales y definiciones generales

CAPÍTULO 2 - Acceso a los mercados de productos

ANEXO 2-A: Cronograma de eliminación gradual de aranceles para bienes industriales

SECCIÓN 1-A: Eliminación gradual de los aranceles en Colombia para las mercancías originarias de Israel

SECCIÓN 1-B: Eliminación gradual de aranceles en Israel para productos originarios de Colombia

ANEXO 2-B: Tratamiento preferencial para productos agrícolas

SECCIÓN 1-A: Tratamiento preferencial en Colombia de productos originarios de Israel

SECCIÓN 1-B: Tratamiento preferencial en Colombia de productos originarios de Israel

SECCIÓN 2-A: Tratamiento preferencial en Israel para productos originarios de Colombia

SECCIÓN 2-B: El tratamiento preferencial por Israel para productos originarios de Colombia

ANEXO 2-C: Trato nacional, los derechos de aduana sobre las exportaciones e importaciones, y restricciones a la exportación

CAPÍTULO 3 - Normas de origen

ANEXO 3-A: Reglas de origen específicas

ANEXO 3-B: Certificado de origen

Tratado de libre comercio Colombia - Israel

ANEXO 3-C: Declaración en factura de conformidad con el artículo 3.19

ANEXO 3-D: Procedimientos para la emisión de certificados electrónicos de origen (art. 3.16)

ANEXO 3-E: Procedimientos para la emisión de certificados de origen en papel (artículo 3.16)

ANEXO 3-F: La exención del principio de territorialidad

CAPÍTULO 4 - Procedimientos aduaneros

CAPÍTULO 5 - Asistencia técnica y capacidad comercial

CAPÍTULO 6 - Medidas sanitarias y fitosanitarias

CAPÍTULO 7 - Obstáculos técnicos al comercio

ANEXO 7-A: Subcomisión, puntos de contacto y - OTC sobre obstáculos técnicos al comercio

CAPÍTULO 8 - Defensa comercial

CAPÍTULO 9 - Contratación pública

ANEXO 9-A

PARTE 1: Lista de compromisos de Colombia

PARTE 2: Lista de compromisos de Israel

ANEXO 9-B: Medios electrónicos o papel utilizado por las partes para la publicación de avisos

CAPÍTULO 10 - Inversión

ANEXO 10-A: Presentación de documentos a una parte

CAPÍTULO 11 - El comercio de servicios

ANEXO 11-A

SECCIÓN 1: Colombia - Lista de exenciones NMF

SECCIÓN 2: Israel - Lista de exenciones NMF

ANEXO 11-B: El movimiento de personas físicas proveedoras de servicios

ANEXO 11-C: Servicios financieros

ANEXO 11-D: Servicios de telecomunicaciones

ANEXO 11-E (Solo en inglés)

SECCIÓN 1: Colombia - Lista de compromisos específicos

SECCIÓN 2: Israel - Lista de compromisos específicos

CAPÍTULO 12 - Solución de controversias

ANEXO 12-A: Reglamento de procedimiento del tribunal arbitral

ANEXO 12-B: Código de conducta

CAPÍTULO 13 - Disposiciones institucionales

CAPÍTULO 14 - Excepciones

CAPÍTULO 15 - Disposiciones finales

ANEXO A: Asistencia administrativa mutua en materia aduanera

ANEXO B: El comercio electrónico

Preámbulo

El Gobierno de la República de Colombia (Colombia) y el Gobierno del Estado de Israel (Israel), en adelante “las Partes” resueltos a:

FORTALECER los lazos especiales de amistad y cooperación entre ellos;

CONTRIBUIR al desarrollo armónico y la expansión del comercio mundial mediante la eliminación de obstáculos al comercio a través de la creación de un área de libre comercio, evitando crear nuevas barreras al comercio y a la inversión;

FORTALECER sus relaciones económicas y promover la cooperación económica, en particular para el desarrollo del comercio;

CREAR un mercado más amplio y seguro para sus bienes y servicios y establecer reglas claras y mutuamente beneficiosas para fomentar un entorno predecible para su comercio e inversiones;

RECONOCER que la promoción y protección de las inversiones de los inversionistas de una de las Partes en el territorio de la otra Parte permitirá estimular una actividad comercial mutuamente beneficiosa;

PROMOVER un desarrollo económico amplio para mejorar los niveles de vida y reducir la pobreza;

IMPLEMENTAR este Tratado de forma coherente con la protección y conservación del medioambiente, promover el desarrollo sostenible y fortalecer la cooperación en materia ambiental;

REAFIRMAR su pertenencia a la Organización Mundial del Comercio, así como su compromiso de cumplir con sus respectivos derechos y obligaciones derivados del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio, y de otros acuerdos de los cuales ambos son parte;

EXPLORAR la posibilidad de promover el desarrollo armónico del comercio entre ellas, así como la expansión y diversificación de la cooperación en los campos de común interés, incluyendo los campos no cubiertos en este acuerdo; y

RECONOCIENDO que Colombia es miembro de la Comunidad Andina establecida por el Acuerdo de Cartagena;

HAN ACORDADO, en búsqueda de conseguir lo anterior, suscribir el siguiente Tratado de Libre Comercio (en adelante “este acuerdo”):

CAPÍTULO 1

Disposiciones iniciales y definiciones generales

SECCIÓN A

Disposiciones iniciales

ARTÍCULO 1.1.—Establecimiento de la zona de libre comercio.

Las Partes de este acuerdo, de conformidad con lo dispuesto en el artículo XXIV del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio de 1994 contenido en el anexo 1A del Acuerdo OMC y el artículo V del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios contenido en el anexo 1B del Acuerdo OMC, establecen por este medio una zona de libre comercio.

ARTÍCULO 1.2.—Relación con otros acuerdos internacionales.

Las Partes confirman los derechos y obligaciones existentes entre ellas conforme al Acuerdo de Marrakesh mediante el cual se establece la Organización Mundial del Comercio, los acuerdos que sucedan a este y otros acuerdos de los que ambas Partes sean parte.

ARTÍCULO 1.3.—Objetivos del acuerdo.

Los objetivos de este acuerdo, como se establece con más detalle en sus provisiones, son:

1. Eliminar las barreras al comercio de bienes y servicios y facilitar el movimiento de bienes entre las Partes;

2. Promover condiciones de competencia relativas a las relaciones económicas entre las Partes;

3. Aumentar sustancialmente las oportunidades de inversión, así como la cooperación en área de mutuo interés para las Partes;

4. Crear procedimientos efectivos para la aplicación y el cumplimiento de este acuerdo y su administración conjunta; y

5. Promover una mayor cooperación bilateral y multilateral para expandir y mejorar los beneficios de este acuerdo.

ARTÍCULO 1.4.—Alcance de las obligaciones.

Cada Parte se asegurará de tomar las medidas necesarias para dar efecto a las disposiciones de este acuerdo, incluyendo su observancia por parte de gobiernos y autoridades regionales, municipales y locales.

SECCIÓN B

Definiciones generales

ARTÍCULO 1.5.—Definiciones generales.

Para efectos de este acuerdo, salvo disposición en contrario:

Acuerdo ADPIC significa el Acuerdo sobre Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual Relacionados con el Comercio contenido en el anexo 1C del Acuerdo OMC(1);

Acuerdo Antidumping significa el Acuerdo relativo a la implementación del artículo VI del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio de 1994, y sus notas interpretativas, contenido en el anexo 1A del Acuerdo de la OMC;

Acuerdo de Agricultura significa el Acuerdo sobre la Agricultura contenido en el anexo 1A del Acuerdo de la OMC;

Acuerdo de Valoración Aduanera significa el Acuerdo Relativo a la Aplicación del artículo VII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio de 1994 contenido en el anexo 1A del Acuerdo OMC;

Acuerdo FMI significa el Convenio Constitutivo del Fondo Monetario Internacional

Acuerdo MSF significa el Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias contenido en el anexo 1A al Acuerdo OMC;

Acuerdo SMC significa el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias contenido en el anexo 1A al Acuerdo OMC;

Acuerdo OTC significa Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio contenido en el anexo 1A del Acuerdo OMC;

Acuerdo OMC significa el Acuerdo de Marrakech por el cual se establece la Organización Mundial del Comercio, del 15 de abril de 1994;

Acuerdo sobre Salvaguardias significa el Acuerdo sobre Salvaguardias contenido en el anexo 1A del Acuerdo OMC;

AGCS significa el Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios contenido en el anexo 1B del Acuerdo OMC;

Arancel aduanero significa cualquier impuesto o cargo de cualquier tipo aplicado a o en relación con la importación de una mercancía, incluida cualquier forma de sobretasa o recargo aplicado a o en relación con dicha importación, pero que no incluye cualquier:

(a) cargo equivalente a un impuesto interno establecido de conformidad con el artículo III:2 del GATT 1994 y sus notas interpretativas, con respecto a los productos similares, directamente competitivos o sustitutos de una Parte, o con respecto a los bienes en los cuales los bienes importados han sido manufacturados o producidos total o parcialmente;

(b) derecho antidumping, medida compensatoria, o medida de salvaguardia que se aplique de acuerdo con lo previsto en el capítulo 8 (Defensa Comercial) y la legislación de cada Parte; o

(c) derecho u otro cargo relacionado con la importación proporcional al costo de los servicios prestados;

Bienes significa bienes productos domésticos como se entienden en el GATT de 1994 o aquellos bienes que las Partes determinen, incluyendo bienes originarios de una de las Partes;

Comité conjunto significa el comité conjunto establecido en el artículo 13.1 (Disposiciones Institucionales):

Contratación pública significa el proceso mediante el cual un gobierno adquiere el uso de o adquiere mercancías o servicios, o cualquier combinación de éstos, para propósitos gubernamentales y no con miras a la venta o reventa comercial o con miras al uso en la producción o suministro de mercancías o servicios para la venta o reventa comercial;

Datos personales significa cualquier información relativa a una persona identificada o identificable. Una persona identificable es una persona que puede ser identificada, directa o indirectamente, en particular por referencia a un número de identificación o por referencia a una o más de sus factores o características físicas, sicológicas, mentales, económicas, culturales o identidad social;

Días significa días calendario;

GATT de 1994 significa Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio de 1994 contenido en el anexo 1A del Acuerdo OMC;

Medida significa cualquier medida adoptada por un Miembro, ya sea en forma de ley, reglamento, regla, procedimiento, decisión o disposición administrativa, o en cualquier otra forma;

Medidas sanitarias y fitosanitarias significa cualquier medida referidas en el párrafo 1 del anexo A del Acuerdo MSF;

Nacional significa:

(a) con respecto a Colombia, colombianos de nacimiento o por adopción con respecto al artículo 96 de la Constitución Política de Colombia; y,

(b) con respecto a Israel, según lo previsto, de conformidad con su ley nacional;

OMC significa la Organización Mundial del Comercio;

Persona significa persona natural o jurídica;

Persona jurídica significa toda entidad jurídica debidamente constituida u organizada de otro modo con arreglo a la legislación aplicable, tenga o no fines de lucro y ya sea de propiedad privada o pública, con inclusión de cualquier sociedad de capital, sociedad de gestión (“trust”), sociedad personal (“partnership”), empresa conjunta, empresa individual o asociación;

Sistema Armonizado (SA) significa el Sistema Armonizado de designación y codificación de mercancías, incluidas sus reglas generales de interpretación, notas de sección y notas de capítulo, en la forma en que las Partes lo hayan adoptado y aplicado en sus respectivas leyes de aranceles aduaneros;

Territorio significa:

(a) para Colombia, el espacio terrestre, tanto continental como insular, su espacio aéreo, marítimo y áreas submarinas y otros elementos sobre los cuales ejerce soberanía, derechos soberanos o jurisdicción de acuerdo a su derecho interno y derecho internacional, incluyendo los tratados internacionales aplicables; y

(b) con respecto a Israel, para el propósito de comercio de bienes, el territorio donde se aplican sus normas arancelarias; y

Trato preferencial o trato arancelario preferencial significa el arancel aplicable bajo este acuerdo a una mercancía como definido en el capítulo 3 (reglas de origen) o bajo el anexo 3-A (reglas específicas de origen).

1 Para mayor certeza, “Acuerdo ADPIC” incluye cualquier exención en vigor entre las Partes de cualquier disposición del Acuerdo ADPIC otorgada por los Miembros de la OMC de conformidad con el Acuerdo OMC.

CAPÍTULO 2

Acceso de mercancías al mercado

SECCIÓN A

Disposiciones comunes

ARTÍCULO 2.1.—Ámbito de aplicación.

Salvo disposición en contrario en este acuerdo, este capítulo se aplica al comercio de mercancías entre las Partes.

ARTÍCULO 2.2.—Clasificación de mercancías.

1. La clasificación de mercancías en el comercio entre las Partes se establecerá en la nomenclatura arancelaria de cada Parte de conformidad con el Sistema Armonizado (SA).

2. Una Parte podrá introducir nuevos desdoblamientos arancelarios, siempre que las condiciones preferenciales aplicadas en los nuevos desdoblamientos no sean menores a las aplicadas originalmente.

3. Para los propósitos de determinar el valor en aduana de las mercancías objeto de comercio entre las Partes, lo dispuesto en el artículo VII del GATT de 1994, y sus notas interpretativas, y el Acuerdo de Valoración Aduanera se aplicará mutatis mutandis.

ARTÍCULO 2.3.—Trato nacional.

1. Salvo disposición en contrario en este acuerdo, cada Parte otorgará trato nacional a las mercancías de la otra Parte, de conformidad con el artículo III del GATT de 1994, incluidas sus notas interpretativas. Con este fin el artículo III del GATT de 1994 y sus notas interpretativas, se incorporan a este acuerdo y son parte integrante del mismo, mutatis mutandis.

2. El párrafo 1 no se aplicará a las medidas indicadas en el anexo 2-C.

ARTÍCULO 2.4.—Restricciones para salvaguardar la balanza de pagos.

1. Las Partes se esforzarán por evitar la imposición de medidas restrictivas por motivos de balanza de pagos.

2. Una Parte, con serias dificultades o amenaza inminente en la balanza de pagos, podrá, de conformidad con las condiciones establecidas en el GATT 1994 y el Entendimiento de la OMC sobre las disposiciones en la balanza de pagos del GATT de 1994 adoptar medidas comerciales restrictivas, las cuales serán de duración limitada y no discriminatoria, y no podrán ir más allá de lo necesario para remediar la situación de la balanza de pagos.

ARTÍCULO 2.5.—Admisión temporal de mercancías.

1. Cada Parte autorizará la admisión temporal libre de aranceles aduaneros para las siguientes mercancías, independientemente de su origen:

(a) equipo profesional, incluidos equipos de prensa o televisión, programas de computación y el equipo de radiodifusión y cinematografía, necesario para el ejercicio de la actividad de negocios, comercial o profesional de una persona que califica para entrada temporal de acuerdo con la legislación de la Parte importadora;

(b) mercancías destinadas a exhibición o demostración; y

(c) muestras comerciales, películas y grabaciones publicitarias.

2. Cada Parte deberá, a solicitud de la persona interesada y por motivos que su autoridad aduanera considere válidos, prorrogar el plazo para la admisión temporal más allá del período fijado inicialmente.

3. Ninguna Parte condicionará la admisión temporal libre de aranceles aduaneros a una mercancía señalada en el párrafo 1, a condiciones distintas a que la mercancía:

(a) sea utilizada únicamente por o bajo la supervisión personal de un nacional o residente de la otra Parte en el ejercicio de la actividad de negocios, comercial, profesional, o deportiva;

(b) no sea objeto de venta o arrendamiento mientras permanezca en su territorio;

(c) vaya acompañada de una fianza en un monto que no exceda derechos de importación y otros cargos que se adeudarían en su caso por la entrada o importación definitiva, reembolsables al momento de la salida de la mercancía;

(d) sea susceptible de identificación al exportarse;

(e) sea exportada a la salida de la persona referida en el subpárrafo (a), o en un plazo que corresponda al propósito de la admisión temporal que la Parte pueda establecer, o dentro de un año, a menos que sea extendido;

(f) sea admitida en cantidades no mayores a lo razonable de acuerdo con el uso que se le pretende dar; y

(g) sea de otro modo admisible en el territorio de la Parte conforme a su legislación.

4. Si no se cumple alguna de las condiciones impuestas por una Parte en virtud del párrafo 3, la Parte podrá aplicar el arancel aduanero y cualquier otro cargo que se adeudaría normalmente por la mercancía más cualquier otro cargo o sanción establecido conforme a su legislación.

5. Cada Parte adoptará y mantendrá procedimientos que faciliten el despacho expedito de las mercancías admitidas conforme a este artículo. En la medida de lo posible, tales procedimientos facilitarán que, cuando esa mercancía acompañe a un nacional o un residente de la otra Parte que está solicitando la entrada temporal, las mismas deberán ser despachadas simultáneamente con la entrada de ese nacional o residente.

6. Cada Parte permitirá que una mercancía admitida temporalmente bajo este artículo sea exportada por un puerto aduanero distinto al puerto por el que fue admitida.

7. Cada Parte dispondrá que el importador u otra persona responsable de una mercancía admitida de conformidad con este artículo, no sea responsable por la imposibilidad de exportar la mercancía al presentar pruebas satisfactorias a la Parte importadora de que la mercancía ha sido destruida dentro del plazo original fijado para la admisión temporal o cualquier prórroga lícita.

8. Sujeto a los capítulos 10 (inversión) y 11 (comercio de servicios):

(a) cada Parte permitirá que un vehículo o contenedor utilizado en transporte internacional que haya entrado en su territorio proveniente de la otra Parte, salga de su territorio por cualquier ruta que tenga relación razonable con la partida pronta y económica de tal vehículo o contenedor;

(b) ninguna Parte podrá exigir una fianza ni impondrá ninguna sanción o cargo solamente en razón de que el puerto de entrada del vehículo o contenedor sea diferente al de salida;

(c) ninguna Parte podrá condicionar la liberación de ninguna obligación, incluida cualquier fianza, que haya aplicado a la entrada de un vehículo o contenedor a su territorio a que su salida se efectúe por un puerto en particular; y

(d) ninguna Parte podrá exigir que el vehículo o el transportista que traiga a su territorio un contenedor desde el territorio de otra Parte, sea el mismo vehículo o transportista que lo lleve al territorio de otra Parte.

9. Para efectos del párrafo 8, vehículo significa un camión, un tractocamión, un tractor, un remolque o unidad de remolque, una locomotora, o un vagón u otro equipo ferroviario.

ARTÍCULO 2.6.—Mercancías reimportadas después de reparación o alteración.

1. Ninguna Parte aplicará un arancel aduanero a una mercancía, independientemente de su origen, que haya sido reingresada a su territorio, después de haber sido temporalmente exportada desde su territorio al territorio de la otra Parte para ser reparada o alterada, sin importar si dichas reparaciones o alteraciones pudieran efectuarse en el territorio de la Parte desde la cual la mercancía fue exportada para reparación o alteración.

2. Ninguna Parte aplicará un arancel aduanero a una mercancía que, independientemente de su origen, sea importada temporalmente desde el territorio de la otra Parte, para ser reparada o alterada.

ARTÍCULO 2.7.—Importación libre de aranceles para muestras comerciales de valor insignificante y materiales de publicidad impresos.

Cada Parte autorizará la importación libre de arancel aduanero a muestras comerciales de valor insignificante y a materiales de publicidad impresos importados del territorio de la otra Parte, independientemente de su origen, sin embargo podrá requerir que:

(a) tales muestras sean importados solamente para efectos de solicitar pedidos de mercancías o servicios provistos desde el territorio de la otra Parte o de otro país que no sea Parte; o

(b) tales materiales de publicidad sean importados en paquetes que no contengan, cada uno, más de un ejemplar impreso y que ni los materiales ni los paquetes formen parte de una remesa mayor.

ARTÍCULO 2.8.—Tasas y otros cargos.

1. Cada Parte garantizará, en conformidad con el artículo VIII del GATT de 1994 y sus notas interpretativas, que todas las tasas y cargos de cualquier naturaleza (distintos de los derechos de aduana y otros derechos y cargos que se excluyen de la definición de un derecho de aduana) impuestos sobre, o en relación con, la importación o la exportación de mercancías, se limiten al costo aproximado de los servicios prestados y no representen una protección indirecta de las mercancías nacionales o impuestos sobre las importaciones o las exportaciones para propósitos fiscales.

2. En la medida de lo posible, cada Parte pondrá a disposición y mantendrá, preferiblemente a través de Internet, información actualizada sobre todas las tarifas y cargos impuestos en relación con la importación o exportación de mercancías.

ARTÍCULO 2.9.—Licencias de importación.

Ninguna Parte adoptará o mantendrá una medida que sea incompatible con el Acuerdo de la OMC sobre licencias de importación (en lo sucesivo en el “Acuerdo sobre Licencias de Importación”) el cual se incorpora y forma parte integrante del presente acuerdo, mutatis mutandis.

ARTÍCULO 2.10.—Reglas de origen y cooperación entre las administraciones aduaneras.

Las reglas de origen aplicables entre las Partes para las mercancías cubiertas por el presente acuerdo y los métodos de cooperación administrativa, se exponen en el capítulo 3 (reglas de origen).

ARTÍCULO 2.11.—Derechos de aduana sobre las exportaciones.

1. Salvo disposición en contrario en este acuerdo, los derechos de aduanas sobre las exportaciones y las cargas de efecto equivalente se eliminarán del comercio entre las Partes a la fecha de entrada en vigor del presente acuerdo. Desde la fecha de entrada en vigor del presente acuerdo ningún nuevo derecho de aduana a las exportaciones o cargas de efecto equivalente se introducirá en el comercio entre las Partes.

2. El párrafo 1 no se aplicará a las medidas establecidas en el anexo 2-C.

ARTÍCULO 2.12.—Restricciones a la importación y a la exportación.

1. Salvo disposición en contrario en este acuerdo, ninguna Parte podrá adoptar o mantener alguna prohibición o restricción a la importación de cualquier mercancía de la otra Parte o a la exportación o venta para la exportación de cualquier mercancía destinada al territorio de otra Parte, excepto lo previsto en el artículo XI del GATT de 1994 y sus notas interpretativas, y para tal efecto, el artículo XI del GATT de 1994 y sus notas interpretativas se incorporan en este acuerdo y son parte integrante del mismo, mutatis mutandis.

2. El párrafo 1 no se aplicará a las medidas establecidas en el anexo 2-C.

3. Las Partes entienden que los derechos y obligaciones del GATT de 1994 incorporados en el párrafo 1 prohíben, en cualquier circunstancia en que esté prohibida cualquier otro tipo de restricción, que una Parte adopte o mantenga:

(a) requisitos de precios de exportación e importación, salvo lo permitido para la ejecución de las disposiciones y compromisos en materia de derechos antidumping y compensatorios; o

(b) concesión de licencias de importación condicionadas al cumplimiento de un requisito de desempeño, excepto lo dispuesto en la lista de una Parte en el anexo 2-A.

4. Para efectos de este artículo, requisito de desempeño significa un requisito de:

(a) exportar un determinado volumen o porcentaje de mercancías o servicios;

(b) sustituir mercancías o servicios importados con mercancías o servicios de la Parte que otorga la exención de aranceles aduaneros o licencia de importación;

(c) que una persona beneficiada con una exención de aranceles aduaneros o una licencia de importación compre otras mercancías o servicios en el territorio de la Parte que otorga la exención de aranceles aduaneros o la licencia de importación, u otorgue una preferencia a las mercancías producidas domésticamente;

(d) que una persona que se beneficie de una exención de aranceles aduaneros o una licencia de importación produzca mercancías o suministre servicios, en el territorio de la Parte que otorga la exención de aranceles aduaneros o la licencia de importación, con un determinado nivel o porcentaje de contenido doméstico; o

(e) relacionar en cualquier forma el volumen o valor de las importaciones con el volumen o valor de las exportaciones o con el monto de entrada de divisas;

pero no incluye el requisito que una mercancía importada sea:

(f) posteriormente exportada;

(g) utilizada como material en la producción de otra mercancía que posteriormente es exportada;

(h) sustituida por una mercancía idéntica o similar utilizada como un material en la producción de otra mercancía que posteriormente es exportada; o

(i) sustituida por una mercancía idéntica o similar que posteriormente es exportada.

ARTÍCULO 2.13.—Subcomité de comercio de mercancías.

1. Las Partes establecen un subcomité de acceso a mercados compuesto por representantes de cada Parte.

2. El subcomité se reunirá a solicitud de una Parte o de la comisión conjunta para considerar cualquier cuestión no comprendida en los otros sub-comités que surjan bajo este capítulo.

3. Las funciones del subcomité incluirán, inter alia:

(a) promover el comercio de mercancías entre las Partes, incluyendo consultas sobre la aceleración y ampliación del ámbito de tratamiento preferencial para mercancías agrícolas o la eliminación arancelaria bajo este acuerdo, y otros asuntos que sean apropiados;

(b) abordar cualquier medida no arancelaria que pueda restringir el comercio de mercancías entre las Partes y, si es apropiado, someter estos asuntos a la comisión conjunta para su consideración;

(c) proporcionar asesoramiento y recomendaciones a la comisión conjunta sobre cooperación necesaria con respecto a asuntos de acceso a mercados;

(d) revisar las modificaciones a la nomenclatura del Sistema Armonizado (SA) para asegurar que las obligaciones de cada Parte bajo este acuerdo no sean alteradas, y realizar consultas para resolver cualquier conflicto entre:

(i) las modificaciones al Sistema Armonizado (SA) y los anexos 2-A (cronograma de eliminación gradual de aranceles para bienes industriales) o 2-B (tratamiento preferencial para mercancías agrícolas); o

(ii) los anexos 2-A (cronograma de eliminación gradual de aranceles para bienes industriales) o 2-B (tratamiento preferencial para mercancías agrícolas) y las nomenclaturas nacionales; y

(e) consultar y realizar esfuerzos para resolver cualquier diferencia que pueda surgir entre las Partes sobre asuntos relacionados con la clasificación de mercancías bajo el Sistema Armonizado (SA).

4. Las Partes establecen un grupo de trabajo ad hoc sobre el comercio de mercancías agrícolas. A fin de resolver cualquier obstáculo al comercio de mercancías agrícolas entre las Partes, el grupo de trabajo ad-hoc se reunirá a solicitud de una Parte. El grupo de trabajo ad-hoc reportará al Subcomité de Comercio de Mercancías.

SECCIÓN B

Mercancías industriales

ARTÍCULO 2.14.—Eliminación de derechos de aduana.

1. Las disposiciones del presente artículo se aplicarán a las mercancías originarias de Israel y de Colombia, listadas en los capítulos 25-97 del Sistema Armonizado (SA), con excepción de aquellas mercancías cuyas subpartidas se especifican en el artículo 2.15.

2. Salvo disposición en contrario en este acuerdo, cada Parte eliminará gradualmente sus aranceles aduaneros sobre las mercancías originarias en la otra Parte de conformidad con los cronogramas incluidos en el anexo 2-A.

3. Salvo disposición en contrario en el anexo 2-A (cronograma de eliminación gradual de aranceles para bienes industriales) (sección 1-A y 1-B), cada Parte eliminará sus aranceles aduaneros sobre las importaciones originarias en la otra Parte a la entrada en vigor del acuerdo.

4. Para cada mercancía especificada en el anexo 2-A (cronograma de eliminación gradual de aranceles para bienes industriales), la tasa base del arancel de aduanas a la cual se aplicarán las reducciones sucesivas, será el arancel NMF aplicado el 1º de enero de 2012.

5. Salvo disposición en contrario en este acuerdo, ninguna Parte incrementará algún arancel aduanero establecido como tasa base en el anexo 2-A (cronograma de eliminación gradual de aranceles para bienes industriales), o adoptará ningún nuevo arancel aduanero o cargas de efecto equivalente a mercancías originarias de la otra Parte.

6. A solicitud de una de una Parte, las Partes realizarán consultas para considerar la aceleración de la eliminación de aranceles aduaneros establecidos en el anexo 2-A.

7. El párrafo 5 no será obstáculo para que una Parte:

(a) aumente un arancel aduanero al nivel establecido en el anexo 2-A, para el año respectivo, tras una reducción unilateral; o

(b) mantenga o aumente un arancel aduanero de conformidad con el entendimiento sobre reglas y procedimientos de solución de diferencias en la OMC (denominado en lo sucesivo, “ESD”) o el capítulo 12 (solución de controversias).

SECCIÓN C

Mercancías agrícolas

ARTÍCULO 2.15.—Ámbito.

1. esta sección se aplica a las medidas adoptadas o mantenidas por las Partes en relación con las mercancías agrícolas.

2. El término “Mercancías agrícolas” significa, para los fines de este acuerdo a las mercancías clasificadas dentro de los capítulos 01 a 24 del Sistema Armonizado (SA) y las subpartidas 3501.90, 3502.11, 3502.19, 3502.20, 3502.90, 3505.10, 3505.20, 3823.11, 3823.12, 3823.13, 3823.19 y 3824.60.

3. Para mercancías agrícolas, las disposiciones de esta sección prevalecerán sobre las disposiciones de cualquier otra Sección o Capítulo de este acuerdo.

ARTÍCULO 2.16.—Tratamiento preferencial para mercancías agrícolas.

1. Para aquellas mercancías originarias de Israel enumeradas en el anexo 2-B (secciones 1-A y 1-B) (tratamiento preferencial para mercancías agrícolas), los derechos aduaneros deberán estar eliminados o reducidos como se indica en el anexo.

2. Para aquellas mercancías originarias de Colombia enumeradas en el anexo 2-B (secciones 2-A y 2-B) (tratamiento preferencial de mercancías agrícolas), los derechos aduaneros deberán estar eliminados o reducidos como lo indica el anexo.

ARTÍCULO 2.17.—Administración e implementación de contingentes arancelarios.

1. Cada parte deberá implementar y administrar los contingentes arancelarios para la importación de mercancías agrícolas que figuran en el anexo 2-B (tratamiento preferencial para mercancía agrícolas) de conformidad con el artículo XIII del GATT de 1994, incluyendo sus notas interpretativas, y el Acuerdo sobre Licencias de Importación.

2. A solicitud de la Parte exportadora, la Parte importadora deberá proporcionar información a la Parte exportadora respecto a la administración de los contingentes arancelarios de la Parte importadora.

ARTÍCULO 2.18.—Sistema andino de franjas de precios.

Salvo disposición en contrario en este acuerdo, Colombia podrá aplicar el Sistema Andino de Franja de Precios establecido en la Decisión 371 de la Comunidad Andina y sus modificaciones, o sistemas posteriores para las mercancías agrícolas cubiertas por dicha decisión.

ARTÍCULO 2.19.—Subsidios a las exportaciones y otras medidas de efecto equivalente.

1. A la entrada en vigor de este acuerdo, ninguna Parte mantendrá, introducirá o reintroducirá subsidios a las exportaciones u otras medidas de efecto equivalente a las mercancías agrícolas, a la entrada en vigor del presente acuerdo, de conformidad con el anexo 2-B (tratamiento preferencial de mercancías agrícolas), y que sean destinados al territorio de la otra Parte.

2. Si alguna de las Partes mantiene, introduce o reintroduce subsidios a la exportación de una mercancía incluida en el anexo 2-B (tratamiento preferencial para mercancías agrícolas), la Parte importadora solicitará por escrito a la Parte exportadora, el inicio de consultas para verificar la existencia o no del subsidio a las exportaciones. Si luego de 90 días de la solicitud de consultas, se confirma la existencia del subsidio a la exportación y no se suspende por la Parte exportadora, y no se acuerda una solución mutuamente satisfactoria para ambas Partes, la Parte importadora podrá incrementar la tasa arancelaria a las importaciones al arancel de Nación Más Favorecida (NMF) aplicado por el periodo en que el subsidio a la exportación estaba en vigor. Para que el arancel adicional sea eliminado, la otra Parte proveerá información detallada, que demuestre la eliminación del subsidio.

3. Subsidios a la exportación, como se mencionó anteriormente, se definirán de conformidad con el artículo 9º de la OMC sobre el Acuerdo en Agricultura (o cualquier acuerdo sucesor del cual Israel y Colombia sean partes).

4. Cualquier medida adoptada por una de las Partes bajo el presente artículo deberá llevarse a cabo de conformidad con su legislación interna y sus procedimientos deben ser consistentes con las normas de la OMC.

Anexo 2-A

Cronograma de eliminación gradual de aranceles para bienes industriales

Categoría de reducción arancelariaTratamiento preferencial
G-3 Los aranceles aduaneros serán eliminados en tres (3) cortes iguales, comenzando en la fecha de entrada en vigor de este acuerdo. Los cortes restantes se efectuarán el 1º de enero de los años siguientes hasta la eliminación total de los aranceles.
G-5 Los aranceles aduaneros serán eliminados en cinco (5) cortes iguales, comenzando en la fecha de entrada en vigor de este acuerdo. Los cortes restantes se efectuarán el 1º de enero de los años siguientes hasta la eliminación total de los aranceles.
G-7 Los aranceles aduaneros serán eliminados en siete (7) cortes iguales, comenzando en la fecha de entrada en vigor de este acuerdo. Los cortes restantes se efectuarán el 1º de enero de los años siguientes hasta la eliminación total de los aranceles.
G-10 Los aranceles aduaneros serán eliminados en diez (10) cortes iguales, comenzando en la fecha de entrada en vigor de este acuerdo. Los cortes restantes se efectuarán el 1º de enero de los años siguientes hasta la eliminación total de los aranceles.

1. El arancel base y la categoría de desgravación para determinar el arancel en cada etapa de reducción de una línea arancelaria están indicados en la lista de cada Parte.

2. Para efectos de este anexo y la lista de una Parte, un año significa el año en que este acuerdo entre en vigencia tal como se establece en el artículo 15.3 (disposiciones finales).

3. Para efectos de este anexo y la lista de una Parte, comenzando en el año dos, cada etapa anual de reducción tendrá lugar el 1º de enero del año correspondiente.

SECCIÓN 1-A

Eliminación gradual de los aranceles en Colombia para las mercancías originarias de Israel.

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
2817001000- Óxido de cinc (blanco o flor de cinc) 5G-5
2827491000- - - De aluminio 5G-5
2833250000- - De cobre 5G-5
2833295000- - - De cromo 5G-5
2835260000- - Los demás fosfatos de calcio 5G-5
2915392100- - - - Acetato de propilo 5G-5
2915393000- - - Acetatos de amilo y de isoamilo 5G-5
2915399010- - - - Acetato de isobutilo 5G-5
2917122000- - - Sales y ésteres 5G-5
2917192000- - - Sales, ésteres y demás derivados del ácido maleico 5G-5
2917193000- - - Acido fumárico 5G-5
2917320000- - Ortoftalatos de dioctilo 10G-7
2917330000- - Ortoftalatos de dinonilo o de didecilo 10G-7
2917341000- - - Ortoftalatos de dimetilo o de dietilo 10G-7
2917342000- - - Ortoftalatos de dibutilo 10G-7
2917349000- - - Los demás 10G-7
2917350000- - Anhídrido ftálico 10G-7
2917399000- - - Los demás 5G-5
2933710000- - 6-Hexanolactama (épsilon-caprolactama) 5G-5
3004101000- - Para uso humano 10G-5
3004102000- - Para uso veterinario 10G-5
3004201900- - - Los demás 10G-3
3004321900- - - - Los demás 10G-5
3004322000- - - Para uso veterinario 10G-5
3004401100- - - Anestésicos 10G-5
3004401900- - - Los demás 10G-5
3004402000- - Para uso veterinario 10G-5
3004501000- - Para uso humano 10G-3
3004902100- - - Anestésicos 10G-3
3005101000- - Esparadrapos y venditas 10G-5
3005109000- - Los demás 10G-5
3005901000- - Algodón hidrófilo 15G-5
3005902000- - Vendas 15G-5
3005903100- - - Impregnadas de yeso u otras substancias propias para el tratamiento de fracturas 15G-5
3005903900- - - Las demás 15G-5

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
3005909000- - Los demás 15G-5
3006101000- - Catguts estériles y ligaduras estériles similares, para suturas quirúrgicas (incluidos los hilos reabsorbibles estériles para cirugía u odontología) 10G-5
3006401000- - Cementos y demás productos de obturación dental 10G-5
3006500000- Botiquines equipados para primeros auxilios 15G-7
3204110000- - Colorantes dispersos y preparaciones a base de estos colorantes 5G-5
3204170000- - Colorantes pigmentarios y preparaciones a base de estos colorantes 5G-5
3204199000- - - Los demás 5G-5
3206190000- - Los demás 5G-5
3206200000- Pigmentos y preparaciones a base de compuestos de cromo 5G-5
3206410000- - Ultramar y sus preparaciones 5G-5
3206491000- - - Dispersiones concentradas de los demás pigmentos, en plástico, caucho u otros medios 5G-5
3206499100- - - - Negros de origen mineral 5G-5
3206499900- - - - Los demás 5G-5
3207201000- - Composiciones vitrificables 5G-5
3207401000- - Frita de vidrio 5G-5
3208100000- A base de poliésteres 10G-7
3208200000- A base de polímeros acrílicos o vinílicos 10G-7
3208900000- Los demás 10G-7
3209100000- A base de polímeros acrílicos o vinílicos 10G-10
3209900000- Los demás 10G-7
3210001000- Pinturas marinas anticorrosivas y anti incrustantes 10G-7
3210002000- Pigmentos al agua de los tipos utilizados para el acabado del cuero 10G-10
3210009000- Los demás 10G-10
3211000000Secativos preparados. 10G-5
3212901000- - Pigmentos (incluidos el polvo y escamillas metálicos) dispersos en medios no acuosos, líquidos o en pasta, de los tipos utilizados para la fabricación de pinturas 5G-5
3212902000- - Tintes y demás materias colorantes presentados en formas o en envases para la venta al por menor 10G-10
3213101000- - Pinturas al agua (témpera, acuarela) 15G-10

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
3213109000- - Los demás 15G-10
3213900000- Los demás 15G-5
3214101000- - Masilla, cementos de resina y demás mástiques 10G-5
3214102000- - Plastes (enduidos) utilizados en pintura 10G-7
3214900000- Los demás 10G-5
3215110000- - Negras 10G-7
3215190000- - Las demás 10G-7
3215909000- - Las demás 10G-5
3303000000Perfumes y aguas de tocador. 15G-5
3304100000- Preparaciones para el maquillaje de los labios 15G-7
3304200000- Preparaciones para el maquillaje de los ojos 15G-7
3304300000- Preparaciones para manicuras o pedicuros 15G-7
3304910000- - Polvos, incluidos los compactos 15G-10
3304990000- - Las demás 15G-5
3305100000- Champúes 15G-5
3305200000- Preparaciones para ondulación o desrizado permanentes 15G-10
3305300000- Lacas para el cabello 15G-7
3305900000- Las demás 15G-5
3306100000- Dentífricos 15G-7
3306200000- Hilo utilizado para limpieza de los espacios interdentales (hilo dental) 15G-7
3306900000- Los demás 15G-7
3307100000- Preparaciones para afeitar o para antes o después del afeitado 15G-5
3307200000- Desodorantes corporales y antitraspirantes 15G-7
3307300000- Sales perfumadas y demás preparaciones para el baño 15G-5
3307410000- - «Agarbatti» y demás preparaciones odoríferas que actúan por combustión 15G-7
3307490000- - Las demás 15G-7
3307901000- - Preparaciones para lentes de contacto o para ojos artificiales 15G-5
3307909000- - Los demás 15G-5
3401110000- - De tocador (incluso los medicinales) 15G-5
3401191000- - - En barras, panes, trozos o piezas troqueladas o moldeadas 15G-7
3401199000- - - Los demás 15G-7
3401200000- Jabón en otras formas 15G-7

Anexo 2A-4

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
3401300000- Productos y preparaciones orgánicos tensoactivos para el lavado de la piel, líquidos o en crema, acondicionados para la venta al por menor, aunque contengan jabón 15G-7
3402111000- - - Sulfatos o sulfonatos de alcoholes grasos 15G-5
3402119000- - - Los demás 15G-5
3402129000- - - Los demás 15G-7
3402131000- - - Obtenidos por condensación del óxido de etileno con mezclas de alcoholes lineales de once carbones o más 15G-5
3402139000- - - Los demás, no iónicos 15G-5
3402199000- - - Los demás 15G-5
3402200000- Preparaciones acondicionadas para la venta al por menor 15G-7
3402901000- - Detergentes para la industria textil 15G-5
3402909900- - - Los demás 15G-5
3403190000- - Las demás 5G-5
3404909000- - Las demás 5G-5
3405100000- Betunes, cremas y preparaciones similares para el calzado o para cueros y pieles 15G-10
3405200000- Encáusticos y preparaciones similares para la conservación de muebles de madera, parqués u otras manufacturas de madera 15G-7
3405300000- Abrillantadores (lustres) y preparaciones similares para carrocerías, excepto las preparaciones para lustrar metal 15G-7
3405400000- Pastas, polvos y demás preparaciones para fregar 15G-7
3405900000- Las demás 15G-10
3406000000Velas, cirios y artículos similares. 15G-5
3407001000- Pastas para modelar 10G-7
3506100000- Productos de cualquier clase utilizados como colas o adhesivos, acondicionados para la venta al por menor como colas o adhesivos, de peso neto inferior o igual a 1 kg 10G-7
3506910000- - Adhesivos a base de polímeros de las partidas 39.01 a 39.13 o de caucho 10G-7
3506990000- - Los demás 10G-7
3605000000Fósforos (cerillas), excepto los artículos de pirotecnia de la partida 36.04. 15G-10

Anexo 2A-5

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
3606100000- Combustibles líquidos y gases combustibles licuados en recipientes de los tipos utilizados para cargar o recargar encendedores o mecheros, de capacidad inferior o igual a 300 cm3 15G-7
3707900000- Los demás 10G-5
3806909000- - Los demás 5G-5
3809910000- - De los tipos utilizados en la industria textil o industrias similares 5G-5
3812309000- - Los demás 10G-10
3824909900- - - Los demás: 5G-5
3826000000Biodiésel y sus mezclas, sin aceites de petróleo o de mineral bituminoso o con un contenido inferior al 70 % en peso. 5G-5
3902100000- Polipropileno 5G-5
3902300000- Copolímeros de propileno 5G-5
3903190000- - Los demás 10G-7
3903900000- Los demás 10G-7
3904101000- - Obtenido por polimerización en emulsión 10G-7
3904102000- - Obtenido por polimerización en suspensión 10G-7
3904210000- - Sin plastificar 10G-7
3904220000- - Plastificados 10G-7
3904301000- - Sin mezclar con otras sustancias 10G-7
3905120000- - En dispersión acuosa 10G-7
3905190000- - Los demás 10G-7
3905210000- - En dispersión acuosa 10G-7
3906902900- - - Los demás 5G-5
3906909000- - Los demás 10G-7
3907203000- - Poliéteres polioles derivados del óxido de propileno 10G-7
3907309000- - Las demás 10G-7
3907500000- Resinas alcídicas 10G-7
3907609000- - Los demás 10G-7
3907910000- - No saturados 10G-7
3907990000- - Los demás 10G-7
3908101000- - Poliamida -6 (policaprolactama) 10G-7
3908900000- Las demás 10G-5
3909109000- - Los demás 10G-7
3909201090- - - Las demás 10G-7
3909209000- - Los demás 10G-7
3909300090- - Las demás 10G-5
3909400000- Resinas fenólicas 10G-7

Anexo 2A-6

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
3912310000- - Carboximetilcelulosa y sus sales 5G-5
3915100000- De polímeros de etileno 10G-7
3915200000- De polímeros de estireno 5G-5
3915300000- De polímeros de cloruro de vinilo 10G-10
3915900000- De los demás plásticos 10G-7
3916100000- De polímeros de etileno 10G-7
3916200000- De polímeros de cloruro de vinilo 10G-7
3916900000- De los demás plásticos 10G-7
3917219000- - - Los demás 5G-5
3917239000- - - Los demás 10G-7
3917299900- - - - Los demás 10G-7
3917310000- - Tubos flexibles para una presión superior o igual a 27,6 MPa 10G-7
3917321000- - - Tripas artificiales, excepto las de la subpartida 3917.10 10G-7
3917329900- - - - Los demás 10G-7
3917331000- - - Para sistemas de riego por goteo, por aspersión u otros 10G-5
3917339000- - - Los demás 10G-7
3917399000- - - Los demás 10G-5
3917400000- Accesorios 10G-7
3918101000- - Revestimientos para suelos 10G-7
3918901000- - Revestimientos para suelos 10G-7
3918909000- - Los demás 5G-5
3919100000- En rollos de anchura inferior o igual a 20 cm 10G-5
3919901100- - - En rollos de anchura inferior o igual a 1 m 10G-5
3919901900- - - Los demás 10G-5
3919909000- - Las demás 10G-5
3920100000- De polímeros de etileno 10G-7
3920201090- - - Las demás 10G-7
3920209000- - Las demás 10G-7
3920301000- - De espesor inferior o igual a 5 mm 5G-5
3920309000- - Las demás 5G-5
3920430000- - Con un contenido de plastificantes superior o igual al 6% en peso 10G-7
3920490000- - Las demás 10G-7
3920620090- - - Las demás 10G-7
3920630000- - De poliésteres no saturados 10G-5
3920940000- - De resinas fenólicas 10G-7
3920990000- - De los demás plásticos 10G-7
3921110000- - De polímeros de estireno 5G-5

Anexo 2A-7

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
3921120000- - De polímeros de cloruro de vinilo 10G-7
3921130000- - De poliuretanos 10G-7
3921199000- - - Los demás 10G-7
3921901000- - Obtenidas por estratificación y laminación de papeles 10G-7
3921909000- - Las demás 10G-7
3922109000- - Los demás 10G-7
3922200000- Asientos y tapas de inodoros 10G-7
3923101000- - Para casetes, CD, DVD y similares 15G-7
3923109000- - Los demás 15G-10
3923210000- - De polímeros de etileno 15G-7
3923291000- - - Bolsas colectoras de sangre 15G-5
3923292000- - - Bolsas para el envasado de soluciones parenterales 15G-5
3923299000- - - Los demás 15G-7
3923302000- - Preformas 10G-5
3923309100- - - De capacidad superior o igual a 18,9 litros (5 gal.) 15G-7
3923309900- - - Los demás 15G-7
3923401000- - Casetes sin cinta 15G-5
3923409000- - Los demás 15G-5
3923501000- - Tapones de silicona 10G-5
3923509000- - Los demás 15G-5
3923900000- Los demás 15G-5
3924101000- - Biberones 15G-5
3924109000- - Los demás 15G-7
3924900000- Los demás 15G-7
3925100000- Depósitos, cisternas, cubas y recipientes análogos, de capacidad superior a 300 l 10G-7
3925300000- Contraventanas, persianas (incluidas las venecianas) y artículos similares, y sus partes 10G-7
3925900000- Los demás 10G-7
3926100000- Artículos de oficina y artículos escolares 15G-7
3926200000- Prendas y complementos (accesorios), de vestir, incluidos los guantes, mitones y manoplas 15G-7
3926300000- Guarniciones para muebles, carrocerías o similares 10G-7
3926400000- Estatuillas y demás artículos de adorno 15G-7
3926901000- - Boyas y flotadores para redes de pesca 15G-5
3926902000- - Ballenas y sus análogos para corsés, prendas de vestir y sus complementos 10G-5

Anexo 2A-8

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
3926903000- - Tornillos, pernos, arandelas y accesorios análogos de uso general 10G-5
3926904000- - Juntas o empaquetaduras 10G-7
3926906000- - Protectores antirruidos 15G-5
3926907000- - Máscaras especiales para la protección de trabajadores 15G-5
3926909090- - - Los demás 10G-10
4003000000Caucho regenerado en formas primarias o en placas, hojas o tiras. 5G-5
4004000000Desechos, desperdicios y recortes, de caucho sin endurecer, incluso en polvo o gránulos. 5G-5
4005100000- Caucho con adición de negro de humo o de sílice 10G-5
4005200000- Disoluciones; dispersiones, excepto las de la subpartida 4005.10 10G-5
4005919000- - - Las demás 10G-5
4005999000- - - Los demás 5G-5
4006100000- Perfiles para recauchutar 5G-5
4008112000- - - Combinadas con otras materias 5G-5
4008190000- - Los demás 5G-5
4008211000- - - Sin combinar con otras materias 10G-7
4008212900- - - - Las demás 10G-7
4008290000- - Los demás 5G-5
4009310000- - Sin accesorios 5G-5
4009320000- - Con accesorios 5G-5
4009410000- - Sin accesorios 5G-5
4010120000- - Reforzadas solamente con materia textil 5G-5
4010390000- - Las demás 5G-5
4011101000- - Radiales 10G-7
4011109000- - Los demás 10G-7
4011201000- - Radiales 10G-7
4011209000- - Los demás 10G-7
4011940000- - De los tipos utilizados en vehículos y máquinas para la construcción o mantenimiento industrial, para llantas de diámetro superior a 61 cm 10G-7
4012110000- - De los tipos utilizados en automóviles de turismo (incluidos los del tipo familiar [«break» o «station wagon»] y los de carreras) 5G-5
4012120000- - De los tipos utilizados en autobuses o camiones 10G-7
4012190000- - Los demás 5G-5

Anexo 2A-9

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
4012200000- Neumáticos (llantas neumáticas) usados 5G-5
4012901000- - Protectores («flaps») 5G-5
4012904100- - - Para recauchutar 10G-7
4012904900- - - Las demás 5G-5
4013100000- De los tipos utilizados en automóviles de turismo (incluidos los del tipo familiar [«break» o «station wagon»] y los de carreras), en autobuses o camiones 10G-7
4013900000- Las demás 10G-7
4014900000- Los demás 15G-5
4015110000- - Para cirugía 15G-10
4015199000- - - Los demás 15G-10
4015909000- - Los demás 15G-7
4016100000- De caucho celular 15G-5
4016910000- - Revestimientos para el suelo y alfombras 15G-7
4016920000- - Gomas de borrar 15G-5
4016930000- - Juntas o empaquetaduras 15G-5
4016940000- - Defensas, incluso inflables, para el atraque de los barcos 15G-7
4016952000- - - Bolsas para máquinas vulcanizadoras y reencauchadoras de neumáticos (llantas neumáticas) 15G-7
4016959000- - - Los demás 15G-7
4016991000- - - Otros artículos para usos técnicos 15G-5
4016992100- - - - Guardapolvos para palieres 15G-5
4016992900- - - - Los demás 15G-5
4016993000- - - Tapones 15G-5
4016994000- - - Parches para reparar cámaras de aire y neumáticos (llantas neumáticas) 15G-5
4016999000- - - Las demás 15G-7
4017000000Caucho endurecido (por ejemplo: ebonita) en cualquier forma, incluidos los desechos y desperdicios; manufacturas de caucho endurecido. 5G-5
4107110000- - Plena flor sin dividir 10G-5
4107120000- - Divididos con la flor 10G-5
4107190000- - Los demás 10G-5
4107920000- - Divididos con la flor 10G-5
4113900000- Los demás 5G-5
4114100000- Cueros y pieles agamuzados (incluido el agamuzado combinado al aceite) 10G-5

Anexo 2A-10

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
4114200000- Cueros y pieles charolados y sus imitaciones de cueros o pieles chapados; cueros y pieles metalizados 10G-5
4115100000- Cuero regenerado a base de cuero o fibras de cuero, en placas, hojas o tiras, incluso enrolladas 5G-5
4201000000Artículos de talabartería o guarnicionería para todos los animales (incluidos los tiros, traíllas, rodilleras, bozales, sudaderos, alforjas, abrigos para perros y artículos similares), de cualquier materia. 10G-5
4202111000- - - Baúles, maletas (valijas) y maletines, incluidos los de aseo y continentes similares 15G-7
4202119000- - - Los demás 15G-7
4202121000- - - Baúles, maletas (valijas) y maletines, incluidos los de aseo y continentes similares 15G-5
4202129000- - - Los demás 15G-5
4202210000- - Con la superficie exterior de cuero natural o cuero regenerado 15G-7
4202220000- - Con la superficie exterior de hojas de plástico o materia textil 15G-7
4202290000- - Los demás 15G-7
4202310000- - Con la superficie exterior de cuero natural o cuero regenerado 15G-7
4202320000- - Con la superficie exterior de hojas de plástico o materia textil 15G-7
4202390000- - Los demás 15G-7
4202911000- - - Sacos de viaje y mochilas 15G-7
4202919000- - - Los demás 15G-7
4202920000- - Con la superficie exterior de hojas de plástico o materia textil 15G-3
4202991000- - - Sacos de viaje y mochilas 15G-5
4202999000- - - Los demás 15G-3
4203100000- Prendas de vestir 15G-7
4203210000- - Diseñados especialmente para la práctica del deporte 15G-7
4203290000- - Los demás 15G-7
4203300000- Cintos, cinturones y bandoleras 15G-7
4203400000- Los demás complementos (accesorios) de vestir 15G-7
4206009000- Las demás 10G-5
4303101000- - De alpaca 15G-7
4303109000- - Las demás 15G-7
4303901000- - De alpaca 15G-7

Anexo 2A-11

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
4303909000- - Las demás 15G-10
4304000000Peletería facticia o artificial y artículos de peletería facticia o artificial. 15G-7
4409291000- - - Tablillas y frisos para parqués, sin ensamblar 10G-5
4409292000- - - Madera moldurada 10G-5
4409299000- - - Las demás 10G-5
4410110000- - Tableros de partículas 10G-5
4410190000- - Los demás 10G-5
4410900000- Los demás 10G-5
4411120000- - De espesor inferior o igual a 5 mm 10G-5
4411130000- - De espesor superior a 5 mm pero inferior o igual a 9 mm 10G-5
4411140000- - De espesor superior a 9 mm 5G-5
4411920000- - De densidad superior a 0,8 g/cm³ 5G-5
4412310000- - Que tengan, por lo menos, una hoja externa de las maderas tropicales citadas en la Nota de subpartida 2 de este capítulo 10G-5
4412320000- - Las demás, que tengan, por lo menos, una hoja externa de madera distinta de la de coníferas 10G-5
4412390000- - Las demás 10G-5
4412990000- - Las demás 10G-5
4413000000Madera densificada en bloques, tablas, tiras o perfiles. 10G-5
4414000000Marcos de madera para cuadros, fotografías, espejos u objetos similares. 10G-5
4415100000- Cajones, cajas, jaulas, tambores y envases similares; carretes para cables 10G-5
4417001000- Herramientas 10G-5
4417009000- Los demás 10G-5
4418100000- Ventanas, puertas vidriera, y sus marcos y contramarcos 10G-5
4418200000- Puertas y sus marcos, contramarcos y umbrales 10G-5
4418400000- Encofrados para hormigón 10G-5
4418500000- Tablillas para cubierta de tejados o fachadas («shingles» y «shakes») 10G-5
4418710000- - Para suelos en mosaico 10G-5
4418720000- - Los demás, multicapas 10G-5
4418790000- - Los demás 10G-5
4419000000Artículos de mesa o de cocina, de madera. 15G-10
4420100000- Estatuillas y demás objetos de adorno, de madera 15G-7

Anexo 2A-12

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
4420900000- Los demás 15G-7
4421100000- Perchas para prendas de vestir 10G-5
4421909000- - Las demás 10G-5
4601210000- - De bambú 15G-10
4601220000- - De roten (ratán) 15G-7
4601290000- - Los demás 15G-10
4601920000- - De bambú 15G-10
4601930000- - De roten (ratán) 15G-7
4601940000- - De las demás materias vegetales 15G-7
4601990000- - Los demás 15G-7
4602110000- - De bambú 15G-7
4602120000- - De roten (ratán) 15G-7
4602190000- - Los demás 15G-10
4602900000- Los demás 15G-10
4802540000- - De peso inferior a 40 g/m2 10G-5
4802559000- - - Los demás 10G-5
4802569000- - - Los demás 15G-7
4802579000- - - Los demás 10G-5
4802581000- - - En bobinas (rollos) 5G-5
4802589000- - - Los demás 10G-5
4802619000- - - Los demás 10G-5
4802620000- - En hojas en las que un lado sea inferior o igual a 435 mm y el otro sea inferior o igual a 297 mm, medidos sin plegar 15G-7
4802699000- - - Los demás 10G-5
4803001000- Guata de celulosa y napa de fibras de celulosa 10G-5
4803009000- Los demás 10G-5
4804110000- - Crudos 10G-5
4804190000- - Los demás 10G-5
4804210000- - Crudo 10G-5
4804290000- - Los demás 10G-5
4804310000- - Crudos 10G-5
4804390000- - Los demás 10G-5
4804419000- - - Los demás 10G-5
4804420000- - Blanqueados uniformemente en la masa y con un contenido de fibras de madera obtenidas por procedimiento químico superior al 95% en peso del contenido total de fibra 10G-5
4804490000- - Los demás 10G-5
4804510000- - Crudos 10G-5

Anexo 2A-13

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
4804520000- - Blanqueados uniformemente en la masa y con un contenido de fibras de madera obtenidas por procedimiento químico superior al 95% en peso del contenido total de fibra 10G-5
4804590000- - Los demás 10G-5
4805110000- - Papel semiquímico para acanalar 10G-5
4805190000- - Los demás 10G-5
4805240000- - De peso inferior o igual a 150 g/m2 10G-5
4805250000- - De peso superior a 150 g/m2 10G-5
4805300000- Papel sulfito para envolver 10G-5
4805913000- - - Papel y cartón, multicapas (excepto los de las subpartidas 4805.12, 4805.19, 4805.24 o 4805.25) 10G-5
4805919000- - - Los demás 10G-5
4805922000- - - Papel y cartón, multicapas (excepto los de las subpartidas 4805.12, 4805.19, 4805.24 o 4805.25) 10G-5
4805929000- - - Los demás 10G-5
4805932000- - - Papel y cartón, multicapas (excepto los de las subpartidas 4805.12, 4805.19, 4805.24 o 4805.25) 10G-5
4805933000- - - Cartones rígidos con peso específico superior a 1 10G-5
4805939000- - - Los demás 10G-5
4808100000- Papel y cartón corrugados, incluso perforados 10G-5
4808400000- Papel Kraft, rizados («crepé») o plisado, incluso gofrado, estampado o perforado 10G-5
4808900000- Los demás 10G-5
4810131900- - - - Los demás 10G-5
4810132000- - - De peso superior a 150 g/m2 10G-5
4810149000- - - Los demás 10G-5
4810190000- - Los demás 10G-5
4810290000- - Los demás 10G-5
4810320000- - Blanqueados uniformemente en la masa y con un contenido de fibras de madera obtenidas por procedimiento químico superior al 95% en peso del contenido total de fibra, de peso superior a 150 g/m2 10G-5
4810390000- - Los demás 10G-5
4810920000- - Multicapas 10G-5
4810990000- - Los demás 10G-5

Anexo 2A-14

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
4811411000- - - En bobinas (rollos), de anchura superior a 15 cm o en hojas en las que un lado sea superior a 36 cm y el otro sea superior a 15 cm, sin plegar 10G-5
4811419000- - - Los demás 10G-5
4811593000- - - Papel impregnado con resinas melamínicas, incluso decorado o impreso 10G-5
4811599000- - - Los demás 10G-7
4811609000- - Los demás 10G-7
4813100000- En librillos o en tubos 15G-7
4813200000- En bobinas (rollos) de anchura inferior o igual a 5 cm 15G-7
4813900000- Los demás 15G-7
4816200000- Papel autocopia 15G-5
4816900000- Los demás 15G-7
4817100000- Sobres 15G-7
4817200000- Sobres carta, tarjetas postales sin ilustrar y tarjetas para correspondencia 15G-7
4817300000- Cajas, bolsas y presentaciones similares de papel o cartón, con un surtido de artículos de correspondencia 15G-7
4818100000- Papel higiénico 15G-10
4818200000- Pañuelos, toallitas de desmaquillar y toallas 15G-7
4818300000- Manteles y servilletas 15G-10
4818500000- Prendas y complementos (accesorios), de vestir 15G-10
4818900000- Los demás 15G-7
4819100000- Cajas de papel o cartón corrugado 10G-7
4819200000- Cajas y cartonajes, plegables, de papel o cartón, sin corrugar 10G-7
4819301000- - Multipliegos 10G-7
4819309000- - Los demás 10G-7
4819400000- Los demás sacos (bolsas); bolsitas y cucuruchos 10G-7
4819500000- Los demás envases, incluidas las fundas para discos 10G-7
4819600000- Cartonajes de oficina, tienda o similares 10G-7
4820100000- Libros registro, libros de contabilidad, talonarios (de notas, pedidos o recibos), bloques memorandos, bloques de papel de cartas, agendas y artículos similares 15G-7
4820200000- Cuadernos 15G-7
4820300000- Clasificadores, encuadernaciones (excepto las cubiertas para libros), carpetas y cubiertas para documentos15G-7

Anexo 2A-15

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
4820401000- - Formularios llamados «continuos» 15G-7
4820409000- - Los demás 15G-7
4820500000- Álbumes para muestras o para colecciones 15G-7
4820901000- - Formatos llamados «continuos» sin impresión 15G-7
4820909000- - Los demás 15G-7
4821100000- Impresas 10G-7
4821900000- Las demás 10G-7
4822100000- De los tipos utilizados para el bobinado de hilados textiles 10G-5
4822900000- Los demás 10G-5
4823690000- - Los demás 15G-5
4823700000- Artículos moldeados o prensados, de pasta de papel 5G-5
4823909000- - Los demás 10G-5
4901101000- - Horóscopos, fotonovelas, tiras cómicas o historietas 15G-7
4901991000- - - Horóscopos, fotonovelas, tiras cómicas o historietas 15G-5
4902901000- - Horóscopos, fotonovelas, tiras cómicas o historietas 15G-7
4903000000Álbumes o libros de estampas y cuadernos para dibujar o colorear, para niños. 15G-10
4907001000- Sellos (estampillas) de correos, timbres fiscales y análogos, sin obliterar, que tengan o estén destinados a tener curso legal en el país en el que su valor facial sea reconocido; papel timbrado 15G-7
4907003000- Talonarios de cheques de viajero de establecimientos de crédito extranjeros 15G-5
4907009000- Los demás 15G-5
4908100000- Calcomanías vitrificables 15G-7
4908909000- - Las demás 15G-7
4909000000Tarjetas postales impresas o ilustradas; tarjetas impresas con felicitaciones o comunicaciones personales, incluso con ilustraciones, adornos o aplicaciones, o con sobres. 15G-7
4910000000Calendarios de cualquier clase impresos, incluidos los tacos de calendario. 15G-7
4911100000- Impresos publicitarios, catálogos comerciales y similares 15G-7
4911910000- - Estampas, grabados y fotografías 15G-7

Anexo 2A-16

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
4911990000- - Los demás 15G-7
5109100000- Con un contenido de lana o pelo fino superior o igual al 85% en peso 15G-7
5109900000- Los demás 15G-7
5111111000- - - De lana 10G-5
5112111000- - - De lana 10G-5
5112191000- - - De lana 10G-5
5112301000- - De lana 10G-5
5112901000- - De lana 10G-5
5204110000- - Con un contenido de algodón superior o igual al 85% en peso 10G-5
5204200000- Acondicionado para la venta al por menor 15G-7
5205110000- - De título superior o igual a 714,29 decitex (inferior o igual al número métrico 14) 10G-5
5205120000- - De título inferior a 714,29 decitex pero superior o igual a 232,56 decitex (superior al número métrico 14 pero inferior o igual al número métrico 43) 10G-5
5205130000- - De título inferior a 232,56 decitex pero superior o igual a 192,31 decitex (superior al número métrico 43 pero inferior o igual al número métrico 52) 10G-5
5205140000- - De título inferior a 192,31 decitex pero superior o igual a 125 decitex (superior al número métrico 52 pero inferior o igual al número métrico 80) 10G-5
5205210000- - De título superior o igual a 714,29 decitex (inferior o igual al número métrico 14) 10G-5
5205220000- - De título inferior a 714,29 decitex pero superior o igual a 232,56 decitex (superior al número métrico 14 pero inferior o igual al número métrico 43) 10G-5
5205230000- - De título inferior a 232,56 decitex pero superior o igual a 192,31 decitex (superior al número métrico 43 pero inferior o igual al número métrico 52) 10G-5
5205240000- - De título inferior a 192,31 decitex pero superior o igual a 125 decitex (superior al número métrico 52 pero inferior o igual al número métrico 80) 10G-5
5205260000- - De título inferior a 125 decitex pero superior o igual a 106,38 decitex (superior al número métrico 80 pero inferior o igual al número métrico 94)10G-5

Anexo 2A-17

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
5205310000- - De título superior o igual a 714,29 decitex por hilo sencillo (inferior o igual al número métrico 14 por hilo sencillo) 10G-5
5205320000- - De título inferior a 714,29 decitex pero superior o igual a 232,56 decitex, por hilo sencillo (superior al número métrico 14 pero inferior o igual al número métrico 43, por hilo sencillo) 10G-5
5205330000- - De título inferior a 232,56 decitex pero superior o igual a 192,31 decitex, por hilo sencillo (superior al número métrico 43 pero inferior o igual al número métrico 52, por hilo sencillo) 10G-5
5205340000- - De título inferior a 192,31 decitex pero superior o igual a 125 decitex, por hilo sencillo (superior al número métrico 52 pero inferior o igual al número métrico 80, por hilo sencillo) 10G-5
5205350000- - De título inferior a 125 decitex por hilo sencillo (superior al número métrico 80 por hilo sencillo) 10G-5
5205410000- - De título superior o igual a 714,29 decitex por hilo sencillo (inferior o igual al número métrico 14 por hilo sencillo) 10G-5
5205420000- - De título inferior a 714,29 decitex pero superior o igual a 232,56 decitex, por hilo sencillo (superior al número métrico 14 pero inferior o igual al número métrico 43, por hilo sencillo) 10G-5
5205430000- - De título inferior a 232,56 decitex pero superior o igual a 192,31 decitex, por hilo sencillo (superior al número métrico 43 pero inferior o igual al número métrico 52, por hilo sencillo) 10G-5
5205440000- - De título inferior a 192,31 decitex pero superior o igual a 125 decitex, por hilo sencillo (superior al número métrico 52 pero inferior o igual al número métrico 80, por hilo sencillo) 10G-5
5205460000- - De título inferior a 125 decitex pero superior o igual a 106,38 decitex, por hilo sencillo (superior al número métrico 80 pero inferior o igual al número métrico 94, por hilo sencillo) 10G-5

Anexo 2A-18

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
5205470000- - De título inferior a 106,38 decitex pero superior o igual a 83,33 decitex, por hilo sencillo (superior al número métrico 94 pero inferior o igual al número métrico 120, por hilo sencillo) 10G-5
5206220000- - De título inferior a 714,29 decitex pero superior o igual a 232,56 decitex (superior al número métrico 14 pero inferior o igual al número métrico 43) 10G-5
5206230000- - De título inferior a 232,56 decitex pero superior o igual a 192,31 decitex (superior al número métrico 43 pero inferior o igual al número métrico 52) 10G-5
5206240000- - De título inferior a 192,31 decitex pero superior o igual a 125 decitex (superior al número métrico 52 pero inferior o igual al número métrico 80) 10G-5
5206310000- - De título superior o igual a 714,29 decitex por hilo sencillo (inferior o igual al número métrico 14 por hilo sencillo) 10G-5
5206410000- - De título superior o igual a 714,29 decitex por hilo sencillo (inferior o igual al número métrico 14 por hilo sencillo) 10G-5
5206450000- - De título inferior a 125 decitex por hilo sencillo (superior al número métrico 80 por hilo sencillo) 10G-5
5207100000- Con un contenido de algodón superior o igual al 85% en peso 15G-7
5207900000- Los demás 15G-5
5208110000- - De ligamento tafetán, de peso inferior o igual a 100 g/m2 10G-5
5208120000- - De ligamento tafetán, de peso superior a 100 g/m2 10G-5
5208130000- - De ligamento sarga, incluido el cruzado, de curso inferior o igual a 4 10G-5
5208190000- - Los demás tejidos 10G-5
5208219000- - - Los demás 10G-5
5208220000- - De ligamento tafetán, de peso superior a 100 g/m2 10G-5
5208230000- - De ligamento sarga, incluido el cruzado, de curso inferior o igual a 4 10G-5
5208290000- - Los demás tejidos 10G-5
5208310000- - De ligamento tafetán, de peso inferior o igual a 100 g/m2 10G-5
5208320000- - De ligamento tafetán, de peso superior a 100 g/m210G-5

Anexo 2A-19

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
5208330000- - De ligamento sarga, incluido el cruzado, de curso inferior o igual a 4 10G-3
5208390000- - Los demás tejidos 10G-3
5208410000- - De ligamento tafetán, de peso inferior o igual a 100 g/m2 10G-5
5208420000- - De ligamento tafetán, de peso superior a 100 g/m2 10G-5
5208430000- - De ligamento sarga, incluido el cruzado, de curso inferior o igual a 4 10G-5
5208490000- - Los demás tejidos 10G-5
5208510000- - De ligamento tafetán, de peso inferior o igual a 100 g/m2 10G-5
5208520000- - De ligamento tafetán, de peso superior a 100 g/m2 10G-5
5208591000- - - De ligamento sarga, incluido el cruzado, de curso inferior o igual a 4 10G-5
5208599000- - - Los demás 10G-5
5209110000- - De ligamento tafetán 10G-5
5209120000- - De ligamento sarga, incluido el cruzado, de curso inferior o igual a 4 10G-5
5209190000- - Los demás tejidos 10G-5
5209210000- - De ligamento tafetán 10G-5
5209220000- - De ligamento sarga, incluido el cruzado, de curso inferior o igual a 4 10G-5
5209290000- - Los demás tejidos 10G-5
5209310000- - De ligamento tafetán 10G-5
5209320000- - De ligamento sarga, incluido el cruzado, de curso inferior o igual a 4 10G-5
5209390000- - Los demás tejidos 10G-5
5209410000- - De ligamento tafetán 10G-5
5209420000- - Tejidos de mezclilla («denim») 10G-5
5209430000- - Los demás tejidos de ligamento sarga, incluido el cruzado, de curso inferior o igual a 4 10G-5
5209490000- - Los demás tejidos 10G-5
5209510000- - De ligamento tafetán 10G-5
5209520000- - De ligamento sarga, incluido el cruzado, de curso inferior o igual a 4 10G-5
5209590000- - Los demás tejidos 10G-5
5210110000- - De ligamento tafetán 10G-5
5210190000- - Los demás tejidos 10G-5
5210210000- - De ligamento tafetán 10G-5

Anexo 2A-20

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
5210290000- - Los demás tejidos 10G-5
5210310000- - De ligamento tafetán 10G-5
5210320000- - De ligamento sarga, incluido el cruzado, de curso inferior o igual a 4 10G-5
5210390000- - Los demás tejidos 10G-5
5210410000- - De ligamento tafetán 10G-5
5210490000- - Los demás tejidos 10G-5
5210510000- - De ligamento tafetán 10G-5
5210590000- - Los demás tejidos 10G-5
5211110000- - De ligamento tafetán 10G-5
5211120000- - De ligamento sarga, incluido el cruzado, de curso inferior o igual a 4 10G-5
5211190000- - Los demás tejidos 10G-5
5211200000- Blanqueados 10G-5
5211310000- - De ligamento tafetán 10G-5
5211320000- - De ligamento sarga, incluido el cruzado, de curso inferior o igual a 4 10G-5
5211390000- - Los demás tejidos 10G-5
5211410000- - De ligamento tafetán 10G-5
5211420000- - Tejidos de mezclilla («denim») 10G-5
5211430000- - Los demás tejidos de ligamento sarga, incluido el cruzado, de curso inferior o igual a 4 10G-5
5211490000- - Los demás tejidos 10G-5
5211510000- - De ligamento tafetán 10G-5
5211520000- - De ligamento sarga, incluido el cruzado, de curso inferior o igual a 4 10G-5
5211590000- - Los demás tejidos 10G-5
5212230000- - Teñidos 10G-5
5303100000- Yute y demás fibras textiles del líber, en bruto o enriados 10G-5
5303903000- - Yute 10G-5
5303909000- - Las demás 10G-5
5308900000- Los demás 10G-7
5311000000Tejidos de las demás fibras textiles vegetales; tejidos de hilados de papel. 10G-7
5401101000- - Acondicionado para la venta al por menor 15G-7
5401109000- - Los demás 10G-5
5401201000- - Acondicionado para la venta al por menor 15G-7
5402199000- - - Los demás 10G-10
5402200000- Hilados de alta tenacidad de poliésteres10G-10

Anexo 2A-21

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
5402310000- - De nailon o demás poliamidas, de título inferior o igual a 50 tex por hilo sencillo 10G-7
5402330000- - De poliésteres 10G-10
5402340000- - De polipropileno 10G-10
5402450000- - Los demás, de nailon o demás poliamidas 10G-7
5402460000- - Los demás, de poliésteres parcialmente orientados 10G-10
5402470000- - Los demás, de poliésteres 10G-10
5402480000- - Los demás, de polipropileno 10G-10
5402510000- - De nailon o demás poliamidas 10G-10
5402520000- - De poliésteres 10G-7
5402610000- - De nailon o demás poliamidas 10G-7
5402620000- - De poliésteres 10G-7
5406001000- Hilados de filamentos sintéticos 15G-7
5406009000- Hilados de filamentos artificiales 15G-7
5407109000- - Los demás 10G-7
5407200000- Tejidos fabricados con tiras o formas similares 10G-5
5407410000- - Crudos o blanqueados 10G-7
5407420000- - Teñidos 10G-5
5407440000- - Estampados 10G-7
5407510000- - Crudos o blanqueados 10G-7
5407520000- - Teñidos 10G-7
5407530000- - Con hilados de distintos colores 10G-7
5407540000- - Estampados 10G-7
5407610000- - Con un contenido de filamentos de poliéster sin texturar superior o igual al 85% en peso 10G-7
5407690000- - Los demás 10G-7
5407719000- - - Los demás 10G-5
5407720000- - Teñidos 10G-5
5407730000- - Con hilados de distintos colores 10G-7
5407740000- - Estampados 10G-7
5407810000- - Crudos o blanqueados 10G-10
5407820000- - Teñidos 10G-5
5407830000- - Con hilados de distintos colores 10G-10
5407840000- - Estampados 10G-10
5407910000- - Crudos o blanqueados 10G-7
5407920000- - Teñidos 10G-7
5407930000- - Con hilados de distintos colores 10G-7
5407940000- - Estampados 10G-7
5501200000- De poliésteres 10G-7

Anexo 2A-22

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
5503200091- - - Fibras con título inferior a 1.7 decitex 10G-7
5503200099- - - Los demás 10G-7
5503400000- De polipropileno 10G-5
5506200000- De poliésteres 10G-7
5508101000- - Acondicionados para la venta al por menor 10G-5
5508109000- - Los demás 10G-5
5509210000- - Sencillos 10G-5
5509220000- - Retorcidos o cableados 10G-5
5509310000- - Sencillos 10G-5
5509320000- - Retorcidos o cableados 10G-5
5509510000- - Mezclados exclusiva o principalmente con fibras artificiales discontinuas 10G-5
5509530000- - Mezclados exclusiva o principalmente con algodón 10G-5
5509590000- - Los demás 10G-5
5509610000- - Mezclados exclusiva o principalmente con lana o pelo fino 10G-5
5509690000- - Los demás 10G-5
5509920000- - Mezclados exclusiva o principalmente con algodón 10G-5
5510110000- - Sencillos 10G-5
5510300000- Los demás hilados mezclados exclusiva o principalmente con algodón 10G-5
5510900000- Los demás hilados 10G-5
5511100000- De fibras sintéticas discontinuas con un contenido de estas fibras superior o igual al 85% en peso 15G-7
5511200000- De fibras sintéticas discontinuas con un contenido de estas fibras inferior al 85% en peso 15G-5
5511300000- De fibras artificiales discontinuas 15G-5
5512110000- - Crudos o blanqueados 10G-5
5512190000- - Los demás 10G-5
5513110000- - De fibras discontinuas de poliéster, de ligamento tafetán 10G-5
5513120000- - De fibras discontinuas de poliéster, de ligamento sarga, incluido el cruzado, de curso inferior o igual a 4 10G-5
5513130000- - Los demás tejidos de fibras discontinuas de poliéster 10G-5
5513210000- - De fibras discontinuas de poliéster, de ligamento tafetán 10G-5

Anexo 2A-23

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
5513231000- - - De fibras discontinuas de poliéster, de ligamento sarga, incluido el cruzado, de curso inferior o igual a 4 10G-5
5513239000- - - Los demás 10G-5
5513310000- - De fibras discontinuas de poliéster, de ligamento tafetán 10G-5
5513391000- - - De fibras discontinuas de poliéster, de ligamento sarga, incluido el cruzado, de curso inferior o igual a 4 10G-5
5513392000- - - Los demás tejidos de fibras discontinuas de poliéster 10G-5
5513410000- - De fibras discontinuas de poliéster, de ligamento tafetán 10G-5
5513491000- - - De fibras discontinuas de poliéster, de ligamento sarga, incluido el cruzado, de curso inferior o igual a 4 10G-5
5513492000- - - Los demás tejidos de fibras discontinuas de poliéster 10G-5
5514110000- - De fibras discontinuas de poliéster, de ligamento tafetán 10G-5
5514120000- - De fibras discontinuas de poliéster, de ligamento sarga, incluido el cruzado, de curso inferior o igual a 4 10G-5
5514191000- - - Los demás tejidos de fibras discontinuas de poliéster 10G-5
5514210000- - De fibras discontinuas de poliéster, de ligamento tafetán 10G-5
5514220000- - De fibras discontinuas de poliéster, de ligamento sarga, incluido el cruzado, de curso inferior o igual a 4 10G-5
5514230000- - Los demás tejidos de fibras discontinuas de poliéster 10G-5
5514290000- - Los demás tejidos 10G-5
5514301000- - De fibras discontinuas de poliéster, de ligamento tafetán 10G-5
5514302000- - De fibras discontinuas de poliéster, de ligamento sarga, incluido el cruzado, de curso inferior o igual a 4 10G-5
5514303000- - Los demás tejidos de fibras discontinuas de poliéster 10G-5
5514410000- - De fibras discontinuas de poliéster, de ligamento tafetán 10G-5
5514420000- - De fibras discontinuas de poliéster, de ligamento sarga, incluido el cruzado, de curso inferior o igual a 410G-5

Anexo 2A-24

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
5514430000- - Los demás tejidos de fibras discontinuas de poliéster 10G-5
5514490000- - Los demás tejidos 10G-5
5515110000- - Mezcladas exclusiva o principalmente con fibras discontinuas de rayón viscosa 10G-5
5515120000- - Mezcladas exclusiva o principalmente con filamentos sintéticos o artificiales 10G-5
5515130000- - Mezcladas exclusiva o principalmente con lana o pelo fino 10G-5
5516110000- - Crudos o blanqueados 10G-5
5516120000- - Teñidos 10G-5
5516140000- - Estampados 10G-5
5516230000- - Con hilados de distintos colores 5G-5
5516330000- - Con hilados de distintos colores 10G-5
5516910000- - Crudos o blanqueados 10G-5
5516930000- - Con hilados de distintos colores 10G-5
5601210000- - De algodón 10G-5
5601220000- - De fibras sintéticas o artificiales 10G-5
5601290000- - Los demás 10G-5
5602100000- Fieltro punzonado y productos obtenidos mediante costura por cadeneta 10G-7
5602290000- - De las demás materias textiles 10G-7
5602900000- Los demás 10G-7
5603110000- - De peso inferior o igual a 25 g/m2 10G-10
5603121000- - - De poliéster, impregnada con caucho estireno-butadieno de peso superior o igual a 43 g/m2, precortados con ancho inferior o igual a 75 mm 5G-5
5603129000- - - Los demás 10G-10
5603130000- - De peso superior a 70 g/m2 pero inferior o igual a 150 g/m2 10G-10
5603140000- - De peso superior a 150 g/m2 10G-10
5603910000- - De peso inferior o igual a 25 g/m2 10G-7
5603920000- - De peso superior a 25 g/m2 pero inferior o igual a 70 g/m2 10G-10
5603930000- - De peso superior a 70 g/m2 pero inferior o igual a 150 g/m2 10G-10
5603940000- - De peso superior a 150 g/m2 10G-10

Anexo 2A-25

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
5606000000Hilados entorchados, tiras y formas similares de las partidas 54.04 ó 54.05, entorchadas (excepto los de la partida 56.05 y los hilados de crin entorchados); hilados de chenilla; hilados «de cadeneta». 10G-5
5607210000- - Cordeles para atar o engavillar 10G-7
5607410000- - Cordeles para atar o engavillar 10G-7
5607490000- - Los demás 10G-7
5607500000- De las demás fibras sintéticas 5G-5
5607900000- Los demás 10G-7
5609000000Artículos de hilados, tiras o formas similares de las partidas 54.04 ó 54.05, cordeles, cuerdas o cordajes, no expresados ni comprendidos en otra parte. 5G-5
5701100000- De lana o pelo fino 15G-7
5701900000- De las demás materias textiles 15G-7
5702100000- Alfombras llamadas «Kelim» o «Kilim», «Schumacks» o «Soumak», «Karamanie» y alfombras similares tejidas a mano 15G-7
5702200000- Revestimientos para el suelo de fibras de coco 15G-7
5702310000- - De lana o pelo fino 15G-7
5702320000- - De materia textil sintética o artificial 15G-7
5702390000- - De las demás materias textiles 15G-7
5702410000- - De lana o pelo fino 15G-7
5702420000- - De materia textil sintética o artificial 15G-7
5702490000- - De las demás materias textiles 15G-7
5702500000- Los demás, sin aterciopelar ni confeccionar 15G-7
5702910000- - De lana o pelo fino 15G-7
5702920000- - De materia textil sintética o artificial 15G-7
5702990000- - De las demás materias textiles 15G-7
5703100000- De lana o pelo fino 15G-7
5703200000- De nailon o demás poliamidas 15G-7
5703300000- De las demás materias textiles sintéticas o de materia textil artificial 15G-7
5703900000- De las demás materias textiles 15G-7
5704100000- De superficie inferior o igual a 0,3 m2 15G-7
5704900000- Los demás 15G-7
5705000000Las demás alfombras y revestimientos para el suelo, de materia textil, incluso confeccionados. 15G-7
5801360000- - Tejidos de chenilla 10G-5
5802190000- - Los demás 10G-5

Anexo 2A-26

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
5803009000- De las demás materias textiles 10G-7
5804100000- Tul, tul-bobinot y tejidos de mallas anudadas 10G-5
5804210000- - De fibras sintéticas o artificiales 10G-5
5805000000Tapicería tejida a mano (gobelinos, Flandes, Aubusson, Beauvais y similares) y tapicería de aguja (por ejemplo: de «petit point», de punto de cruz), incluso confeccionadas. 15G-7
5806200000- Las demás cintas, con un contenido de hilos de elastómeros o de hilos de caucho superior o igual al 5% en peso 10G-5
5806310090- - - Las demás 10G-5
5806329000- - - Las demás 10G-5
5806390000- - De las demás materias textiles 10G-5
5807100000- Tejidos 10G-5
5807900000- Los demás 10G-5
5808900000- Los demás 10G-5
5810910000- - De algodón 10G-5
5810920000- - De fibras sintéticas o artificiales 10G-5
5810990000- - De las demás materias textiles 10G-5
5811000000Productos textiles acolchados en pieza, constituidos por una o varias capas de materia textil combinadas con una materia de relleno y mantenidas mediante puntadas u otro modo de sujeción, excepto los bordados de la partida 58.10. 10G-5
5902101000- - Cauchutadas 10G-7
5902109000- - Las demás 10G-7
5902201000- - Cauchutadas 5G-5
5902209000- - Las demás 10G-7
5903100000- Con poli(cloruro de vinilo) 10G-7
5903200000- Con poliuretano 10G-7
5903900000- Las demás 10G-7
5906991000- - - Tejidos fabricados con hilados de alta tenacidad de nailon o de otras poliamidas o de poliésteres 10G-7
5907000000Las demás telas impregnadas, recubiertas o revestidas; lienzos pintados para decoraciones de teatro, fondos de estudio o usos análogos. 10G-5
5911400000- Capachos y telas gruesas de los tipos utilizados en las prensas de aceite o para usos técnicos análogos, incluidos los de cabello 10G-5
5911909000- - Los demás 5G-5

Anexo 2A-27

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
6001100000- Tejidos «de pelo largo» 10G-5
6001210000- - De algodón 10G-5
6001220000- - De fibras sintéticas o artificiales 10G-5
6001910000- - De algodón 10G-5
6001920000- - De fibras sintéticas o artificiales 10G-5
6002400000- Con un contenido de hilados de elastómeros superior o igual al 5% en peso, sin hilos de caucho 10G-5
6003200000- De algodón 10G-5
6003300000- De fibras sintéticas 10G-5
6004100000- Con un contenido de hilados de elastómeros superior o igual al 5% en peso, sin hilos de caucho 10G-5
6005310000- - Crudos o blanqueados 10G-5
6005320000- - Teñidos 10G-5
6005330000- - Con hilados de distintos colores 10G-5
6005340000- - Estampados 10G-5
6006210000- - Crudos o blanqueados 10G-5
6006220000- - Teñidos 10G-5
6006230000- - Con hilados de distintos colores 10G-5
6006240000- - Estampados 10G-5
6006310000- - Crudos o blanqueados 10G-5
6006320000- - Teñidos 10G-5
6006330000- - Con hilados de distintos colores 10G-5
6006340000- - Estampados 10G-5
6006410000- - Crudos o blanqueados 10G-5
6006420000- - Teñidos 10G-5
6006430000- - Con hilados de distintos colores 10G-5
6006440000- - Estampados 10G-5
6101200000- De algodón 15G-7
6101300000- De fibras sintéticas o artificiales 15G-7
6101901000- - De lana o pelo fino 15G-7
6101909000- - Los demás 15G-7
6102100000- De lana o pelo fino 15G-7
6102200000- De algodón 15G-7
6102300000- De fibras sintéticas o artificiales 15G-10
6102900000- De las demás materias textiles 15G-7
6103101000- - De lana o pelo fino 15G-7
6103102000- - De fibras sintéticas 15G-7
6103109000- - De las demás materias textiles 15G-7
6103220000- - De algodón 15G-7

Anexo 2A-28

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
6103230000- - De fibras sintéticas 15G-7
6103291000- - - De lana o pelo fino 15G-7
6103299000- - - Los demás 15G-7
6103310000- - De lana o pelo fino 15G-7
6103320000- - De algodón 15G-7
6103330000- - De fibras sintéticas 15G-7
6103390000- - De las demás materias textiles 15G-7
6103410000- - De lana o pelo fino 15G-7
6103420000- - De algodón 15G-7
6103430000- - De fibras sintéticas 15G-7
6103490000- - De las demás materias textiles 15G-7
6104130000- - De fibras sintéticas 15G-7
6104191000- - - De lana o pelo fino 15G-7
6104192000- - - De algodón 15G-7
6104199000- - - Los demás 15G-7
6104220000- - De algodón 15G-7
6104230000- - De fibras sintéticas 15G-7
6104291000- - - De lana o pelo fino 15G-7
6104299000- - - Los demás 15G-7
6104310000- - De lana o pelo fino 15G-7
6104320000- - De algodón 15G-7
6104330000- - De fibras sintéticas 15G-7
6104390000- - De las demás materias textiles 15G-7
6104410000- - De lana o pelo fino 15G-7
6104420000- - De algodón 15G-7
6104430000- - De fibras sintéticas 15G-7
6104440000- - De fibras artificiales 15G-7
6104490000- - De las demás materias textiles 15G-7
6104510000- - De lana o pelo fino 15G-7
6104520000- - De algodón 15G-7
6104530000- - De fibras sintéticas 15G-7
6104590000- - De las demás materias textiles 15G-7
6104610000- - De lana o pelo fino 15G-7
6104620000- - De algodón 15G-7
6104630000- - De fibras sintéticas 15G-7
6104690000- - De las demás materias textiles 15G-7
6105100000- De algodón 15G-7
6105201000- - De fibras acrílicas o modacrílicas 15G-7
6105209000- - De las demás fibras sintéticas o artificiales 15G-7
6105900000- De las demás materias textiles 15G-7

Anexo 2A-29

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
6106100000- De algodón 15G-7
6106200000- De fibras sintéticas o artificiales 15G-7
6106900000- De las demás materias textiles 15G-7
6107110000- - De algodón 15G-7
6107120000- - De fibras sintéticas o artificiales 15G-5
6107190000- - De las demás materias textiles 15G-5
6107210000- - De algodón 15G-7
6107220000- - De fibras sintéticas o artificiales 15G-7
6107290000- - De las demás materias textiles 15G-7
6107910000- - De algodón 15G-7
6107991000- - - De fibras sintéticas o artificiales 15G-5
6107999000- - - Los demás 15G-3
6108110000- - De fibras sintéticas o artificiales 15G-7
6108190000- - De las demás materias textiles 15G-7
6108210000- - De algodón 15G-7
6108220000- - De fibras sintéticas o artificiales 15G-7
6108290000- - De las demás materias textiles 15G-7
6108310000- - De algodón 15G-7
6108320000- - De fibras sintéticas o artificiales 15G-7
6108390000- - De las demás materias textiles 15G-7
6108910000- - De algodón 15G-10
6108920000- - De fibras sintéticas o artificiales 15G-5
6108990000- - De las demás materias textiles 15G-5
6109100000- De algodón 15G-5
6109901000- - De fibras acrílicas o modacrílicas 15G-5
6109909000- - Las demás 15G-5
6110111000- - - Suéteres (jerseys) 15G-7
6110112000- - - Chalecos 15G-7
6110113000- - - Cardiganes 15G-7
6110119000- - - Los demás 15G-7
6110120000- - De cabra de Cachemira 15G-7
6110191000- - - Suéteres (jerseys) 15G-7
6110192000- - - Chalecos 15G-7
6110193000- - - Cardiganes 15G-7
6110199000- - - Los demás 15G-7
6110201000- - Suéteres (jerseys) 15G-7
6110202000- - Chalecos 15G-7
6110203000- - Cardiganes 15G-7
6110209000- - Los demás 15G-7
6110301000- - De fibras acrílicas o modacrílicas 15G-3

Anexo 2A-30

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
6110309000- - Las demás 15G-3
6110900000- De las demás materias textiles 15G-7
6111200000- De algodón 15G-7
6111300000- De fibras sintéticas 15G-7
6111901000- - De lana o pelo fino 15G-7
6111909000- - Las demás 15G-7
6112110000- - De algodón 15G-7
6112120000- - De fibras sintéticas 15G-7
6112190000- - De las demás materias textiles 15G-7
6112200000- Monos (overoles) y conjuntos de esquí 15G-10
6112310000- - De fibras sintéticas 15G-7
6112390000- - De las demás materias textiles 15G-7
6112410000- - De fibras sintéticas 15G-7
6112490000- - De las demás materias textiles 15G-7
6113000000Prendas de vestir confeccionadas con tejidos de punto de las partidas 59.03, 59.06 ó 59.07. 15G-7
6114200000- De algodón 15G-7
6114300000- De fibras sintéticas o artificiales 15G-5
6114901000- - De lana o pelo fino 15G-5
6114909000- - Las demás 15G-5
6115101000- - Medias de compresión progresiva 15G-5
6115109000- - Los demás 15G-5
6115210000- - De fibras sintéticas, de título inferior a 67 decitex por hilo sencillo 15G-7
6115220000- - De fibras sintéticas, de título superior o igual a 67 decitex por hilo sencillo 15G-7
6115290000- - De las demás materias textiles 15G-7
6115301000- - De fibras sintéticas 15G-7
6115309000- - Las demás 15G-7
6115940000- - De lana o pelo fino 15G-7
6115950000- - De algodón 15G-5
6115960000- - De fibras sintéticas 15G-5
6115990000- - De las demás materias textiles 15G-5
6116100000- Impregnados, recubiertos o revestidos con plástico o caucho 15G-7
6116910000- - De lana o pelo fino 15G-7
6116920000- - De algodón 15G-7
6116930000- - De fibras sintéticas 15G-5
6116990000- - De las demás materias textiles 15G-7
6117100000- Chales, pañuelos de cuello, bufandas, mantillas, velos y artículos similares 15G-7

Anexo 2A-31

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
6117801000- - Rodilleras y tobilleras 15G-7
6117802000- - Corbatas y lazos similares 15G-7
6117809000- - Los demás 15G-7
6117901000- - De fibras sintéticas o artificiales 15G-7
6117909000- - Las demás 15G-7
6201110000- - De lana o pelo fino 15G-7
6201120000- - De algodón 15G-7
6201130000- - De fibras sintéticas o artificiales 15G-7
6201190000- - De las demás materias textiles 15G-7
6201910000- - De lana o pelo fino 15G-5
6201920000- - De algodón 15G-5
6201930000- - De fibras sintéticas o artificiales 15G-5
6201990000- - De las demás materias textiles 15G-3
6202110000- - De lana o pelo fino 15G-7
6202120000- - De algodón 15G-5
6202130000- - De fibras sintéticas o artificiales 15G-7
6202190000- - De las demás materias textiles 15G-7
6202910000- - De lana o pelo fino 15G-7
6202920000- - De algodón 15G-7
6202930000- - De fibras sintéticas o artificiales 15G-7
6202990000- - De las demás materias textiles 15G-7
6203110000- - De lana o pelo fino 15G-7
6203120000- - De fibras sintéticas 15G-7
6203190000- - De las demás materias textiles 15G-7
6203220000- - De algodón 15G-7
6203230000- - De fibras sintéticas 15G-7
6203291000- - - De lana o pelo fino 15G-7
6203299000- - - Los demás 15G-7
6203310000- - De lana o pelo fino 15G-7
6203320000- - De algodón 15G-7
6203330000- - De fibras sintéticas 15G-7
6203390000- - De las demás materias textiles 15G-7
6203410000- - De lana o pelo fino 15G-7
6203421000- - - De tejidos llamados «mezclilla o denim» 15G-7
6203422000- - - De terciopelo rayado («corduroy») 15G-7
6203429000- - - Los demás 15G-7
6203430000- - De fibras sintéticas 15G-7
6203490000- - De las demás materias textiles 15G-7
6204110000- - De lana o pelo fino 15G-7
6204120000- - De algodón 15G-7

Anexo 2A-32

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
6204130000- - De fibras sintéticas 15G-7
6204190000- - De las demás materias textiles 15G-7
6204210000- - De lana o pelo fino 15G-7
6204220000- - De algodón 15G-7
6204230000- - De fibras sintéticas 15G-7
6204290000- - De las demás materias textiles 15G-7
6204310000- - De lana o pelo fino 15G-7
6204320000- - De algodón 15G-7
6204330000- - De fibras sintéticas 15G-7
6204390000- - De las demás materias textiles 15G-7
6204410000- - De lana o pelo fino 15G-7
6204420000- - De algodón 15G-7
6204430000- - De fibras sintéticas 15G-7
6204440000- - De fibras artificiales 15G-7
6204490000- - De las demás materias textiles 15G-5
6204510000- - De lana o pelo fino 15G-7
6204520000- - De algodón 15G-7
6204530000- - De fibras sintéticas 15G-7
6204590000- - De las demás materias textiles 15G-7
6204610000- - De lana o pelo fino 15G-7
6204620000- - De algodón 15G-7
6204630000- - De fibras sintéticas 15G-7
6204690000- - De las demás materias textiles 15G-5
6205200000- De algodón 15G-7
6205300000- De fibras sintéticas o artificiales 15G-7
6205901000- - De lana o pelo fino 15G-7
6205909000- - Los demás 15G-7
6206100000- De seda o desperdicios de seda 15G-7
6206200000- De lana o pelo fino 15G-7
6206300000- De algodón 15G-7
6206400000- De fibras sintéticas o artificiales 15G-7
6206900000- De las demás materias textiles 15G-7
6207110000- - De algodón 15G-7
6207190000- - De las demás materias textiles 15G-7
6207210000- - De algodón 15G-7
6207220000- - De fibras sintéticas o artificiales 15G-7
6207290000- - De las demás materias textiles 15G-7
6207910000- - De algodón 15G-7
6207991000- - - De fibras sintéticas o artificiales 15G-5
6207999000- - - Los demás 15G-5

Anexo 2A-33

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
6208110000- - De fibras sintéticas o artificiales 15G-5
6208190000- - De las demás materias textiles 15G-7
6208210000- - De algodón 15G-7
6208220000- - De fibras sintéticas o artificiales 15G-7
6208290000- - De las demás materias textiles 15G-7
6208910000- - De algodón 15G-7
6208920000- - De fibras sintéticas o artificiales 15G-7
6208990000- - De las demás materias textiles 15G-7
6209200000- De algodón 15G-7
6209300000- De fibras sintéticas 15G-7
6209901000- - De lana o pelo fino 15G-7
6209909000- - Las demás 15G-7
6210100000- Con productos de las partidas 56.02 ó 56.03 15G-7
6210200000- Las demás prendas de vestir del tipo de las citadas en las subpartidas 6201.11 a 6201.19 15G-10
6210300000- Las demás prendas de vestir del tipo de las citadas en las subpartidas 6202.11 a 6202.19 15G-7
6210400000- Las demás prendas de vestir para hombres o niños 15G-7
6210500000- Las demás prendas de vestir para mujeres o niñas 15G-7
6211110000- - Para hombres o niños 15G-7
6211120000- - Para mujeres o niñas 15G-7
6211200000- Monos (overoles) y conjuntos de esquí 15G-7
6211320000- - De algodón 15G-7
6211330000- - De fibras sintéticas o artificiales 15G-7
6211391000- - - De lana o pelo fino 15G-7
6211399000- - - Las demás 15G-7
6211420000- - De algodón 15G-7
6211430000- - De fibras sintéticas o artificiales 15G-5
6211491000- - - De lana o pelo fino 15G-7
6211499000- - - Las demás 15G-7
6212100000- Sostenes (corpiños) 15G-5
6212200000- Fajas y fajas braga (fajas bombacha) 15G-5
6212300000- Fajas sostén (fajas corpiño) 15G-7
6212900000- Los demás 15G-3
6213200000- De algodón 15G-7
6213901000- - De seda o desperdicios de seda 15G-7
6213909000- - Las demás 15G-7
6214100000- De seda o desperdicios de seda 15G-7

Anexo 2A-34

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
6214200000- De lana o pelo fino 15G-7
6214300000- De fibras sintéticas 15G-7
6214400000- De fibras artificiales 15G-7
6214900000- De las demás materias textiles 15G-5
6215100000- De seda o desperdicios de seda 15G-7
6215200000- De fibras sintéticas o artificiales 15G-7
6215900000- De las demás materias textiles 15G-7
6216001000- Especiales para la protección de trabajadores 15G-7
6216009000- Los demás 15G-7
6217100000- Complementos (accesorios) de vestir 15G-7
6217900000- Partes 15G-3
6301100000- Mantas eléctricas 15G-7
6301201000- - De lana 15G-7
6301202000- - De pelo de vicuña 15G-7
6301209000- - Las demás 15G-7
6301300000- Mantas de algodón (excepto las eléctricas) 15G-5
6301400000- Mantas de fibras sintéticas (excepto las eléctricas) 15G-7
6301900000- Las demás mantas 15G-7
6302101000- - De fibras sintéticas o artificiales 15G-7
6302109000- - Las demás 15G-7
6302210000- - De algodón 15G-7
6302220000- - De fibras sintéticas o artificiales 15G-7
6302290000- - De las demás materias textiles 15G-7
6302310000- - De algodón 15G-7
6302320000- - De fibras sintéticas o artificiales 15G-7
6302390000- - De las demás materias textiles 15G-7
6302401000- - De fibras sintéticas o artificiales 15G-7
6302409000- - Las demás 15G-7
6302510000- - De algodón 15G-7
6302530000- - De fibras sintéticas o artificiales 15G-7
6302591000- - - De lino 15G-7
6302599000- - - Las demás 15G-7
6302600000- Ropa de tocador o cocina, de tejido con bucles del tipo toalla, de algodón 15G-7
6302910000- - De algodón 15G-7
6302930000- - De fibras sintéticas o artificiales 15G-7
6302991000- - - De lino 15G-5
6302999000- - - Las demás 15G-7
6303120000- - De fibras sintéticas 15G-7

Anexo 2A-35

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
6303191000- - - De algodón 15G-7
6303199000- - - Las demás 15G-7
6303910000- - De algodón 15G-7
6303920000- - De fibras sintéticas 15G-7
6303990000- - De las demás materias textiles 15G-7
6304110000- - De punto 15G-7
6304190000- - Las demás 15G-7
6304910000- - De punto 15G-7
6304920000- - De algodón, excepto de punto 15G-7
6304930000- - De fibras sintéticas, excepto de punto 15G-7
6304990000- - De las demás materias textiles, excepto de punto 15G-7
6305101000- - De yute 5G-5
6305109000- - Los demás 10G-7
6305200000- De algodón 10G-7
6305320000- - Continentes intermedios flexibles para productos a granel 10G-7
6305331000- - - De polietileno 5G-5
6305332000- - - De polipropileno 10G-7
6305390000- - Los demás 10G-7
6305901000- - De pita (cabuya, fique) 10G-7
6305909000- - Las demás 10G-7
6306120000- - De fibras sintéticas 15G-7
6306191000- - - De algodón 15G-7
6306199000- - - Las demás 15G-7
6306220000- - De fibras sintéticas 15G-7
6306290000- - De las demás materias textiles 15G-5
6306300000- Velas 15G-7
6306400000- Colchones neumáticos 15G-7
6306901000- - De algodón 15G-7
6306909000- - De las demás materias textiles 15G-7
6307100000- Paños para fregar o lavar (bayetas, paños rejilla), franelas y artículos similares para limpieza 15G-5
6307200000- Cinturones y chalecos salvavidas 15G-5
6307901000- - Patrones de prendas de vestir 15G-5
6307902000- - Cinturones de seguridad 15G-5
6307903000- - Mascarillas de protección 15G-5
6307909000- - Los demás 15G-5
6401100000- Calzado con puntera metálica de protección 15G-7
6401920000- - Que cubran el tobillo sin cubrir la rodilla 15G-5

Anexo 2A-36

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
6401990000- - Los demás 15G-7
6402190000- - Los demás 15G-5
6402200000- Calzado con la parte superior de tiras o bridas fijas a la suela por tetones (espigas) 15G-7
6402910000- - Que cubran el tobillo 15G-7
6402991000- - - Con puntera metálica de protección 15G-5
6402999000- - - Los demás 15G-5
6403190000- - Los demás 15G-7
6403200000- Calzado con suela de cuero natural y parte superior de tiras de cuero natural que pasan por el empeine y rodean el dedo gordo 15G-5
6403400000- Los demás calzados, con puntera metálica de protección 15G-7
6403510000- - Que cubran el tobillo 15G-7
6403590000- - Los demás 15G-7
6403911000- - - Calzado con palmilla o plataforma de madera, sin plantillas ni puntera metálica de protección 15G-5
6403919000- - - Los demás 15G-5
6403991000- - - Calzado con palmilla o plataforma de madera, sin plantillas ni puntera metálica de protección 15G-5
6403999000- - - Los demás 15G-5
6404111000- - - Calzado de deporte 15G-7
6404112000- - - Calzado de tenis, baloncesto, gimnasia, entrenamiento y calzados similares 15G-7
6404190000- - Los demás 15G-5
6404200000- Calzado con suela de cuero natural o regenerado 15G-7
6405100000- Con la parte superior de cuero natural o regenerado 15G-7
6405200000- Con la parte superior de materia textil 15G-7
6405900000- Los demás 15G-5
6406100000- Partes superiores de calzado y sus partes, excepto los contrafuertes y punteras duras 10G-5
6406200000- Suelas y tacones (tacos), de caucho o plástico 10G-5
6501000000Cascos sin ahormado ni perfilado del ala, platos (discos) y cilindros aunque estén cortados en el sentido de la altura, de fieltro, para sombreros. 10G-5
6504000000Sombreros y demás tocados, trenzados o fabricados por unión de tiras de cualquier materia, incluso guarnecidos. 15G-7

Anexo 2A-37

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
6505001000- Redecillas para el cabello 15G-5
6505002000- Sombreros y demás tocados de fieltro, fabricados con cascos o platos de la partida 65.01, incluso guarnecidos 15G-7
6505009000- Los demás 15G-5
6506100000- Cascos de seguridad 15G-7
6506910000- - De caucho o plástico 15G-7
6506990000- - De las demás materias 15G-5
6507000000Desudadores, forros, fundas, armaduras, viseras y barboquejos (barbijos), para sombreros y demás tocados. 10G-5
6601100000- Quitasoles toldo y artículos similares 15G-7
6601990000- - Los demás 15G-7
6602000000Bastones, bastones asiento, látigos, fustas y artículos similares. 15G-7
6702900000- De las demás materias 15G-7
6703000000Cabello peinado, afinado, blanqueado o preparado de otra forma; lana, pelo u otra materia textil, preparados para la fabricación de pelucas o artículos similares. 10G-5
6802210000- - Mármol, travertinos y alabastro 10G-5
6802291000- - - Piedras calizas 10G-5
6802299000- - - Las demás 10G-5
6802910000- - Mármol, travertinos y alabastro 10G-5
6802920000- - Las demás piedras calizas 10G-5
6802930000- - Granito 10G-5
6802990000- - Las demás piedras 10G-5
6805200000- Con soporte constituido solamente por papel o cartón 10G-5
6805300000- Con soporte de otras materias 10G-5
6806100000- Lana de escoria, de roca y lanas minerales similares, incluso mezcladas entre sí, en masa, hojas o enrolladas 10G-5
6807100000- En rollos 10G-5
6808000000Paneles, placas, losetas, bloques y artículos similares, de fibra vegetal, paja o viruta, de plaquitas o partículas, o de aserrín o demás desperdicios de madera, aglomerados con cemento, yeso fraguable o demás aglutinantes minerales. 10G-5
6809110000- - Revestidos o reforzados exclusivamente con papel o cartón 10G-5
6809900000- Las demás manufacturas 10G-5

Anexo 2A-38

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
6810110000- - Bloques y ladrillos para la construcción 10G-5
6810190000- - Los demás 10G-5
6810910000- - Elementos prefabricados para la construcción o ingeniería civil 10G-5
6811400000- Que contengan amianto (asbesto) 10G-5
6811810000- - Placas onduladas 10G-5
6811820000- - Las demás placas, paneles, losetas, tejas y artículos similares 10G-5
6811890000- - Las demás manufacturas 10G-5
6813200000- Que contengan amianto (asbesto) 5G-5
6813810000- - Guarniciones para frenos 10G-5
6813890000- - Las demás 5G-5
6815990000- - Las demás 10G-5
6902209000- - Los demás 10G-5
6902900000- Los demás 10G-5
6904100000- Ladrillos de construcción 10G-5
6904900000- Los demás 10G-5
6905100000- Tejas 10G-5
6905900000- Los demás 10G-5
6906000000Tubos, canalones y accesorios de tubería, de cerámica. 10G-5
6907100000- Plaquitas, cubos, dados y artículos similares, incluso de forma distinta de la cuadrada o rectangular, en los que la superficie mayor pueda inscribirse en un cuadrado de lado inferior a 7 cm 10G-5
6907900000- Los demás 10G-3
6908100000- Plaquitas, cubos, dados y artículos similares, incluso de forma distinta de la cuadrada o rectangular, en los que la superficie mayor pueda inscribirse en un cuadrado de lado inferior a 7 cm 10G-5
6908900000- Los demás 10G-5
6910100000- De porcelana 10G-5
6910900000- Los demás 5G-5
6911100000- Artículos para el servicio de mesa o cocina 15G-7
6911900000- Los demás 15G-7
6912000000Vajilla y demás artículos de uso doméstico, higiene o tocador, de cerámica, excepto porcelana. 15G-7
6913100000- De porcelana 15G-5
6913900000- Los demás 15G-7

Anexo 2A-39

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
6914100000- De porcelana 10G-5
6914900000- Las demás 10G-5
7003121000- - - Lisas 5G-5
7003192000- - - Estriadas, onduladas, estampadas o similares 5G-5
7004200000- Vidrio coloreado en la masa, opacificado, chapado o con capa absorbente, reflectante o antirreflectante 10G-7
7004900000- Los demás vidrios 10G-7
7005291000- - - De espesor inferior o igual a 6 mm 10G-5
7007110000- - De dimensiones y formatos que permitan su empleo en automóviles, aeronaves, barcos u otros vehículos 10G-7
7007190000- - Los demás 10G-7
7007210000- - De dimensiones y formatos que permitan su empleo en automóviles, aeronaves, barcos u otros vehículos 10G-7
7007290000- - Los demás 10G-7
7009100000- Espejos retrovisores para vehículos 5G-5
7009910000- - Sin enmarcar 10G-7
7009920000- - Enmarcados 10G-7
7010100000- Ampollas 10G-7
7010200000- Tapones, tapas y demás dispositivos de cierre 10G-5
7010901000- - De capacidad superior a 1 l 10G-7
7010902000- - De capacidad superior a 0,33 l pero inferior o igual a 1 l 10G-7
7010903000- - De capacidad superior a 0,15 l pero inferior o igual a 0,33 l 10G-7
7010904000- - De capacidad inferior o igual a 0,15 l 10G-7
7013100000- Artículos de vitrocerámica 15G-7
7013220000- - De cristal al plomo 15G-7
7013280000- - Los demás 15G-7
7013330000- - De cristal al plomo 15G-7
7013370000- - Los demás 15G-7
7013410000- - De cristal al plomo 15G-7
7013420000- - De vidrio con un coeficiente de dilatación lineal inferior o igual a 5 x 10-6 por Kelvin, entre 0 ºC y 300 ºC 15G-7
7013490000- - Los demás 15G-7
7013910000- - De cristal al plomo 15G-7
7013990000- - Los demás 15G-5
7016901000- - Vidrieras artísticas (vitrales, incluso de vidrios incoloros) 10G-7

Anexo 2A-40

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
7016909000- - Los demás 10G-7
7019390000- - Los demás 5G-5
7019909090- - - Las demás 10G-5
7113110000- - De plata, incluso revestida o chapada de otro metal precioso (plaqué) 15G-5
7113190000- - De los demás metales preciosos, incluso revestidos o chapados de metal precioso (plaqué) 15G-5
7113200000- De chapado de metal precioso (plaqué) sobre metal común 15G-10
7114111000- - - De ley 0,925 15G-7
7114119000- - - Los demás 15G-7
7114190000- - De los demás metales preciosos, incluso revestidos o chapados de metal precioso (plaqué) 15G-5
7114200000- De chapado de metal precioso (plaqué) sobre metal común 15G-5
7115900000- Las demás 10G-5
7116200000- De piedras preciosas o semipreciosas (naturales, sintéticas o reconstituidas) 15G-7
7117110000- - Gemelos y pasadores similares 15G-7
7117190000- - Las demás 15G-5
7117900000- Las demás 15G-5
7209160090- - - Los demás 5G-5
7209170090- - - Los demás 5G-5
7209181090- - - - Los demás 5G-5
7210410000- - Ondulados 10G-7
7210490000- - Los demás 10G-7
7210709000- - Los demás 5G-5
7213100000- Con muescas, cordones, surcos o relieves, producidos en el laminado 10G-5
7213911000- - - Con un contenido de cromo, níquel, cobre y molibdeno inferior a 0,12% en total 5G-5
7213919000- - - Los demás 5G-5
7214200000- Con muescas, cordones, surcos o relieves, producidos en el laminado o sometidas a torsión después del laminado 10G-5
7217100000- Sin revestir, incluso pulido 10G-7
7217200000- Cincado 10G-5
7217300000- Revestido de otro metal común 10G-7
7217900000- Los demás 10G-5
7304190000- - Los demás 5G-5
7304220000- - Tubos de perforación de acero inoxidable 5G-5

Anexo 2A-41

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
7304230000- - Los demás tubos de perforación 5G-5
7304290000- - Los demás 10G-5
7304310000- - Estirados o laminados en frío 5G-5
7306190000- - Los demás 10G-5
7306290000- - Los demás 10G-5
7306301000- - Con un contenido de carbono, en peso, superior o igual a 0,6% 10G-5
7306309900- - - Los demás 10G-5
7306610000- - De sección cuadrada o rectangular 10G-5
7306900000- Los demás 5G-5
7307190000- - Los demás 5G-5
7307920000- - Codos, curvas y manguitos, roscados 5G-5
7308200000- Torres y castilletes 10G-5
7308300000- Puertas, ventanas, y sus marcos, contramarcos y umbrales 10G-5
7308901000- - Chapas, barras, perfiles, tubos y similares, preparados para la construcción 10G-5
7308909000- - Los demás 10G-5
7310100000- De capacidad superior o igual a 50 l 5G-5
7310210000- - Latas o botes para ser cerrados por soldadura o rebordeado 10G-7
7310299000- - - Los demás 10G-5
7311009000- Los demás 10G-5
7312109000- - Los demás 10G-7
7313001000- Alambre de púas 10G-5
7313009000- Los demás 10G-5
7314191000- - - Telas metálicas continuas o sin fin, para máquinas 10G-5
7314200000- Redes y rejas, soldadas en los puntos de cruce, de alambre cuya mayor dimensión de la sección transversal sea superior o igual a 3 mm y con malla de superficie superior o igual a 100 cm2 10G-7
7314390000- - Las demás 10G-7
7314410000- - Cincadas 10G-7
7314420000- - Revestidas de plástico 10G-7
7314490000- - Las demás 10G-7
7314500000- Chapas y tiras, extendidas (desplegadas) 10G-5
7315200000- Cadenas antideslizantes 10G-5
7315820000- - Las demás cadenas, de eslabones soldados 10G-5

Anexo 2A-42

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
7317000000Puntas, clavos, chinchetas (chinches), grapas apuntadas, onduladas o biseladas, y artículos similares, de fundición, hierro o acero, incluso con cabeza de otras materias, excepto de cabeza de cobre. 10G-5
7318159000- - - Los demás 10G-7
7319400000- Alfileres de gancho (imperdibles) y demás alfileres 15G-5
7320100000- Ballestas y sus hojas 10G-7
7320201000- - Para sistemas de suspensión de vehículos 5G-5
7321111100- - - - Empotrables 15G-7
7321111200- - - - De mesa 15G-7
7321111900- - - - Las demás 15G-7
7321119000- - - Los demás 15G-7
7321120000- - De combustibles líquidos 15G-7
7321191000- - - De combustibles sólidos 15G-7
7321199000- - - Los demás 15G-7
7321810000- - De combustibles gaseosos, o de gas y otros combustibles 15G-7
7321820000- - De combustibles líquidos 15G-7
7321891000- - - De combustibles sólidos 15G-5
7321899000- - - Los demás 15G-7
7321909000- - Los demás 15G-7
7322900000- Los demás 10G-7
7323100000- Lana de hierro o acero; esponjas, estropajos, guantes y artículos similares para fregar, lustrar o usos análogos 15G-10
7323911000- - - Artículos 15G-10
7323912000- - - Partes 15G-7
7323921000- - - Artículos 15G-7
7323922000- - - Partes 15G-7
7323931000- - - Artículos 15G-7
7323932000- - - Partes 15G-7
7323941000- - - Artículos 15G-7
7323949000- - - Partes 15G-7
7323991000- - - Artículos 15G-10
7323999000- - - Partes 15G-10
7324100000- Fregaderos (piletas de lavar) y lavabos, de acero inoxidable 10G-5
7324290000- - Las demás 10G-5
7324900000- Los demás, incluidas las partes 10G-5

Anexo 2A-43

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
7325910000- - Bolas y artículos similares para molinos 10G-3
7325990000- - Las demás 5G-5
7326190000- - Las demás 5G-5
7326200000- Manufacturas de alambre de hierro o acero 5G-5
7326909000- - Las demás 5G-5
7408210000- - A base de cobre-cinc (latón) 10G-5
7408220000- - A base de cobre-níquel (cuproníquel) o de cobre-níquel-cinc (alpaca) 10G-5
7418101000- - Esponjas, estropajos, guantes y artículos similares para fregar, lustrar o usos análogos 15G-10
7418102000- - Aparatos no eléctricos de cocción o de calefacción y sus partes 15G-7
7418109000- - Los demás 15G-7
7418200000- Artículos de higiene o tocador, y sus partes 15G-7
7419910000- - Coladas, moldeadas, estampadas o forjadas, pero sin trabajar de otro modo 10G-5
7605110000- - Con la mayor dimensión de la sección transversal superior a 7 mm 5G-5
7605190000- - Los demás 10G-5
7605290000- - Los demás 10G-5
7607110000- - Simplemente laminadas 5G-5
7607190000- - Las demás 5G-5
7607200000- Con soporte 10G-7
7608200000- De aleaciones de aluminio 10G-5
7610100000- Puertas, ventanas, y sus marcos, contramarcos y umbrales 10G-5
7610900000- Los demás 10G-5
7612100000- Envases tubulares flexibles 10G-7
7612901000- - Envases para el transporte de leche 10G-5
7612909000- - Los demás 10G-5
7614100000- Con alma de acero 10G-7
7614900000- Los demás 10G-7
7615101000- - Ollas de presión 15G-7
7615102000- - Las demás ollas, sartenes y artículos similares 15G-5
7615108000- - Los demás 15G-7
7615109000- - Partes de artículos de uso doméstico 15G-7
7615200000- Artículos de higiene o tocador, y sus partes 15G-7
7616999000- - - Las demás 5G-5
7907009000- Las demás 10G-5
8007009000- Las demás 15G-7
8201100000- Layas y palas 10G-5

Anexo 2A-44

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
8201300000- Azadas, picos, binaderas, rastrillos y raederas 10G-5
8201401000- - Machetes 10G-5
8201409000- - Las demás 10G-5
8201901000- - Hoces y guadañas, cuchillos para heno o para paja 10G-5
8201909000- - Las demás 10G-5
8202109000- - Las demás 10G-5
8205401000- - Para tornillos de ranura recta 10G-5
8205510000- - De uso doméstico 10G-5
8205599200- - - - Herramientas para albañiles, fundidores, cementeros, yeseros, pintores (llanas, paletas, pulidores, raspadores, etc.) 10G-5
8205700000- Tornillos de banco, prensas de carpintero y similares 10G-5
8205901000- - Yunques; fraguas portátiles; muelas de mano o pedal, con bastidor 10G-5
8207192100- - - - Diamantadas 10G-3
8207300000- Útiles de embutir, estampar o punzonar 10G-5
8207500000- Útiles de taladrar 10G-5
8207900000- Los demás útiles intercambiables 10G-5
8208100000- Para trabajar metal 10G-5
8208400000- Para máquinas agrícolas, hortícolas o forestales 10G-5
8210001000- Molinillos 15G-7
8210009000- Los demás 15G-7
8211100000- Surtidos 15G-7
8211910000- - Cuchillos de mesa de hoja fija 15G-7
8211920000- - Los demás cuchillos de hoja fija 15G-7
8212101000- - Navajas de afeitar 15G-7
8212102000- - Máquinas de afeitar 15G-5
8213000000Tijeras y sus hojas. 15G-5
8214100000- Cortapapeles, abrecartas, raspadores, sacapuntas y sus cuchillas 10G-5
8214909000- - Los demás 10G-5
8215100000- Surtidos que contengan por lo menos un objeto plateado, dorado o platinado 15G-7
8215200000- Los demás surtidos 15G-7
8215910000- - Plateados, dorados o platinados 15G-7
8215990000- - Los demás 15G-7
8301100000- Candados 10G-5
8301200000- Cerraduras de los tipos utilizados en vehículos automóviles 10G-7

Anexo 2A-45

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
8301300000- Cerraduras de los tipos utilizados en muebles 10G-7
8301409000- - Las demás 10G-7
8301700000- Llaves presentadas aisladamente 10G-5
8302300000- Las demás guarniciones, herrajes y artículos similares, para vehículos automóviles 5G-5
8302410000- - Para edificios 10G-5
8302420000- - Los demás, para muebles 10G-5
8302500000- Colgadores, perchas, soportes y artículos similares 10G-5
8303002000- Puertas blindadas y compartimientos para cámaras acorazadas 10G-5
8304000000Clasificadores, ficheros, cajas de clasificación, bandejas de correspondencia, plumeros (vasos o cajas para plumas de escribir), portasellos y material similar de oficina, de metal común, excepto los muebles de oficina de la partida 94.03. 10G-5
8305100000- Mecanismos para encuadernación de hojas intercambiables o para clasificadores 10G-5
8305200000- Grapas en tiras 10G-5
8305900000- Los demás, incluidas las partes 10G-5
8306100000- Campanas, campanillas, gongos y artículos similares 10G-5
8306210000- - Plateados, dorados o platinados 15G-7
8306290000- - Los demás 15G-7
8306300000- Marcos para fotografías, grabados o similares; espejos 15G-7
8308101100- - - De hierro o acero 10G-5
8308101900- - - Los demás 10G-5
8308109000- - Los demás 10G-5
8308200000- Remaches tubulares o con espiga hendida 10G-5
8308900000- Los demás, incluidas las partes 10G-5
8309100000- Tapas corona 10G-5
8309900000- Los demás 10G-5
8310000000Placas indicadoras, placas rótulo, placas de direcciones y placas similares, cifras, letras y signos diversos, de metal común, excepto los de la partida 94.05. 5G-5
8311100000- Electrodos recubiertos para soldadura de arco, de metal común 10G-5
8311900000- Los demás 10G-5

Anexo 2A-46

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
8402110000- - Calderas acuotubulares con una producción de vapor superior a 45 t por hora 10G-7
8402120000- - Calderas acuotubulares con una producción de vapor inferior o igual a 45 t por hora 10G-7
8402190000- - Las demás calderas de vapor, incluidas las calderas mixtas 10G-7
8402900000- Partes 10G-5
8403100000- Calderas 10G-7
8404100000- Aparatos auxiliares para las calderas de las partidas 84.02 u 84.03 10G-7
8409912000- - - Camisas de cilindros 10G-7
8409995000- - - Camisas de cilindros 5G-5
8413200000- Bombas manuales, excepto las de las subpartidas 8413.11 u 8413.19 10G-5
8414510000- - Ventiladores de mesa, pie, pared, cielo raso, techo o ventana, con motor eléctrico incorporado de potencia inferior o igual a 125 W 15G-7
8414600000- Campanas aspirantes en las que el mayor lado horizontal sea inferior o igual a 120 cm 10G-7
8414809000- - Los demás 10G-5
8415200000- De los tipos utilizados en vehículos automóviles para sus ocupantes 10G-5
8417201000- - Hornos de túnel 10G-5
8417209000- - Los demás 10G-5
8418101000- - De volumen inferior a 184 l 15G-10
8418102000- - De volumen superior o igual a 184 l pero inferior a 269 l 15G-10
8418103000- - De volumen superior o igual a 269 l pero inferior a 382 l 15G-10
8418109000- - Los demás 15G-7
8418211000- - - De volumen inferior a 184 l 15G-10
8418212000- - - De volumen superior o igual a 184 l pero inferior a 269 l 15G-10
8418213000- - - De volumen superior o igual a 269 l pero inferior a 382 l 15G-10
8418219000- - - Los demás 15G-10
8418291000- - - De absorción, eléctricos 15G-5
8418299000- - - Los demás 15G-7
8418300000- Congeladores horizontales del tipo arcón (cofre), de capacidad inferior o igual a 800 l 15G-10
8418400000- Congeladores verticales del tipo armario, de capacidad inferior o igual a 900 l 15G-7

Anexo 2A-47

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
8418500000- Los demás muebles (armarios, arcones (cofres), vitrinas, mostradores y similares) para la conservación y exposición de los productos, que incorporen un equipo para refrigerar o congelar 10G-5
8418610000- - Bombas de calor, excepto las máquinas y aparatos para acondicionamiento de aire de la partida 84.15 10G-5
8418691190- - - - - Los demás 10G-5
8418699200- - - - Fuentes de agua 10G-5
8418699300- - - - Cámaras o túneles desarmables o de paneles, con equipo para la producción de frío 10G-5
8418699900- - - - Los demás 10G-5
8418910000- - Muebles concebidos para incorporarles un equipo de producción de frío 10G-7
8418991000- - - Evaporadores de placas 5G-5
8418999020- - - - Evaporadores de aletas 10G-7
8418999090- - - - Los demás 10G-7
8419110000- - De calentamiento instantáneo, de gas 15G-7
8419191000- - - Con capacidad inferior o igual a 120 l 15G-7
8419199000- - - Los demás 15G-7
8419392000- - - Por pulverización 10G-5
8419400000- Aparatos de destilación o rectificación 10G-5
8419810000- - Para la preparación de bebidas calientes o la cocción o calentamiento de alimentos 10G-5
8419891000- - - Autoclaves 10G-5
8419901000- - De calentadores de agua 10G-5
8421211000- - - Domésticos 10G-5
8421220000- - Para filtrar o depurar las demás bebidas 10G-5
8421230000- - Para filtrar lubricantes o carburantes en los motores de encendido por chispa o compresión 10G-5
8421299000- - - Los demás 10G-5
8422301000- - Máquinas de llenado vertical con rendimiento inferior o igual a 40 unidades por minuto 5G-5
8422409090- - - Las demás 5G-5
8423821000- - - De pesar vehículos 10G-5
8423829000- - - Los demás 10G-5
8423891000- - - De pesar vehículos 10G-5
8423900000- Pesas para toda clase de básculas o balanzas; partes de aparatos o instrumentos de pesar 10G-5
8424100000- Extintores, incluso cargados 10G-5
8424812000- - - Aparatos portátiles de peso inferior a 20 kg 5G-5

Anexo 2A-48

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
8424890090- - - Los demás 5G-5
8424909000- - Los demás 5G-5
8425491000- - - Portátiles para vehículos automóviles 10G-5
8428101000- - Ascensores sin cabina ni contrapeso 5G-5
8428109000- - Los demás 10G-5
8428200000- Aparatos elevadores o transportadores, neumáticos 10G-5
8428320000- - Los demás, de cangilones 10G-5
8428330000- - Los demás, de banda o correa 10G-5
8428390000- - Los demás 10G-5
8432901000- - Rejas y discos 10G-5
8432909000- - Las demás 10G-5
8433119000- - - Las demás 10G-5
8436291000- - - Comederos y bebederos automáticos 10G-5
8436299000- - - Los demás 10G-5
8437101900- - - Los demás 10G-5
8438300000- Máquinas y aparatos para la industria azucarera 10G-5
8438509000- - Las demás 10G-5
8438600000- Máquinas y aparatos para la preparación de frutos u hortalizas 10G-5
8450120000- - Las demás máquinas, con secadora centrífuga incorporada 15G-7
8450190000- - Las demás 15G-10
8450900000- Partes 10G-5
8451401000- - Para lavar 10G-5
8452101000- - Cabezas de máquinas 15G-5
8452102000- - Máquinas 15G-5
8452901000- - Muebles, basamentos y tapas o cubiertas para máquinas de coser, y sus partes 10G-5
8465929090- - - - Las demás 10G-5
8472904000- - Perforadoras o grapadoras 10G-5
8480790000- - Los demás 5G-5
8481100000- Válvulas reductoras de presión 10G-5
8481400090- - Las demás 10G-5
8481801000- - Canillas o grifos para uso doméstico 10G-7
8481802000- - Válvulas llamadas «árboles de Navidad» 10G-5
8481809100- - - Válvulas dispensadoras 10G-5
8481909000- - Los demás 5G-5
8483409200- - - Engranajes y ruedas de fricción, excepto las ruedas dentadas y demás órganos elementales de transmisión presentados aisladamente 10G-5

Anexo 2A-49

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
8504100000- Balastos (reactancias) para lámparas o tubos de descarga 10G-5
8504211900- - - - Los demás 10G-5
8504219000- - - Los demás 10G-5
8504221000- - - De potencia superior a 650 kVA pero inferior o igual a 1.000 kVA 10G-5
8504229000- - - Los demás 10G-5
8504230000- - De potencia superior a 10.000 kVA 10G-5
8504319000- - - Los demás 10G-3
8504330000- - De potencia superior a 16 kVA pero inferior o igual a 500 kVA 10G-3
8506109110- - - - Con electrolito de cloruro de cinc o de cloruro de amonio 10G-7
8507100000- De plomo, de los tipos utilizados para arranque de motores de émbolo (pistón) 10G-7
8507901000- - Cajas y tapas 10G-7
8507902000- - Separadores 10G-7
8508110000- - De potencia inferior o igual a 1.500 W y de capacidad del depósito o bolsa para el polvo inferior o igual a 20 l 15G-7
8508190000- - Las demás 15G-7
8508600000- Las demás aspiradoras 15G-7
8508700000- Partes 10G-5
8509401000- - Licuadoras 15G-7
8509409000- - Los demás 15G-7
8509801000- - Enceradoras (lustradoras) de pisos 15G-5
8509802000- - Trituradoras de desperdicios de cocina 15G-5
8509809000- - Los demás 15G-5
8509900000- Partes 10G-3
8511309200- - - Bobinas de encendido 10G-7
8511902100- - - Platinos 10G-5
8512301000- - Bocinas 10G-5
8513109000- - Las demás 15G-5
8516100000- Calentadores eléctricos de agua de calentamiento instantáneo o acumulación y calentadores eléctricos de inmersión 15G-7
8516210000- - Radiadores de acumulación 15G-7
8516291000- - - Estufas 15G-7
8516299000- - - Los demás 15G-7
8516400000- Planchas eléctricas 15G-7
8516601000- - Hornos 15G-7

Anexo 2A-50

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
8516602000- - Cocinas 15G-7
8516603000- - Hornillos, parrillas y asadores 15G-7
8516710000- - Aparatos para la preparación de café o té 15G-7
8516720000- - Tostadoras de pan 15G-7
8516790000- - Los demás 15G-5
8516800000- Resistencias calentadoras 15G-5
8516900000- Partes 10G-5
8518220000- - Varios altavoces (altoparlantes) montados en una misma caja 10G-5
8519301000- - Con cambiador automático de discos 15G-5
8519309000- - Los demás 15G-5
8519811000- - - Reproductores de casetes (tocacasetes) 15G-5
8522100000- Cápsulas fonocaptoras 10G-5
8523210000- - Tarjetas con banda magnética incorporada 15G-5
8523410000- - Sin grabar 15G-5
8527120000- - Radiocasetes de bolsillo 15G-5
8527130000- - Los demás aparatos combinados con grabador o reproductor de sonido 15G-5
8527210000- - Combinados con grabador o reproductor de sonido 15G-5
8527290000- - Los demás 15G-7
8528720010- - - De tubos catódicos 15G-7
8528720090- - - Los demás 15G-7
8528730000- - Los demás, monocromos 15G-7
8536301900- - - Los demás 10G-5
8539229000- - - Los demás 15G-5
8539311000- - - Tubulares rectos 15G-7
8544110000- - De cobre 10G-5
8544300000- Juegos de cables para bujías de encendido y demás juegos de cables de los tipos utilizados en los medios de transporte 10G-7
8544421000- - - De telecomunicación 5G-5
8544422000- - - Los demás, de cobre 5G-5
8544491000- - - De cobre 10G-7
8544499000- - - Los demás 5G-5
8544601000- - De cobre 10G-7
8544609000- - Los demás 5G-5
8546200000- De cerámica 10G-7
8546901000- - De silicona 5G-5
8547109000- - Las demás 5G-5
8547200000- Piezas aislantes de plástico 5G-5

Anexo 2A-51

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
8701200000- Tractores de carretera para semirremolques 15G-10
8702101000- - Para el transporte de un máximo de 16 personas, incluido el conductor 35G-10
8702109000- - Los demás 15G-7
8702901000- - Trolebuses 15G-5
8702909130- - - - Con motor de funcionamiento exclusivo con gas natural 35G-10
8702909140- - - - Con motor eléctrico 35G-10
8702909150- - - - Híbridos 35G-10
8702909190- - - - Los demás 35G-10
8702909920- - - - Con motor de funcionamiento exclusivo con gas natural 5G-5
8702909940- - - - Con motor eléctrico 5G-5
8702909950- - - - Híbridos 5G-5
8702909990- - - - Los demás 15G-10
8703100000- Vehículos especialmente concebidos para desplazarse sobre nieve; vehículos especiales para transporte de personas en campos de golf y vehículos similares 15G-5
8703210010- - - Cuatrimotos utilitarias 35G-7
8703210090- - - Los demás 35G-7
8703221020- - - - Con motor de funcionamiento exclusivo con gas natural 35G-7
8703221090- - - - Los demás 35G-7
8703229030- - - - Con motor de funcionamiento exclusivo con gas natural 35G-7
8703229090- - - - Los demás 35G-7
8703231020- - - - Con motor de funcionamiento exclusivo con gas natural 35G-7
8703231090- - - - Los demás 35G-7
8703239030- - - - Con motor de funcionamiento exclusivo con gas natural 35G-7
8703239090- - - - Los demás 35G-7
8703241020- - - - Con motor de funcionamiento exclusivo con gas natural 35G-7
8703241090- - - - Los demás 35G-7
8703249030- - - - Con motor de funcionamiento exclusivo con gas natural 35G-7
8703249090- - - - Los demás 35G-7
8703311000- - - Con tracción en las cuatro ruedas (4 x 4, camperos, todoterreno) 35G-7
8703319000- - - Los demás 35G-7

Anexo 2A-52

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
8703321000- - - Con tracción en las cuatro ruedas (4 x 4, camperos, todoterreno) 35G-7
8703329000- - - Los demás 35G-7
8703331000- - - Con tracción en las cuatro ruedas (4 x 4, camperos, todoterreno) 35G-7
8703339000- - - Los demás 35G-7
8703900010- - Con motor eléctrico 35G-7
8703900030- - Híbridos 35G-7
8703900090- - Los demás 35G-7
8704211000- - - Inferior o igual a 4,537 t 35G-10
8704219000- - - Los demás 15G-10
8704221000- - - Inferior o igual a 6,2 t 15G-10
8704222000- - - Superior a 6,2 t, pero inferior o igual a 9,3 t 15G-10
8704229000- - - Superior a 9,3 t 15G-10
8704230000- - De peso total con carga máxima superior a 20 t 15G-7
8704311010- - - - Con motor de funcionamiento exclusivo con gas natural 35G-10
8704311090- - - - Los demás 35G-10
8704319010- - - - Con motor de funcionamiento exclusivo con gas natural 5G-5
8704319090- - - - Los demás 15G-10
8704321010- - - - Con motor de funcionamiento exclusivo con gas natural 5G-5
8704321090- - - - Los demás 15G-10
8704322010- - - - Con motor de funcionamiento exclusivo con gas natural 5G-5
8704322090- - - - Los demás 15G-10
8704329010- - - - Con motor de funcionamiento exclusivo con gas natural 5G-5
8704329090- - - - Los demás 15G-10
8704900011- - - Con motor eléctrico 35G-10
8704900012- - - Híbridos 35G-10
8704900019- - - Los demás 35G-10
8704900093- - - Con motor eléctrico 5G-5
8704900094- - - Híbridos 5G-5
8704900099- - - Los demás 15G-10
8705100000- Camiones grúa 15G-5
8705300000- Camiones de bomberos 15G-5
8705400000- Camiones hormigonera 15G-5
8705901900- - - Los demás 15G-10
8705909000- - Los demás 15G-10

Anexo 2A-53

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
8706001000- De vehículos de la partida 87.03 35G-10
8706002130- - - De la subpartida 8704.31.10.10 35G-10
8706002190- - - Los demás 35G-10
8706002930- - - De la subpartida 8704.31.90.10 35G-10
8706002990- - - Los demás 35G-10
8706009140- - - De la subpartida 8704.32.10.10 15G-10
8706009190- - - Los demás 15G-10
8706009220- - - De las subpartidas 8704.32.20.10 y 8704.32.90.10 15G-10
8706009290- - - Los demás 15G-10
8706009910- - - De la subpartida 8702.90.99.20 15G-10
8706009990- - - Los demás 15G-10
8707901000- - De vehículos de la partida 87.02 10G-10
8707909000- - Las demás 10G-10
8708100000- Parachoques (paragolpes, defensas) y sus partes 10G-10
8708292000- - - Guardafangos, cubiertas de motor, flancos, puertas, y sus partes 10G-5
8708293000- - - Rejillas delanteras (persianas, parrillas) 10G-5
8708294000- - - Tableros de instrumentos (salpicaderos) 10G-5
8708295000- - - Vidrios enmarcados; vidrios, incluso enmarcados, con resistencias calentadoras o dispositivos de conexión eléctrica 10G-7
8708299000- - - Los demás 10G-5
8708301000- - Guarniciones de frenos montadas 10G-7
8708302100- - - Tambores 10G-7
8708302210- - - - Sistemas 10G-7
8708302290- - - - Partes 5G-5
8708302310- - - - Sistemas 10G-7
8708302390- - - - Partes 5G-5
8708302400- - - Servofrenos 5G-5
8708302500- - - Discos 10G-7
8708302900- - - Las demás partes 10G-7
8708501100- - - Ejes con diferencial 10G-7
8708501900- - - Partes 5G-5
8708502900- - - Partes 10G-5
8708701000- - Ruedas y sus partes 10G-5
8708702000- - Embellecedores de ruedas (tapacubos, copas, vasos) y demás accesorios 10G-5
8708801010- - - Rótulas 10G-7
8708801090- - - Partes 5G-5
8708802010- - - Amortiguadores 10G-7

Anexo 2A-54

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
8708802090- - - Partes 5G-5
8708809010- - - Barras estabilizadoras para suspensión de vehículos 5G-5
8708809090- - - Los demás 5G-5
8708910010- - - Radiadores 10G-5
8708920000- - Silenciadores y tubos (caños) de escape; sus partes 10G-7
8708931000- - - Embragues 10G-5
8708939100- - - - Platos (prensas) y discos 5G-5
8708939900- - - - Las demás 5G-5
8708940010- - - Volantes, columnas y cajas de dirección 5G-5
8708940090- - - Partes 5G-5
8708991100- - - - Bastidores de chasis 10G-5
8708991900- - - - Partes 5G-5
8708992100- - - - Transmisiones cardánicas 10G-5
8708992900- - - - Partes 5G-5
8708993100- - - - Sistemas mecánicos 10G-5
8708993300- - - - Terminales 10G-5
8708993900- - - - Las demás partes 5G-5
8708995000- - - Tanques para carburante 10G-5
8708999900- - - - Los demás 5G-5
8711100000- Con motor de émbolo (pistón) alternativo de cilindrada inferior o igual a 50 cm3 15G-10
8711200000- Con motor de émbolo (pistón) alternativo de cilindrada superior a 50 cm3 pero inferior o igual a 250 cm3 30G-10
8711300000- Con motor de émbolo (pistón) alternativo de cilindrada superior a 250 cm3 pero inferior o igual a 500 cm3 30G-10
8711400000- Con motor de émbolo (pistón) alternativo de cilindrada superior a 500 cm3 pero inferior o igual a 800 cm3 30G-10
8711500000- Con motor de émbolo (pistón) alternativo de cilindrada superior a 800 cm3 15G-10
8711900020- - Bicicletas con motor eléctrico 15G-10
8711900090- - Los demás 15G-10
8712000000Bicicletas y demás velocípedos (incluidos los triciclos de reparto), sin motor. 15G-10
8713100000- Sin mecanismo de propulsión 10G-5
8713900000- Los demás 10G-5
8714101000- - Sillines (asientos) 10G-10

Anexo 2A-55

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
8714109000- - Los demás 10G-10
8714910000- - Cuadros y horquillas, y sus partes 10G-5
8714930000- - Bujes sin freno y piñones libres 10G-5
8715001000- Coches, sillas y vehículos similares 15G-10
8715009000- Partes 10G-5
8716100000- Remolques y semirremolques para vivienda o acampar, del tipo caravana 15G-7
8716200000- Remolques y semirremolques, autocargadores o autodescargadores, para uso agrícola 15G-7
8716390090- - - Las demás 15G-5
8716400000- Los demás remolques y semirremolques 15G-7
8716801000- - Carretillas de mano 15G-5
8716809000- - Los demás 15G-5
8716900000- Partes 5G-5
8903920000- - Barcos de motor, excepto los de motor fueraborda 10G-7
8903991000- - - Motos náuticas 10G-7
8903999000- - - Los demás 10G-7
9003110000- - De plástico 10G-5
9004100000- Gafas (anteojos) de sol 15G-7
9004901000- - Gafas protectoras para el trabajo 15G-7
9018312000- - - De plástico 10G-7
9018319000- - - Las demás 10G-7
9018390000- - Los demás 5G-5
9018410000- - Tornos dentales, incluso combinados con otros equipos dentales sobre basamento común 5G-5
9021210000- - Dientes artificiales 15G-7
9026200000- Para medida o control de presión 5G-5
9028100090- - Los demás 10G-5
9028201000- - Contadores de agua 10G-5
9029101000- - Taxímetros 10G-5
9103100000- Eléctricos 15G-7
9105110000- - Eléctricos 15G-5
9105190000- - Los demás 15G-7
9105210000- - Eléctricos 15G-5
9105290000- - Los demás 15G-7
9105919000- - - Los demás 15G-10
9105990000- - Los demás 15G-7
9106909000- - Los demás 5G-5
9113200000- De metal común, incluso dorado o plateado 15G-5

Anexo 2A-56

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
9202900000- Los demás 10G-5
9205909000- - Los demás 10G-5
9206000000Instrumentos musicales de percusión (por ejemplo: tambores, cajas, xilófonos, platillos, castañuelas, maracas). 10G-5
9301902300- - - Automáticas 15G-5
9301904900- - - Las demás 15G-5
9302001000- Revólveres 15G-7
9302002100- - Semiautomáticas 15G-7
9303201100- - - De repetición (de corredera) 15G-7
9303201200- - - Semiautomáticas 15G-7
9303201900- - - Las demás 15G-7
9303202000- - Armas largas con cañón múltiple de ánima lisa, incluso las combinadas 15G-7
9303209000- - Las demás 15G-7
9303301000- - De disparo único 15G-7
9303302000- - Semiautomáticas 15G-7
9303309000- - Las demás 15G-7
9305102000- - Armazones y plantillas 15G-5
9305103000- - Cañones 15G-5
9305104000- - Pistones, pasadores y amortiguadores de retroceso (frenos de boca) 15G-5
9305105000- - Cargadores y sus partes 15G-5
9305106000- - Silenciadores y sus partes 15G-5
9305107000- - Culatas, empuñaduras y platinas 15G-5
9305108000- - Correderas (para pistolas) y tambores (para revólveres) 15G-5
9305109000- - Las demás 15G-5
9305201000- - Cañones de ánima lisa 15G-5
9305202100- - - Mecanismos de disparo 15G-5
9305202200- - - Armazones y plantillas 15G-5
9305202300- - - Cañones de ánima rayada 15G-5
9305202400- - - Pistones, pasadores y amortiguadores de retroceso (frenos de boca) 15G-5
9305202500- - - Cargadores y sus partes 15G-5
9305202600- - - Silenciadores y sus partes 15G-5
9305202700- - - Cubrellamas y sus partes 15G-5
9305202800- - - Recámaras, cerrojos y portacerrojos 15G-5
9305202900- - - Las demás 15G-5
9305911200- - - - Armazones y plantillas 15G-5

Anexo 2A-57

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
9305911400- - - - Pistones, pasadores y amortiguadores de retroceso (frenos de boca) 15G-5
9305911500- - - - Cargadores y sus partes 15G-5
9305911600- - - - Silenciadores y sus partes 15G-5
9305911700- - - - Cubrellamas y sus partes 15G-5
9305911800- - - - Recámaras, cerrojos y portacerrojos 15G-5
9305911900- - - - Las demás 15G-5
9305919000- - - Las demás 15G-5
9306210000- - Cartuchos 15G-5
9306291000- - - Balines 15G-5
9306299000- - - Partes 15G-5
9306302000- - Cartuchos para «pistolas» de remachar o usos similares, para pistolas de matarife 15G-5
9306303000- - Los demás cartuchos 15G-7
9306309000- - Partes 15G-5
9306901100- - - Para armas de guerra 15G-7
9306901900- - - Los demás 15G-5
9401200000- Asientos del tipo de los utilizados en vehículos automóviles 10G-7
9401300000- Asientos giratorios de altura ajustable 15G-10
9401400000- Asientos transformables en cama, excepto el material de acampar o de jardín 15G-10
9401510000- - De bambú o roten (ratán) 15G-10
9401590000- - Los demás 15G-7
9401610000- - Con relleno 15G-10
9401690000- - Los demás 15G-10
9401710000- - Con relleno 15G-10
9401790000- - Los demás 15G-10
9401800000- Los demás asientos 15G-10
9401901000- - Dispositivos para asientos reclinables 5G-5
9401909000- - Las demás 15G-10
9402901000- - Mesas de operaciones y sus partes 10G-5
9402909000- - Los demás y sus partes 10G-5
9403100000- Muebles de metal de los tipos utilizados en oficinas 15G-7
9403200000- Los demás muebles de metal 15G-7
9403300000- Muebles de madera de los tipos utilizados en oficinas 15G-10
9403400000- Muebles de madera de los tipos utilizados en cocinas 15G-10
9403500000- Muebles de madera de los tipos utilizados en dormitorios 15G-10

Anexo 2A-58

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
9403600000- Los demás muebles de madera 15G-5
9403700000- Muebles de plástico 15G-10
9403810000- - De bambú o roten (ratán) 15G-10
9403890000- - Los demás 15G-7
9403900000- Partes 15G-5
9404100000- Somieres 15G-10
9404210000- - De caucho o plástico celulares, recubiertos o no 15G-10
9404290000- - De otras materias 15G-10
9404300000- Sacos (bolsas) de dormir 15G-10
9404900000- Los demás 15G-5
9405102000- - Proyectores de luz 15G-5
9405109000- - Los demás 15G-5
9405200000- Lámparas eléctricas de cabecera, mesa, oficina o de pie 15G-7
9405300000- Guirnaldas eléctricas de los tipos utilizados en árboles de Navidad 15G-7
9405401100- - - Proyectores de luz 15G-5
9405401900- - - Los demás 15G-5
9405409000- - Los demás 15G-5
9405501000- - De combustible líquido a presión 15G-5
9405509000- - Los demás 15G-10
9405600000- Anuncios, letreros y placas indicadoras, luminosos y artículos similares 10G-5
9405920000- - De plástico 15G-7
9405990000- - Las demás 15G-5
9406000000Construcciones prefabricadas. 10G-7
9503001000- Triciclos, patinetes, coches de pedal y juguetes similares con ruedas; coches y sillas de ruedas para muñecas o muñecos 15G-5
9503002200- - Muñecas o muñecos, incluso vestidos 15G-5
9503002800- - Prendas y sus complementos (accesorios), de vestir, calzado, y sombreros y demás tocados 15G-5
9503002900- - Partes y demás accesorios 15G-5
9503003000- Modelos reducidos y modelos similares, para entretenimiento, incluso animados 15G-5
9503004000- Rompecabezas de cualquier clase 15G-7
9503009100- - Trenes eléctricos, incluidos los carriles (rieles), señales y demás accesorios 15G-5
9503009200- - De construcción 15G-5

Anexo 2A-59

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
9503009300- - Que representen animales o seres no humanos 15G-5
9503009400- - Instrumentos y aparatos, de música 15G-5
9503009500- - Presentados en juegos o surtidos o en panoplias 15G-5
9503009910- - - Globos de látex de caucho natural 15G-7
9503009990- - - Los demás 15G-7
9504200000- Billares de cualquier clase y sus accesorios 15G-7
9504301010- - - Uniposicionales (un solo jugador) 15G-7
9504301090- - - Los demás 15G-7
9504309000- - Las demás 15G-7
9504400000- Naipes 15G-7
9504901000- - Juegos de ajedrez y de damas 15G-5
9504902000- - Juegos de bolos o bolas, incluso automáticos 15G-5
9504909100- - - De suerte, envite y azar 15G-5
9504909900- - - Las demás 15G-7
9505100000- Artículos para fiestas de Navidad 15G-10
9505900000- Los demás 15G-7
9506110000- - Esquís 15G-5
9506120000- - Fijadores de esquí 15G-5
9506190000- - Los demás 15G-5
9506210000- - Deslizadores de vela 15G-5
9506290000- - Los demás 15G-5
9506310000- - Palos de golf («clubs») completos 15G-5
9506320000- - Pelotas 15G-5
9506390000- - Los demás 15G-7
9506400000- Artículos y material para tenis de mesa 15G-5
9506510000- - Raquetas de tenis, incluso sin cordaje 15G-5
9506590000- - Las demás 15G-5
9506610000- - Pelotas de tenis 15G-5
9506620010- - - De fútbol, incluido el americano 15G-10
9506620020- - - De básquetbol 15G-10
9506620030- - - De voleibol 15G-10
9506620090- - - Las demás 15G-10
9506690000- - Los demás 15G-10
9506700000- Patines para hielo y patines de ruedas, incluido el calzado con patines fijos 15G-10
9506910000- - Artículos y material para cultura física, gimnasia o atletismo 15G-7
9506991000- - - Artículos y materiales para béisbol y sóftbol, excepto las pelotas 15G-5
9506999000- - - Los demás 15G-7

Anexo 2A-60

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
9601900000- Los demás 15G-10
9602001000- Cápsulas de gelatina para envasar medicamentos, alimentos y cosméticos 15G-10
9603100000- Escobas y escobillas de ramitas u otra materia vegetal atada en haces, incluso con mango 15G-10
9603210000- - Cepillos de dientes, incluidos los cepillos para dentaduras postizas 15G-10
9603290000- - Los demás 15G-10
9603301000- - Para la pintura artística 15G-5
9603309000- - Los demás 15G-10
9603400000- Pinceles y brochas para pintar, enlucir, barnizar o similares (excepto los de la subpartida 9603.30); almohadillas o muñequillas y rodillos, para pintar 15G-10
9603901000- - Cabezas preparadas para artículos de cepillería 15G-7
9603909000- - Los demás 15G-7
9604000000Tamices, cedazos y cribas, de mano. 10G-7
9605000000Juegos o surtidos de viaje para aseo personal, costura o limpieza del calzado o de prendas de vestir. 15G-10
9606100000- Botones de presión y sus partes 10G-7
9606210000- - De plástico, sin forrar con materia textil 10G-7
9606220000- - De metal común, sin forrar con materia textil 10G-7
9606291000- - - De tagua (marfil vegetal) 10G-7
9606299000- - - Los demás 10G-7
9606301000- - De plástico o de tagua (marfil vegetal) 10G-7
9607110000- - Con dientes de metal común 10G-7
9607190000- - Los demás 10G-7
9607200000- Partes 10G-7
9608100000- Bolígrafos 15G-5
9608200000- Rotuladores y marcadores con punta de fieltro u otra punta porosa 15G-10
9608300000- Estilográficas y demás plumas 15G-5
9608500000- Juegos de artículos pertenecientes, por lo menos, a dos de las subpartidas anteriores 15G-5
9608600000- Cartuchos de repuesto con su punta para bolígrafo 15G-5
9608991000- - - Los demás artículos 15G-7
9608992900- - - - Las demás 15G-5
9609100000- Lápices 15G-10
9609200000- Minas para lápices o portaminas 15G-10

Anexo 2A-61

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
9609900000- Los demás 15G-10
9610000000Pizarras y tableros para escribir o dibujar, incluso enmarcados. 15G-7
9612100000- Cintas 10G-7
9612200000- Tampones 10G-7
9613100000- Encendedores de gas no recargables, de bolsillo 15G-5
9613200000- Encendedores de gas recargables, de bolsillo 15G-5
9613800000- Los demás encendedores y mecheros 15G-7
9613900000- Partes 15G-5
9614000000Pipas (incluidas las cazoletas), boquillas para cigarros (puros) o cigarrillos, y sus partes. 15G-5
9615110000- - De caucho endurecido o plástico 15G-10
9615190000- - Los demás 15G-10
9615900000- Los demás 15G-10
9616100000- Pulverizadores de tocador, sus monturas y cabezas de monturas 15G-10
9616200000- Borlas y similares para aplicación de polvos, otros cosméticos o productos de tocador 15G-10
9617000000Termos y demás recipientes isotérmicos, montados y aislados por vacío, así como sus partes (excepto las ampollas de vidrio). 15G-7
9618000000Maniquíes y artículos similares; autómatas y escenas animadas para escaparates. 10G-7
9619001010- - De pasta de papel, papel, guata de celulosa o napa de fibras de celulosa 15G-7
9619001090- - De las demás materias 15G-7
9619002010- - De pasta de papel, papel, guata de celulosa o napa de fibras de celulosa 15G-7
9619002020- - De guata del capítulo 56 5G-5
9619002090- - De las demás materias 15G-7
9619009010- - De pasta de papel, papel, guata de celulosa o napa de fibras de celulosa 15G-7
9619009020- - De guata del capítulo 56 5G-5
9619009090- - De las demás materias 15G-7
9701100000- Pinturas y dibujos 15G-7
9701900000- Los demás 15G-7
9702000000Grabados, estampas y litografías originales. 15G-5
9703000000Obras originales de estatuaria o escultura, de cualquier materia. 15G-5

Anexo 2A-62

Línea arancelaria de Colombia (2012)DescripciónArancel baseCategoría de reducción arancelaria
9704000000Sellos (estampillas) de correo, timbres fiscales, marcas postales, sobres primer día, enteros postales, demás artículos franqueados y análogos, incluso obliterados, excepto los artículos de la partida 49.07. 15G-5
9705000000Colecciones y especímenes para colecciones de zoología, botánica, mineralogía o anatomía o que tengan interés histórico, arqueológico, paleontológico, etnográfico o numismático. 15G-5
9706000000Antigüedades de más de cien años. 15G-5

Anexo 2A-63

SECTION 1-B

Gradual tariff elimination by Israel to goods originating in Colombia

Israel’s Tariff Line (2012)DescriptionBase RateTariff Reduction Category
28352600other phosphates of calcium 12G-5
30051040stretchable or elastic band aids 12G-5
33041000lip make up preparations 12G-5
33042000eye make up preparations 12G-5
33043000manicure or pedicure preparations: 12G-5
33049100powders, whether or not compressed: 12G-5
33049990others 12G-5
33051000shampoos 12G-5
33059000others 12G-5
33061010special preparations for the care of dentures 12G-5
39181000of polymers of vinyl chloride 12G-5
48182000handkerchiefs, cleansing or facial tissues and towels 12G-5
48237090others 12G-5
54079490others 12G-5
57050010flocked felt 12G-5
58110031from cotton gauze 12G-5
58110066others, form felt 12G-5
58110093pile fabrics (woven), others 12G-5
59031049others 12G-5
59039021of a weight exceeding 1000 gr per sq/m 12G-5
61042200of cotton 12G-5
61044200of cotton 12G-5
61044300of synthetic fibers 12G-5
61044400of artificial fibers 12G-5
61052000of man made fibers 12G-5
61061000of cotton 12G-5
61062000of man made fibers 12G-5
61071100of cotton 12G-5
61071200of man made fibers 12G-5
62064000of man made fibers 12G-5
62092010bathing suites 12G-5
62171020belts 12G-5
63021000bed linen, knitted or crocheted 12G-3
63022100of cotton 12G-3

Anexo 2A-64

Israel’s Tariff Line (2012)DescriptionBase RateTariff Reduction Category
63022910electrically heated 12G-3
63022990others 12G-3
63023210from unwoven fabric 12G-3
63023220electrically heated 12G-3
63023910electrically heated 12G-3
63023990of other textile material. 12G-3
63025100of cotton 12G-3
63025300of man made fibers 12G-3
63025900of other textile materials 12G-3
63029100of cotton 12G-3
63029310from unwoven fabric 12G-3
63029390others 12G-3
63029900of other textile materials 12G-3
64041990others 12G-5
69089090others 12G-3
69101020sinks, sink pedestals, toilet bowls, bathtubs, bidets, flushing tanks, urinals 12G-3
69101090others 10G-3
69109020sinks, sink pedestals, toilet bowls, bathtubs, bidets, flushing tanks, urinals 12G-3
69109090others 10G-3
70051090others 12G-3
70052190others 12G-3
70052990others 12G-3
70053000wired glass 12G-3
70071191concave 12G-5
70072199other 12G-5
70109031of a capacity exceeding 0.18 litre but not exceeding 1.5 litre 16,9G-5
82042000interchangeable spanner sockets, with or without handles: 8G-5
84151010appliance for changing the air temperature and humidity, if it will be installed in an industrial plant for use in a hall in which goods are processed or if installed in a radar housing or in a military communications housing (conditional) 10,5G-3

Anexo 2A-65

Israel’s Tariff Line (2012)DescriptionBase RateTariff Reduction Category
84151030specially for cooling cabinets containing electrical equipment and whose output does not exceed 12,000 btu/hr 12G-3
84151040of a cooling output not exceeding 48,000 btu/hr 12G-3
84151090others 10,5G-3
84152010excluding those who specified in 84.14.5991 if installed in a motor vehicle, provided that the rate of customs duties that applies on it does not exceed 7% and the tax rate that applies on it does not exceed 8% (conditional). 10,5G-3
84152090others 10,5G-3
84158100incorporating a refrigerating unit and a value for reversal of the cooling/heat cycle (reversible heat pumps) 10,5G-3
84158210appliance for changing the air temperature and humidity, if it will be installed in an industrial plant for use in a hall in which the goods are processed or if it will be installed in a radar housing or in a military communications housing (conditional) 10,5G-3
84158230of the kind used for persons if they will be installed in mobile machines of headings 84.27 through 84.30 (conditional) 10,5G-3
84158249others 12G-3
84158290others 10,5G-3
84158310appliance for changing the air temperature and humidity, if it will be installed in an industrial plant for use in a hall in which the goods are processed or if it will be installed in a radar housing or in a military communications housing (conditional) 10,5G-3

Anexo 2A-66

Israel’s Tariff Line (2012)DescriptionBase RateTariff Reduction Category
84158341if installed in a motor vehicle, provided the rate of custom duties that applies on it does not exceed 7% and the tax rate that applies on it does not exceed 8%, or in moblie machines of heading 84.27 through 84.30 (conditional) 10,5G-3
84158349others 10,5G-3
84158350of a cooling output not exceeding 48,000 btu/hr 12G-3
84158390others 10,5G-3
84159011of the kind used in a motor vehicle 12G-5
84159014of a cooling output not exceeding 48,000 btu/hr according to article 9011 12G-3
84159019others 10,5G-3
84159020specially for goods of subheadings 1030, 1040, 8120, 8240 and 8350 12G-3
84159031evaporator, evaporating unit having a rigid plastic covering, designated for the sole use in motor vehicles, wheter including accessories such as, blower, electrical motor expansion valve, or not; condensing coil, made of aluminium or aluminium and iron, specially made for motor vehicle 12G-3
84159039others 12G-3
84159090others 10,5G-3
84181000combined refrigerator freezers, fitted with separate external doors 12G-5
84818010cast valves of the kind “sluice valve” and “gate valve” whose nominal diameter does not exceed 16 inches 12G-5
85011049others 11,2G-3
85011099others 12G-3
85012019others 11,2G-3
85012099others 12G-3
85013159others 11,2G-3
85013199others 11,2G-3
85013250of the kind used in motor vehicles, other than tax exempted tractors, for forklifts or vehicles which move on rails 11,2G-3
85014099others 12G-3

Anexo 2A-67

Israel’s Tariff Line (2012)DescriptionBase RateTariff Reduction Category
85015199others 12G-3
85015290others 12G-3
85015390others 12G-3
85016310for a voltage of 220 volts or more; of a weight exceeding 4 tonnes 12G-3
85016390others 11,2G-3
85041000ballasts for discharge lamps or tubes 12G-3
85042100having a power handling capacity not exceeding 650 kva 12G-3
85042200having a power handling capacity exceeding 650 kva but not exceeding 10,000 kva: 12G-3
85042300having a power handling capacity exceeding 10,000 kva 12G-3
85043110of the kind used exclusively or mainly for welding, soldering or braising 12G-3
85043121up to 45 kilo volts 12G-3
85043199others 10,5G-3
85043210of the kind used exclusively or mainly for welding, soldering or braising 12G-3
85043290others 10,5G-3
85043300having a power handling capacity exceeding 16 kva but not exceeding 500 kva 12G-3
85043400having a power handling capacity exceeding 500 kva 12G-3
85044020vibrators 8G-3
85044030rectifiers of the kind used in motor vehicles 6G-3
85044050domestic mattery chargers put up in sets including batteries 12G-3
85044071imported with accumulators 12G-3
85044079others 10G-3
85044080others, imported with accumulators 12G-3
85045020earthing coil for a voltage exceeding 22 kilo volts (kv) 12G-3
85071090others 12G-3
85072020special for the ignition of a motor vehicle and only that the hight of the side walls of its tank does not exceed 375 mm 12G-3
85072090others 12G-3
85371090others 12G-3

Anexo 2A-68

Israel’s Tariff Line (2012)DescriptionBase RateTariff Reduction Category
85441120others, enamel insuuated or plastic insulated without additional insulation 9G-3
85441190others 5,6G-3
85441900others 5,6G-3
85442090others 12G-3
85443090others 10,5G-3
85444290others 12G-3
85446090others 12G-3
87032120car intended for touring and sightseeing, which is approved by the road transport controller according to article 24b of the ordinance for the supervision of goods and services (touring by vehicle and its leasing) 1980 (5741) (3*), as long as the said approval is in force, and which were not specified or included in subheading 9011 (conditional) 7G-5
87039011which total weight exceeds 4,500kg with electrical motor only that serves for vehicle 7G-5
90278059others 5,6G-5
95069190others 10G-5

Anexo 2A-69

Anexo 2-B

Tratamiento preferencial para mercancías agrícolas

Leyenda:

Categoría de reducción arancelariaTratamiento preferencial
I Eliminación Inmediata de aranceles aduaneros a la entrada en vigor del Acuerdo.
G-3 Los aranceles aduaneros serán eliminados en tres (3) cortes iguales, comenzando en la fecha en que este acuerdo entre en vigor. Los cortes restantes se efectuarán el 1 de enero de los años siguientes, hasta la eliminación total de los aranceles.
G-5 Los aranceles aduaneros serán eliminados en cinco (5) cortes iguales, comenzando en la fecha en que este acuerdo entre en vigor. Los cortes restantes se efectuarán el 1 de enero de los años siguientes, hasta la eliminación total de los aranceles.
G-5A Los aranceles aduaneros serán eliminados en tres (3) cortes anuales iguales sucesivos, a partir del 1 de enero del tercer año (3) luego de la entrada en vigor de este acuerdo, hasta la eliminación total de los aranceles.
G-5B Los aranceles aduaneros serán eliminados en dos (2) cortes anuales iguales sucesivos, a partir del 1 de enero del año cuatro (4) luego de la entrada en vigor de este acuerdo, hasta la eliminación total de los aranceles.
G-7 Los aranceles aduaneros serán eliminados en siete (7) cortes iguales, a partir de la fecha en que este acuerdo entre en vigor. Los cortes restantes se efectuarán el 1 de enero de los años siguientes, hasta la eliminación total de los aranceles.
G-10 Los aranceles aduaneros serán eliminados en diez (10) cortes iguales, comenzando en la fecha en que este Tratado entre en vigor. Los cortes restantes se efectuarán el 1 de enero de los años siguientes, hasta la eliminación total de los aranceles.
G-10A Los aranceles aduaneros serán eliminados en cinco (5) cortes anuales iguales sucesivos, a partir del 1 de enero del año seis (6) luego de la entrada en vigor de este acuerdo, hasta la eliminación total de los aranceles.
G-12 Los aranceles aduaneros serán eliminados en doce (12) cortes iguales, a partir de la fecha en que este acuerdo entre en vigor. Los cortes restantes se efectuarán el 1 de enero de los años siguientes, hasta la eliminación total de los aranceles.
S La eliminación o reducción de los Aranceles Aduaneros como se especifica para cada línea arancelaria.

Para la sección 1-B y la sección 2-B, el Arancel base de los derechos aduaneros para las reducciones arancelarias están indicados para cada línea arancelaria.

SECCIÓN 1-A

Tratamiento preferencial por Colombia para las mercancías originarias en Israel

Línea Arancelaría de Colombia (2012)DescripciónCategoría de reducción arancelariaCondiciones específicasObservaciones
0106410000 - - Abejas I  
0106490000 - - Los demás I  
0602101000 - - Orquídeas I  
0602109000 - - Los demás I  
0602200000 - Árboles, arbustos y matas, de frutas o de otros frutos comestibles, incluso injertados I  
0602901000 - - Orquídeas, incluidos sus esquejes enraizados I  
0602909000 - - Los demás I  
0603110000 - - Rosas SContingente de 500 toneladas. Arancel intra Cuota: 0%. Arancel Extra Cuota: NMF  
0603191000 - - - Gypsophila (Lluvia, ilusión) (Gypsophilia paniculata L.) SContingente agregado de 250 toneladas para las líneas 0603.19.10.00, 0603.19.20.00. Arancel intra Cuota: 0%. Arancel Extra Cuota: NMF  
0603192000 - - - Aster SContingente agregado de 250 toneladas para las líneas 0603.19.10.00, 0603.19.20.00. Arancel intra Cuota: 0%. Arancel Extra Cuota: NMF  
0603193000 - - - Alstroemeria SContingente agregado de 250 toneladas para las líneas 0603.19.30.00, 0603.19.40.00. Arancel intra Cuota: 0%. Arancel Extra Cuota: NMF  
0603194000 - - - Gerbera SContingente agregado de 250 toneladas para las líneas  

Anexo 2B-2

Línea Arancelaría de Colombia (2012)DescripciónCategoría de reducción arancelariaCondiciones específicasObservaciones
   0603.19.30.00, 0603.19.40.00. Arancel intra Cuota: 0%. Arancel Extra Cuota: NMF 
0603199000 - - - Los demás SContingente de 250 toneladas. Arancel intra Cuota: 0%. Arancel Extra Cuota: NMF  
0603900000 - Los demás I  Solo para Amapola (Papaver species).
0706100000 - Zanahorias y nabos I  
0710290000 - - Las demás I  
0710400000 - Maíz dulce I  
0710801000 - - Espárragos I  
0710809000 - - Las demás I  
0712901000 - - Ajos I  
0712902000 - - Maíz dulce para la siembra I  
0712909000 - - Las demás I  
0802320000 - - Sin cáscara I  
0804100000 - Dátiles I  
0804200000 - Higos I  
0804400000 - Aguacates (paltas) I  
0804501000 - - Guayabas I  
0804502000 - - Mangos y mangostanes I  
0805100000 - Naranjas I  
0805201000 - - Mandarinas (incluidas las tangerinas y satsumas) I  
0805202000 - - Tangelo (Citrus reticulata x Citrus paradisis) I  
0805209000 - - Los demás I  
0805400000 - Toronjas o pomelos I  
0805900000 - Los demás I  
0810901010 - - - Granadilla (Passiflora ligularis) I  

Anexo 2B-3

Línea Arancelaría de Colombia (2012)DescripciónCategoría de reducción arancelariaCondiciones específicasObservaciones
0810901020 - - - Maracuyá (parchita) (Pasiflora edulis var. Flavicarpa) I  
0810901030 - - - Gulupa (maracuyá morado) (Passiflora edulis var. edulis) I  
0810901040 - - - Curaba (tumbo) (Passiflora mollisima) I  
0810901090 - - - Las demás I  
0810902000 - - Chirimoya, guanábana y demás anonas (Annona spp.) I  
0810903000 - - Tomate de árbol (lima tomate, tamarillo) (Cyphomandra betacea) I  
0810904000 - - Pitahayas (Cereus spp.) I  
0810905000 - - Uchuvas (aguaymanto, uvillas) (Physalis peruviana) I  
0810909010 - - - Feijoa (Acca sellowiana, Feijoo sellowiana) I  
0810909020 - - - Lulo (naranjilla) (Solanum quitoense) I  
0810909090 - - - Los demás I  
0811901000 - - Con adición de azúcar u otro edulcorante I  
0811909100 - - - Mango (Mangifera indica L.) I  
0811909200 - - - Camu Camu (Myrciaria dubia) I  
0811909300 - - - Lúcuma (Lúcuma obovata) I  
0811909400 - - - Maracuyá (parchita) (Passiflora edulis) I  
0811909500 - - - Guanábana (Annona muricata) I  
0811909600 - - - Papaya I  
0811909900 - - - Los demás I  
0814001000 - De limón (limón sutil, limón común, limón criollo) (Citrus aurantifolia) I  
0814009000 - Las demás I  
0902100000 - Té verde (sin fermentar) presentado en envases inmediatos con un contenido inferior o igual a 3 kg I  
0902300000 - Té negro (fermentado) y té parcialmente fermentado, presentados en envases inmediatos con un contenido I  

Anexo 2B-4

Línea Arancelaría de Colombia (2012)DescripciónCategoría de reducción arancelariaCondiciones específicasObservaciones
 inferior o igual a 3 kg   
0902400000 - Té negro (fermentado) y té parcialmente fermentado, presentados de otra forma I  
0904120000 - - Triturada o pulverizada I  
0906200000 - Trituradas o pulverizadas I  
0910991000 - - - Hojas de laurel I  
0910999000 - - - Las demás SContingente de 200 toneladas, Arancel intra Cuota: 0%. Arancel Extra Cuota: NMF  
1101000000 Harina de trigo o de morcajo (tranquillón). I  
1206001000 - Para siembra I  
1207401000 - - Para siembra I  
1207991000 - - - Para siembra I  
1209100000 - Semillas de remolacha azucarera I  
1209290000 - - Las demás I  
1209300000 - Semillas de plantas herbáceas utilizadas principalmente por sus flores I  
1209911000 - - - De cebollas, puerros (poros), ajos y demás hortalizas del género Allium I  
1209912000 - - - De coles, coliflores, brócoli, nabos y demás hortalizas del género Brassica I  
1209913000 - - - De zanahoria (Daucus carota) I  
1209914000 - - - De lechuga (Lactuca sativa) I  
1209915000 - - - De tomates (Licopersicum spp.) I  
1209919000 - - - Las demás I  
1209991000 - - - Semillas de árboles frutales o forestales I  
1209992000 - - - Semillas de tabaco I  
1209993000 - - - Semillas de tara (Caesalpinea spinosa) I  
1209994000 - - - Semillas de achiote (onoto, bija) I  

Anexo 2B-5

Línea Arancelaría de Colombia (2012)DescripciónCategoría de reducción arancelariaCondiciones específicasObservaciones
1209999000 - - - Los demásI  
1211903000 - - Orégano (Origanum vulgare) I  
1211905000 - - Uña de gato (Uncaria tomentosa) I  
1211906000 - - Hierbaluisa (Cymbopogon citratus) I  
1211909000 - - Los demás I  
1302120000 - - De regaliz I  
1302191100 - - - - Presentado o acondicionado para la venta al por menor I  
1302191900 - - - - Los demás I  
1302192000 - - - Extracto de habas (porotos, frijoles, fréjoles) de soja (soya), incluso en polvo I  
1302199100 - - - - Presentados o acondicionados para la venta al por menor I  
1302199900 - - - - Los demás I  
1302200000 - Materias pécticas, pectinatos y pectatos I  
1302391000 - - - Mucílagos de semilla de tara (Caesalpinea spinosa) I  
1302399000 - - - Los demás I  
1509100000 - Virgen I  
1604200000 - Las demás preparaciones y conservas de pescado I  
1702110000 - - Con un contenido de lactosa superior o igual al 99% en peso, expresado en lactosa anhidra, calculado sobre producto seco I  
1702191000 - - - Lactosa I  
1702192000 - - - Jarabe de lactosa I  
1702301000 - - Con un contenido de glucosa superior o igual al 99% en peso, expresado en glucosa anhidra, calculado sobre producto seco (Dextrosa) SContingente agregado de 100 toneladas para las líneas 1702.30.10, 1702.30.20, 1702.30.90, Arancel intracuota: 0%. Arancel Extra cuota: NMF  
1702302000 - - Jarabe de glucosa SContingente agregado de 100 toneladas para las líneas 1702.30.10, 1702.30.20, 1702.30.90, Arancel  

Anexo 2B-6

Línea Arancelaría de Colombia (2012)DescripciónCategoría de reducción arancelariaCondiciones específicasObservaciones
   intracuota: 0%. Arancel Extra cuota: NMF 
1702309000 - - Las demás SContingente agregado de 100 toneladas para las líneas 1702.30.10, 1702.30.20, 1702.30.90, Arancel intracuota: 0%. Arancel Extra cuota: NMF  
1704101000 - - Recubiertos de azúcar I  
1704109000 - - Los demás I  
1704901000 - - Bombones, caramelos, confites y pastillas I  
1704909000 - - Los demás I  
1901101000 - - Fórmulas lácteas para niños de hasta 12 meses de edad SContingente agregado de 100 toneladas para las líneas 1901.10.10, 1901.10.91, 1901.10.99, Arancel intra Cuota: 0%. Arancel Extra Cuota: NMF  
1901109100 - - - A base de harinas, sémolas, almidones, féculas o extractos de malta SContingente agregado de 100 toneladas para las líneas 1901.10.10, 1901.10.91, 1901.10.99, Arancel intra Cuota: 0%. Arancel Extra Cuota: NMF  
1901109900 - - - Los demás SContingente agregado de 100 toneladas para las líneas 1901.10.10, 1901.10.91, 1901.10.99, Arancel intra Cuota: 0%. Arancel Extra Cuota: NMF  
1901901000 - - Extracto de malta I  
1901902000 - - Manjar blanco o dulce de leche I  
1901909000 - - Los demás I  
1902300000 - Las demás pastas alimenticias SContingente de 100 toneladas, Arancel intra Cuota: 0%. Arancel Extra Cuota: NMF  
1902400000 - Cuscús I  
1904100000 - Productos a base de cereales obtenidos por inflado o tostado I  

Anexo 2B-7

Línea Arancelaría de Colombia (2012)DescripciónCategoría de reducción arancelariaCondiciones específicasObservaciones
1904900090- - Las demásI  
1905310000 - - Galletas dulces (con adición de edulcorante) I  
1905320000 - - Barquillos y obleas, incluso rellenos («gaufrettes», «wafers») y «waffles» («gaufres») SContingente agregado de 500 toneladas para las líneas 1905.32.00, 1905.40.00. Arancel intra Cuota: 0%. Arancel Extra Cuota: NMF  
1905400000 - Pan tostado y productos similares tostados SContingente agregado de 500 toneladas para las líneas 1905.32.00, 1905.40.00. Arancel intra Cuota: 0%. Arancel Extra Cuota: NMF  
1905901000 - - Galletas saladas o aromatizadas S5%  
1905909000 - - Los demás I  
2001100000 - Pepinos y pepinillos I  
2001901000 - - Aceitunas I  
2001909000 - - Los demás I  
2002100000 - Tomates enteros o en trozos I  
2002900000 - Los demás I  
2004900000 - Las demás hortalizas y las mezclas de hortalizas I  
2005700000 - Aceitunas I  
2005991000 - - - Alcachofas (alcauciles) I  
2005992000 - - - Pimiento piquillo (Capsicum annuum) I  
2005999000 - - - Las demás I  
2007991100 - - - - Confituras, jaleas y mermeladas SContingente agregado de 300 toneladas para las líneas 2007.99.11, 2007.99.12, 2007.99.91, 2007.99.92, Arancel intra cuota: 0%. Arancel Extra Cuota: NMF  
2007991200 - - - - Purés y pastas SContingente agregado de 300 toneladas para las líneas 2007.99.11, 2007.99.12, 2007.99.91, 2007.99.92, Arancel intra cuota: 0%. Arancel Extra Cuota: NMF  
2007999100 - - - - Confituras, jaleas y mermeladasSContingente agregado de 300 toneladas para las líneas  

Anexo 2B-8

Línea Arancelaría de Colombia (2012)DescripciónCategoría de reducción arancelariaCondiciones específicasObservaciones
    2007.99.11, 2007.99.12, 2007.99.91, 2007.99.92, Arancel intra cuota: 0%. Arancel Extra Cuota: NMF 
2007999200 - - - - Purés y pastas SContingente agregado de 300 toneladas para las líneas 2007.99.11, 2007.99.12, 2007.99.91, 2007.99.92, Arancel intra cuota: 0%. Arancel Extra Cuota: NMF  
2008191000 - - - Nueces de marañón (merey, cajuil, anacardo, «cajú») I  
2008192000 - - - Pistachos I  
2008199000 - - - Los demás, incluidas las mezclas I  
2008300000 - Agrios (cítricos) I  
2008992000 - - - Papayas I  
2008993000 - - - Mangos I  
2008999000 - - - Los demás I  
2009120000 - - Sin congelar, de valor Brix inferior o igual a 20 I  
2009190000 - - Los demás I  
2009210000 - - De valor Brix inferior o igual a 20 I  
2009290000 - - Los demás I  
2009310000 - - De valor Brix inferior o igual a 20 I  
2009391000 - - - De limón de la subpartida 0805.50.21 I  
2009399000 - - - Los demás I  
2009500000 - Jugo de tomate I  
2009690000 - - Los demás I  
2009900000 - Mezclas de jugos I  
2103902000 - - Condimentos y sazonadores, compuestos SContingente agregado de 200 toneladas para las líneas 2103.90.20 y 2103.90.90, Arancel intra Cuota: 0%. Arancel Extra Cuota: NMF 
2103909000- - Las demásSContingente agregado de 200 toneladas para las líneas 2103.90.20 y 2103.90.90, 

Anexo 2B-9

Línea Arancelaría de Colombia (2012)DescripciónCategoría de reducción arancelariaCondiciones específicasObservaciones
    Arancel intra Cuota: 0%. Arancel Extra Cuota: NMF  
2104101000 - - Preparaciones para sopas, potajes o caldos I  
2105001000 - Helados que no contengan leche, ni productos lácteos SContingente agregado de 150 toneladas para las líneas 2105.00.10, 2105.00.90 Arancel intra Cuota: 0%. Arancel Extra Cuota: NMF  
2105009000 - Los demás SContingente agregado de 150 toneladas para las líneas 2105.00.10, 2105.00.90 Arancel intra Cuota: 0%. Arancel Extra Cuota: NMF  
2106101100 - - - De soya, con un contenido de proteína en base seca entre 65% y 75% I  
2106101900 - - - Los demás I  
2106102000 - - Sustancias proteicas texturadas I  
2106901000 - - Polvos para la preparación de budines, cremas, helados, postres, gelatinas y similares I  
2106903000 - - Hidrolizados de proteínas S4%  
2106904000 - - Autolizados de levadura S4%  
2106905000 - - Mejoradores de panificación S4%  
2106907100 - - - Que contengan como ingrediente principal uno o más extractos vegetales, partes de plantas, semillas o frutos, incluidas las mezclas entre sí I  
2106907200 - - - Que contengan como ingrediente principal uno o más extractos vegetales, partes de plantas, semillas o frutos, con una o más vitaminas, minerales u otras sustancias I  
2106907300- - - Que contengan como ingrediente principal una o más vitaminas con uno o más minerales I  
2106907400- - - Que contengan como ingrediente principal una o más vitaminasI  

Anexo 2B-10

Línea Arancelaría de Colombia (2012)DescripciónCategoría de reducción arancelariaCondiciones específicasObservaciones
2106907900 - - - Los demás I  
2106908000 - - Fórmulas no lácteas para niños de hasta 12 meses de edad I  
2204100000 - Vino espumoso I  
2204210000 - - En recipientes con capacidad inferior o igual a 2 l I  
2204291000 - - - Mosto de uva en el que la fermentación se ha impedido o cortado añadiendo alcohol (mosto apagado) I  
2204299000 - - - Los demás vinos I  
2204300000 - Los demás mostos de uva I  
3502200000 - Lactoalbúmina, incluidos los concentrados de dos o más proteínas del lactosuero I  

Anexo 2B-11

SECCIÓN 2-A

Tratamiento preferencial por Colombia para mercancías originarias en Israel

Línea Arancelaría de Colombia (2012)DescripciónTasa baseCategoría de reducción arancelariaCondiciones específicas
0709600000- Frutos de los géneros Capsicum o Pimenta 15G-3 
0710100000- Papas (patatas) 15G-5 
0713331900- - - - Los demás 60G-10 
0713339100- - - - Negro 60G-10 
0713339200- - - - Canario 60G-10 
0713339900- - - - Los demás 60G-10 
0901111000- - - Para siembra 10G-5 
0901119000- - - Los demás 10G-5 
0901900000- Los demás 10G-5B 
1206009000- Las demás Componente Fijo 15S12 años eliminando el componente fijo del Sistema Andino de Franjas de Precios (SAFP). El componente variable del Sistema Andino de Franjas de Precios se mantendrá.
1207409000- - Las demás Componente Fijo 15S12 años eliminando el componente fijo del Sistema Andino de Franjas de Precios (SAFP). El componente variable del Sistema Andino de Franjas de Precios se mantendrá.
1207999100- - - - Semillas de Karité Componente Fijo 15S12 años eliminando el componente fijo del Sistema Andino de Franjas de Precios (SAFP). El componente variable del Sistema Andino de Franjas de Precios se mantendrá.
1207999900- - - - Los demás Componente Fijo 15S12 años eliminando el componente fijo del Sistema Andino de Franjas de Precios (SAFP). El componente variable del Sistema Andino de Franjas de Precios se mantendrá.
1509900000- Los demás 15G-12 

Anexo 2B-12

Línea Arancelaría de Colombia (2012)DescripciónTasa baseCategoría de reducción arancelariaCondiciones específicas
1515900010 - - Aceite de tung y sus fracciones Componente Fijo 10 S12 años eliminando el componente fijo del Sistema Andino de Franjas de Precios (SAFP). El componente variable del Sistema Andino de Franjas de Precios se mantendrá.
1515900090 - - Los demás Componente Fijo 20 S12 años eliminando el componente fijo del Sistema Andino de Franjas de Precios (SAFP). El componente variable del Sistema Andino de Franjas de Precios se mantendrá.
1517100000 - Margarina, excepto la margarina líquida Componente Fijo 20 S12 años eliminando el componente fijo del Sistema Andino de Franjas de Precios (SAFP). El componente variable del Sistema Andino de Franjas de Precios se mantendrá.
1517900000 - Las demás Componente Fijo 20 S12 años eliminando el componente fijo del Sistema Andino de Franjas de Precios (SAFP). El componente variable del Sistema Andino de Franjas de Precios se mantendrá.
1701991000 - - - Sacarosa químicamente pura Componente Fijo 15 SEl componente fijo del Sistema Andino de Franjas de Precios (SAFP) se liberalizará en 5 años a partir del año 15. El componente variable del Sistema Andino de franja de precios se mantendrá.
1701999000 - - - Los demás Componente Fijo 15 SEl componente fijo del Sistema Andino de Franjas de Precios (SAFP) se liberalizará en 5 años a partir del año 15. El componente variable del

Anexo 2B-13

Línea Arancelaría de Colombia (2012)DescripciónTasa baseCategoría de reducción arancelariaCondiciones específicas
    Sistema Andino de franja de precios se mantendrá.
1702401000- - Glucosa Componente Fijo 20 SEl componente fijo del Sistema Andino de Franjas de Precios (SAFP) se liberalizará en 5 años a partir del año 15. El componente variable del Sistema Andino de franja de precios se mantendrá.
1702402000- - Jarabe de glucosa Componente Fijo 20 SEl componente fijo del Sistema Andino de Franjas de Precios (SAFP) se liberalizará en 5 años a partir del año 15. El componente variable del Sistema Andino de franja de precios se mantendrá.
1702500000- Fructosa químicamente pura 5 G-5 
1702901000- - Sucedáneos de la miel, incluso mezclados con miel natural 10 G-12 
1702902000- - Azúcar y melaza caramelizados Componente Fijo 15 SEl componente fijo del Sistema Andino de Franjas de Precios (SAFP) se liberalizará en 5 años a partir del año 15. El componente variable del Sistema Andino de franja de precios se mantendrá.
1702903000- - Azúcares con adición de aromatizante o colorante Componente Fijo 15 SEl componente fijo del Sistema Andino de Franjas de Precios (SAFP) se liberalizará en 5 años a partir del año 15. El componente variable del Sistema Andino de franja de precios se mantendrá.
1702904000- - Los demás jarabes Componente Fijo 15 SEl componente fijo del Sistema Andino de Franjas de Precios (SAFP) se liberalizará en 5 años a partir del año 15. El componente variable del Sistema Andino de franja de precios se mantendrá.

Anexo 2B-14

Línea Arancelaría de Colombia (2012)DescripciónTasa baseCategoría de reducción arancelariaCondiciones específicas
1702909000- - Los demás Componente Fijo 10SEl componente fijo del Sistema Andino de Franjas de Precios (SAFP) se liberalizará en 5 años a partir del año 15. El componente variable del Sistema Andino de franja de precios se mantendrá.
1806201000- - Sin adición de azúcar, ni otros edulcorantes 15G-5A 
1806209000- - Los demás 15G-5A 
1806310000- - Rellenos 15G-5 
1806320010- - - Sin adición de azúcar, ni otros edulcorantes 15G-5A 
1806320090- - - Los demás 15G-5A 
1806900010- - Sin adición de azúcar, ni otros edulcorantes 15G-5 
1806900090- - Los demás 15G-5 
1901200000- Mezclas y pastas para la preparación de productos de panadería, pastelería o galletería, de la partida 19.05 15G-5 
1902190000- - Las demás Componente Fijo 15S5 años eliminando el componente fijo del Sistema Andino de Franjas de Precios (SAFP). El componente variable del Sistema Andino de Franjas de Precios se mantendrá.
1904900010- - Avena pelada y estabilizada térmicamente 5G-7 
2101110010- - - Café soluble liofilizado, con granulometría de 2.0 – 3.0 mm 15G-5A 
2101110090- - - Los demás 15G-5A 
2104102000- - Sopas, potajes o caldos, preparados 15G-5 
2104200000- Preparaciones alimenticias compuestas homogeneizadas 15G-5 
2106902100- - - Presentadas en envases acondicionados para la venta al por menor 10G-5 

Anexo 2B-15

Línea Arancelaría de Colombia (2012)DescripciónTasa baseCategoría de reducción arancelariaCondiciones específicas
2106902900 - - - Las demás 10 G-10  
2106906000 - - Preparaciones edulcorantes a base de sustancias sintéticas o artificiales 10 G-10A  
2106909100 - - - Preparaciones edulcorantes a base de estevia 15 G-10A  
2106909900 - - - Las demás 15 G-10  
2202900000 - Las demás 15 G-10  
3505100000 - Dextrina y demás almidones y féculas modificados Componente Fijo 20 S Liberalización Inmediata del componente fijo del Sistema Andino de Franja de Precios (SAFP) (Industria de Papel), 5 años eliminando el componente fijo del Sistema Andino de Franjas de Precios (Los demás). El componente variable del Sistema Andino de franjas de precios se mantendrá.
3505200000 - Colas Componente Fijo 20 S 10 años eliminando el componente fijo del Sistema Andino de Franjas de Precios (SAFP). El componente variable del Sistema Andino de Franjas de Precios se mantendrá.
3823190000 - - Los demás Componente Fijo 15 S 12 años eliminando el componente fijo del Sistema Andino de Franjas de Precios (SAFP). El componente variable del Sistema Andino de Franjas de Precios se mantendrá.

Anexo 2B-16

SECCIÓN 1-B

Tratamiento preferencial por Israel para mercancías originarias en Colombia

Israel’s tariff line (2012)DescriptionTariff reduction categorySpecified conditions
02011000 Carcasses and half carcasses S Trq - 500 tons duty free, for tariff lines: 0201.1000, 0201.2000 and 0201.3000 combined
02012000 Other cuts with bone in S Trq - 500 tons duty free, for tariff lines: 0201.1000, 0201.2000 and 0201.3000 combined
02013000 Boneless S Trq - 500 tons duty free, for tariff lines: 0201.1000, 0201.2000 and 0201.3000 combined
02021000 Carcasses and half carcasses I  
02022000 Other cuts with bone in I  
02023000 Boneless I  
02062100 Tongues I  
02062200 Livers I  
02062900 Other I  
04021020 Approved by the director general of the ministry of industry, trade and labor as intended for the manufacture of chocolate, candy, animal food or food preparations of heading 19.01 S Trq - 100 tons duty free
04022120 Approved by the director general of the ministry of industry,trade and labor as intended for the manufacture of chocolate, candy, animal food or food preparations of heading 19.01 S Trq - 100 tons duty free
Ex 04029110 Dulce de leche / arequipe I  
Ex 04029910 Dulce de leche / arequipe I  
04031020 In a solid state approved by the director general of the ministry of industry,trade and labor that it is intended for the manufacture ofchocolate and candy I  
04041010 Approved by the director general of the ministry of industry and trade as intended for the manufacture of chocolate, candy, baby food, animal food I  

Anexo 2B-17

Israel’s tariff line (2012)DescriptionTariff reduction categorySpecified conditions
04041090 Other S Trq - 100 tons duty free for tariff lines 04041090 and 04049000 combined
04049000 Others S Trq - 100 tons duty free for tariff lines 04041090 and 04049000 combined
04051032 Approved by the director general of the ministry of industry and trade as intended for the manufacture of chocolate, candy, baby food, animal food I  
04051092 Approved by the director general of the ministry of industry and trade as intended for the manufacture of chocolate, candy, baby food, animal food I  
04062020 In powder, approved by the director general of the ministry of agriculture as intended for the manufacture of animal food I  
04069020 White halomi cheese processed by boiling S Trq - 300 tons duty free for items 04069020 + 04069030 + 04069090 combined
04069030 Hard dried cheese of the kind jimeed S Trq - 300 tons duty free for items 04069020 + 04069030 + 04069090 combined
04069090 Other S Trq - 300 tons duty free for items 04069020 + 04069030 + 04069090 combined
05040010 Sheep guts I  
05040020 Thick guts I  
05040030 Renin calf stomachs I  
06031100 Roses S Trq - 500 tons duty free
06031200 Carnations S Trq - 250 tons duty free
06031400 Chrysanthemums S Trq - 250 tons duty free
06031910 Of poppy plants (papaver species) I  
06031990 Others S Trq - 250 tons duty free
06039020 Of poppy (papaver species) I  

Anexo 2B-18

Israel’s tariff line (2012)DescriptionTariff reduction categorySpecified conditions
06049110 Palm branches (lulavs) I 
06049910 Palm branches I 
07031090 Other STrq - 100 tons duty free
07041010 Cauliflower which will be released in the months march to agust S0.86 nis per unit but not more than 75%
07041020 Cauliflower which will be released in the months september to february S1.14 nis per unit but not more than 75%
07041090 Broccoli (jor 1). S1.29 nis per unit but not more than 75%
07095190 Others S6 nis per unit
07141000 Manioc (cassava) I 
08026000 Macadamia nuts I 
08030020 Dried STrq - 100 tons duty free
08043010 Fresh STrq - 500 tons duty free
08043020 Dried I 
08045020 Which will be released from the months january to may STrq - 300 tons duty free
08045090 Dried I 
08071110 Which will be released in the months october to may STrq - 100 tons duty free
08072000 Papaws (papayas) STrq - 100 tons duty free
Ex 08109090 physalis I 

Anexo 2B-19

Israel’s tariff line (2012)DescriptionTariff reduction categorySpecified conditions
Ex 08134000 Physalis - dried I 
09011110 Ground I 
09011120 Other I 
09011210 Ground I 
09011220 Other I 
09012100 Not decaffeinated I 
09012200 Decaffeinated I 
09019010 Roasted or ground I 
09019090 Others I 
11022000 Maize (corn) flour I 
13023900 Other I 
15111010 Crude palm oil, edible I 
15111020 Crude palm oil, non edible I 
15119090 Other I 
15132920 Edible I 
16041420 Fillet in a stirred mixture I 
16041430 Frozen tuna fillet not in airtight container I 

Anexo 2B-20

Israel’s tariff line (2012)DescriptionTariff reduction categorySpecified conditions
17011100 Cane sugar I 
17011200 Beet sugar I 
17019100 Containing added flavoring or colouring matter I 
17019910 Cube sugar, chunks of sugar, and candy sugar not of subheading 9100 I 
17019990 Others I 
17021100 Containing by weight 99% or more lactose, expressed as anhydrous lactose, calculated on the dry matter I 
17024000 Glucose and glucose syrup, containing in the dry state at least 20% but less than 50% by weight of fructose excluding invert sugar I 
17025000 Chemically pure fructose I 
17029020 Mixture of caramel with mineral salts in which the percentage of caramel is no less than 90% I 
17029090 Others I 
17041010 Containing 10% or more gum base by weight I 
17041090 Other I 
17049031 Sugar glazed almonds or nuts I 
17049032 White chocolate I 
17049033 Sugar coated grain flakes I 
17049039 Others I 
18010000 Cocoa beans, whole or broken, raw or roasted. I 

Anexo 2B-21

Israel’s tariff line (2012)DescriptionTariff reduction categorySpecified conditions
18020000 Cocoa shells, husks, skins and other cocoa waste. I 
18031010 Lumpy cocoa (cocoa cakes) I 
18031090 Other I 
18032010 Lumpy cocoa (cocoa cakes) I 
18032090 Other I 
18062000 Other preparations in blocks, slabs or bars weighing more than 2 kg or in liquid, paste, powder, granular or other bulk form in containers or immediate packings, of a content exceeding 2 kg I 
18063100 Filled I 
18063200 Not filled I 
18069091 Confectioneries I 
19012020 Others containing cocoa. I 
19012090 Other I 
Ex 19019029 Dulce de leche / arequipe I 
19019090 Other I 
19021910 From durum wheat I 
19021990 Other I 
19023000 Filled with crabs and mollusks at a rate exceeding 20% of the products weight I 

Anexo 2B-22

Israel’s tariff line (2012)DescriptionTariff reduction categorySpecified conditions
19024010 Processed I 
19041010 Containing cocoa I 
19041090 Other I 
19042010 Containing cocoa I 
19042090 Other I 
19043000 Bulgur wheat I 
19049010 Buck wheat I 
19049090 Other I 
19051010 Containing flour not from wheat in a quantity exceeding 15% of the total weight of the flour I 
19051090 Other I 
19052092 Containing flour not from wheat in a quantity exceeding 15% of the total weight of the flour S4%
19052099 Others S4%
19053110 Containing eggs at a rate of 10% or more of the weight, but not less than 1.5% of milk fats and not less than 2.5% of milk proteins. I 
19053120 Others, containing flour not from wheat in a quantity exceeding 15% of the total weight of the flour. I 
19053190 Other I 
19053210 Without filling, containing flour not from wheat in a quantity exceeding 15% of the total weight of the flour. S4%
19053220 Others, without filling S4%

Anexo 2B-23

Israel’s tariff line (2012)DescriptionTariff reduction categorySpecified conditions
19053230 With filling containing not less than 1.5% of milk fats, and not less than 2.5% milk proteins. S4%
19053290 Other S4%
19054031 Containing flour that is not wheat flour in a quantity not exceeding 15% of the overall flour weight S0.32 nis per unit but not more than 112%
19054039 Other S0.32 nis per unit but not more than 112%
19059030 Pre cooked dough for the preparation of the products of heading 19.05 I 
20049020 Homogenized preparation I 
20071000 Homogenised preparations I 
20079992 Fruit puree not containing added sugar or sweetening matter in packages whose weight exceeds 50 kg. I 
20079999 Other I 
20081999 Other I 
20082090 Other S4%
20083090 Other S4%
20089100 Palm hearts I 
20091210 In packages containing 100 kg or more S12%
20091290 Other S12%
20092121 In packages containing 100 kg or more S12%
20092129 Other S12%

Anexo 2B-24

Israel’s tariff line (2012)DescriptionTariff reduction categorySpecified conditions
20097939 Other S12%
20097990 Other S12%
20099021 Concentrated in packages containing 100 kg or more S12%
20099024 Other S12%
20099030 Containing more than 50% of citrus, tomato, or apple juices (brix value doesnot exceed 20 S12%
20099090 Others S12%
19024090 OtherI 
21011100 Extracts, essences and concentratesI 
21011200 Preparations with a basis of extracts, essences or concentrates or with a basis of coffeeI 
21012010 Mixture of tea with sugar, milk, fats or other artificial flavorsI 
21013010 Roasted chicoryI 
21013020 Instant coffee substitutesI 
21013090 OthersI 
21021010 Dry yeasts for bakingI 
21021090 OthersI 
21039020 Products from flour, coarse whole grain flour, starch, orI 
21039090 Other S4%

Anexo 2B-25

Israel’s tariff line (2012)DescriptionTariff reduction categorySpecified conditions
21041010 From flour, coarse whole grain flour, starch, or malt extract I 
21041090 Other I 
21042000 Homogenised composite food preparations I 
21050090 Other I 
21061000 Protein concentrates and textured protein substances I 
21069010 Other jelly powders, ice cream powders and similar other powders.I 
21069040 Cream substitutes and mixtures of fats with sugarI 
21069050 Concentrated extracts containing no alcoholI 
21069060 Saccharin in another form ready for use, including substances having similar characteristics or uses in tabletsI 
21069070 SweetsI 
21069095 Concentrated fruit or vegetable juices fortified with minerals or with vitamins from a single fruit or vegetable S4%
21069096 Concentrated fruit or vegetable juices fortified with minerals or with vitamins from a mixture of fruits or vegetablesI 
21069097 Concentrated fruit or vegetable juices fortified with minerals or with vitamins from produces containing more than 50% milk solids by weight S4%
21069098 Compound alcoholic preparations not based on one or more fragrances having an alcoholic strength exceeding 0.5% by volume of the kind used for the production of beveragesI 
21069099 Other S4%
22029020 Beverages containing milkI 
22029090 OthersI 

Anexo 2B-26

Israel’s tariff line (2012)DescriptionTariff reduction categorySpecified conditions
22030010 Containing up to 2% alcohol I 
22030020 Other, containing up to 3.8% alcohol marketed in reusable bottles, containing at least 45 “cl.” I 
22030090 Other I 
22071010 Regarding which the director of the ministry of health has confirmed that it will be used for medical purposes in hospitals, or in health fund clinics, or the red magen david, or the ministry of health, provided that it is used as stated. (conditional) I 
22071020 That the director general of the ministry of health has confirmed that it will be used for the production of medical drugs, excluding medical drugs which contain only alcohol, or medical drugs containing alcohol that has been diluted or supplementary substances have been added, provided it is used as stated (conditional) I 
22071030 If it has been proved to the satisfaction of the director that the alcohol will be used for the production of vinegar and if it is used as stated (conditional) I 
22071040 Approved by the director general of the ministry of defence that it will be used for the production of ether and is intended for the use as stated (conditional) I 
22071059 Other (conditional) I 
22071092 Other in receptacle containing 2 liters or less I 
22071099 Other I 
22084000 Rum and other spirits obtained by distilling fermented sugar cane products: I 
22087000 Liqueurs and cordials: I 
22089070 Vodka spiced with vegetables or with aromatic substances that contain I 
22089091 Less than eight to a hundred alcohol per volume in a package that does not exceed cc. I 

Anexo 2B-27

Israel’s tariff line (2012)DescriptionTariff reduction categorySpecified conditions
22089094 In a package that does not exceed 20 ml to be used only with dropper or a sprayer and equiped of thereof I 
22089095 A registered preparation as defined in article 1 of the pharmacists regulations (preparations) 1986 that is registered as 70% alcohol in a package that does not exceed 200 ml I 
22089099 Other I 
23091020 Containing, by weight, not less than 15% and not more than 35% protein substances and not less than 4% fatty substances S3%
23099020 Containing, by weight, not less than 15% and not more than 35% protein substances and not less than 4% fatty substances S4%
23099030 Prepared food for ornamental fish or for birds S4%
21012090 OtherI 
38231100 Stearic acidI 
38231200 Oleic acidI 
38231300 Tall oil fatty acidsI 
38231900 OtherI 
38237000 Industrial fatty alcoholsI 

Anexo 2B-28

SECCIÓN 2-B

Tratamiento preferencial por Israel para mercancías originarias en Colombia

Israel’s Tariff line (2012)DescriptionBase RateTariff Reduction CategorySpecified Conditions
Rate %Per Unit RateBut Not More Than %But Not less than Per Unit RateStatistical Unit 
02061010 FRESH 50000kgS50% reduction of MFN tariff rate
02061090 OTHER 50000kgS50% reduction of MFN tariff rate
02102000 MEAT OF BOVINE ANIMALS 0417850tonS50% reduction of MFN tariff rate
04011000 OF A FAT CONTENT, BY WEIGHT, NOT EXCEEDING 1% 153000kgS20% reduction of MFN tariff rate
04012000 OF A FAT CONTENT, BY WEIGHT, EXCEEDING 1% BUT NOT EXCEEDING 6% 153000kgS20% reduction of MFN tariff rate
04013000 OF A FAT CONTENT, BY WEIGHT, EXCEEDING 6% 153000kgS20% reduction of MFN tariff rate
04021090 OTHER 162000kgS20% reduction of MFN tariff rate
04031011 IN POWDER OR IN GRANULATES OR ANY OTHER SOLID FORM INCLUDING MILK FAT IN A PERCENTAGE NOT EXCEEDING 1.5% BY WEIGHT. 119000kgS20% reduction of MFN tariff rate

Anexo 2B-29

Israel’s Tariff line (2012)DescriptionBase RateTariff Reduction CategorySpecified Conditions
Rate %Per Unit RateBut Not More Than %But Not less than Per Unit RateStatistical Unit 
04031012 IN POWDER OR IN GRANULATES OR ANY OTHER SOLID FORM INCLUDING MILK FAT IN A PERCENTAGE EXCEEDING 1.5% ACCORDING TO THEIR WEIGHT 119000kgS20% reduction of MFN tariff rate
04031013 OTHERS, INCLUDING MILK FATS IN A PERCENTAGE NOT EXCEEDING 3% BY WEIGHT. 119000kgS20% reduction of MFN tariff rate
04031019 OTHERS 119000kgS20% reduction of MFN tariff rate
04031030 YOGHURT BASED BEVERAGE 111000kgS20% reduction of MFN tariff rate
04039011 IN POWDER OR IN GRANULATES OR ANY OTHER SOLID FORM INCLUDING MILK FAT IN A PERCENTAGE NOT EXCEEDING 1.5% BY WEIGHT. 119000kgS20% reduction of MFN tariff rate
04039012 IN POWDER OR IN GRANULATES OR ANY OTHER SOLID FORM INCLUDING MILK FAT IN A PERCENTAGE EXCEEDING 1.5% BY WEIGHT 119000kgS20% reduction of MFN tariff rate
04039013 OTHERS, INCLUDING MILK FATS IN A PERCENTAGE NOT EXCEEDING 3% BY WEIGHT. 119000kgS20% reduction of MFN tariff rate
04039019 OTHER 119000kgS20% reduction of MFN tariff rate

Anexo 2B-30

Israel’s Tariff line (2012)DescriptionBase RateTariff Reduction CategorySpecified Conditions
Rate %Per Unit RateBut Not More Than %But Not less than Per Unit RateStatistical Unit 
04039090 OTHER 119000kgS20% reduction of MFN tariff rate
04061000 FRESH (UNRIPENED OR UNCURED) CHEESE, INCLUDING WHEY CHEESE, AND CURD 021,3600kgS20% reduction of MFN tariff rate
08044010 FRESH 01,97850kgS10% reduction of tariff rate
15132120 OTHER 8000kgG-5 
15132990 OTHER 8000kgG-5 
16041490 OTHERS 123,5100kgS50% reduction on MFN tariff rate
19011020 FOOD PREPARATIONS MADE FROM FLOUR, COARSE WHOLE GRAIN FLOUR, STARCH, OR MALT EXTRACT 12000kgG-3 
19011090 FOOD PREPARATIONS MADE FROM GOODS OF HEADINGS 04.01 TO 04.04 11000kgG-5 
19012010 FOOD PREPARATIONS MADE FROM FLOUR, COARSE FLOUR, STARCH, OR MALT EXTRACT 12000kgG-3 
19059091 Containing eggs at a rate of 10% or more of the weight, but not less than 1.5% of milk fats and not less than 2.5% of milk proteins. 120,821120kgS20% reduction on MFN rate
19059092 OTHERS, CONTAINING FLOUR, WHICH IS NOT WHEAT FLOUR, IN A QUANTITY EXCEEDING 15% 00,321120kgS20% reduction on MFN rate

Anexo 2B-31

Israel’s Tariff line (2012)DescriptionBase RateTariff Reduction CategorySpecified Conditions
Rate %Per Unit RateBut Not More Than %But Not less than Per Unit RateStatistical Unit 
 OF THE TOTAL FLOUR WEIGHT       
19059099 OTHER 00,321120kgS20% reduction on MFN rate
20041010 PRODUCTS MADE FROM FLOUR OR OF MEAL 40000kgS20% reduction on MFN rate
20041020 HOMOGENIZED PREPARATION 4000kgS20% reduction on MFN rate
20049010 PRODUCTS MADE FROM FLOUR OR OF MEAL: 30000kgS20% reduction on MFN rate
20059910 Products made from flour or of meal 12000kgS50% reduction on MFN rate
20059920 Homogenized preparation 12000kgS50% reduction on MFN rate
21069091 CONTAINING POTATOES IN ANY FORM WHATSOEVER 12002,6kgG-3 

Anexo 2B-32

Anexo 2-C

Trato nacional, derechos de aduana sobre las exportaciones y restricciones a la importación y a la exportación

1. Con respecto al artículo 2.3 (trato nacional) Colombia mantendrá las medidas relativas con los impuestos a las bebidas alcohólicas para el Impuesto al Consumo previsto en la Ley 788 del 27 de diciembre de 2002 y la Ley 223, del 22 de diciembre de 1995 (por no más de 1 año después de la entrada en vigor del presente acuerdo).

2. En el caso de Colombia, el artículo 2.12 (restricciones a la importación y la exportación) no se aplicará a:

(a) la contribución requerida sobre la exportación de café de conformidad con la Ley 101 de 1993; y

(b) la contribución requerida sobre la exportación de esmeraldas de conformidad con la Ley 488 de1998.

3. En el caso de Colombia, el artículo 2.12 (Restricciones a la importación y la exportación) no se aplicará a:

(a) Los controles sobre la exportación de café, de conformidad con la Ley 9 del 17 de enero de 1991;

(b) Las mercancías conforme a lo dispuesto en el capítulo II del Decreto 925 de 2013.

4. Con respecto a Israel:

(a) Artículos 2.11 (Derechos de aduana sobre las exportaciones) y 2.12 (Restricciones a la importación y la exportación) no se aplicarán a los controles y los cargos que mantiene Israel sobre la exportación de desperdicios y desechos metálicos.

Anexo 2C-1

CAPÍTULO 3

Reglas de origen

ARTÍCULO 3.1.—Definiciones.

Para los efectos de este capítulo:

acuicultura significa el cultivo de organismos acuáticos, incluyendo peces, moluscos, crustáceos, otros invertebrados acuáticos y plantas acuáticas, de almacenaje de simientes tales como huevos, peces inmaduros, alevines, pececillos y larvas, por intervención en los procesos de crianza o crecimiento para aumentar la producción, tales como el aprovisionamiento regular, alimentación, protección de depredadores, etc.;

capítulos, partidas y subpartidas significan los capítulos, las partidas y subpartidas (códigos de dos, cuatro y seis dígitos respectivamente) utilizados en la nomenclatura que forma parte del Sistema Armonizado (SA);

clasificado/clasificación se refiere a la clasificación de un producto o material bajo una partida o subpartida en particular;

envío significa los productos que son, ya sea enviados simultáneamente de un exportador a un destinatario, o cubiertos por un documento único de transporte que cubre su embarque del exportador al destinatario o, en ausencia de dicho documento, por una factura única;

fabricación significa cualquier clase de elaboración o transformación, incluyendo el ensamble u operaciones específicas;

material significa todo ingrediente, materia prima, componente o pieza, etc., utilizado en la fabricación de un producto;

mercancía significa tanto materiales como productos;

precio franco fábrica significa el precio franco fábrica pagado por el producto al fabricante en el territorio de las partes en que se realiza la última elaboración o transformación, siempre que el precio incluya el valor de todos los materiales utilizados, deducidos los impuestos internos que sean o puedan ser reembolsados cuando el producto obtenido sea exportado;

producto significa el producto fabricado, incluso si tiene como fin ser utilizado con posterioridad en otra operación de fabricación;

valor CIF significa el costo de la mercancía costos, incluidos el transporte principal y el seguro, hasta que la mercancía llegue al puerto de destino en el territorio de las Partes.

valor de los materiales no originarios significa el valor en aduana en el momento de la importación de los materiales no originarios utilizados, o, si no se conoce, su

3-1

equivalente de conformidad con el artículo VII del GATT 1994 y el Acuerdo sobre Valoración en Aduanas.

valor en aduana significa el valor calculado de conformidad con el Articulo VII del GATT 1994 y el Acuerdo sobre Valoración en Aduanas;

ARTÍCULO 3.2.—Requisitos generales.

1. Para los efectos de la aplicación de este acuerdo, los siguientes productos se considerarán originarios del territorio de Israel:

(a) productos totalmente obtenidos en el territorio de Israel en el sentido del artículo 3.4;

(b) productos obtenidos en el territorio de Israel que incorporen materiales que no hayan sido totalmente obtenidos allí, siempre que tales materiales hayan sido objeto de suficiente elaboración o transformación en el territorio de Israel en el sentido del artículo 3.5.

2. Para los efectos de la aplicación de este acuerdo, los siguientes productos se considerarán originarios del territorio de la República de Colombia:

(a) productos totalmente obtenidos en el territorio de la República de Colombia en el sentido del artículo 3.4;

(b) productos obtenidos en el territorio de la República de Colombia que incorporen materiales que no hayan sido totalmente obtenidos allí, siempre que tales materiales hayan sido objeto de elaboración o transformación suficientes en el territorio de la República de Colombia en el sentido del artículo 3.5.

3. Los productos originarios del territorio de la Partes tendrán que satisfacer todos los requerimientos aplicables del presente capítulo.

ARTÍCULO 3.3.—Acumulación de origen.

1. No obstante lo dispuesto en el artículo 3.2.1(b), las mercancías originarias del territorio de Israel serán considerados materiales originarios en el territorio de la República de Colombia y no será necesario que dichos materiales hayan sido objeto de suficiente elaboración o transformación.

2. No obstante lo dispuesto en el artículo 3.2.2(b), las mercancías originarias del territorio de la República de Colombia serán considerados materiales originarios en el territorio de Israel y no será necesario que dichos materiales hayan sido objeto de suficiente elaboración o transformación.

3-2

3. Sujeto a lo dispuesto en el párrafo 4, cuando una Parte tenga un acuerdo comercial que, de conformidad con el Acuerdo de la OMC, establece un área de libre comercio con una no Parte, el territorio de esa no Parte podrá formar parte del área de libre comercio establecida en este acuerdo para el propósito de determinar si una mercancía es originaria de conformidad con este acuerdo.

4. El párrafo 3 se aplicará por una Parte solo cuando estén en vigor provisiones de efecto equivalente a aquellas del párrafo 3 entre cada Parte y una no Parte con que cada parte tiene de forma separada un Acuerdo de Libre Comercio. Cuando estas provisiones entre una Parte y una no Parte apliquen sólo a ciertos productos o bajo ciertas condiciones, la otra Parte podrá limitar la aplicación del párrafo 3 a dichos productos y bajo dichas condiciones, en concordancia con las disposiciones de este acuerdo.

ARTÍCULO 3.4.—Productos totalmente obtenidos.

1. Los siguientes productos se considerarán como totalmente obtenidos en el territorio de las Partes:

(a) productos minerales extraídos del suelo, subsuelo o del fondo marino de alguna de las Partes, incluyendo su mar territorial, zona contigua, aguas internas, plataforma continental o zona económica exclusiva;

(b) plantas y productos vegetales cultivados, recolectados o cosechados allí, incluyendo su mar territorial, zona contigua, aguas internas, zona económica exclusiva o plataforma continental;

(c) animales vivos nacidos y criados allí, incluyendo acuicultura;

(d) productos procedentes de los animales vivos del parágrafo (c);

(e) animales y productos obtenidos de la caza, captura con trampas, colecta, pesca y captura llevadas a cabo en una de las Partes, incluyendo su mar territorial, zona contigua, aguas internas, plataforma continental o zona económica exclusiva;

(f) materias primas recuperadas de mercancías usadas recolectadas allí;

(g) desechos y desperdicios resultantes de utilización, consumo u operaciones de fabricación realizadas allí siempre que estos desechos y desperdicios sean adecuados para la recuperación de materias primas;

(h) los productos de la pesca marina y demás productos obtenidos de alta mar (fuera de la plataforma continental o en las zonas económicas exclusivas de las partes) por sus embarcaciones;

(i) los productos de la pesca marina obtenidos por sus embarcaciones bajo una cuota específica u otros derechos de pesca de una Parte, de

3-3

conformidad con los tratados internacionales de los que las Partes hacen parte;

(j) productos elaborados en sus buques fábrica exclusivamente de los productos a los que se hace referencia en el subpárrafo (h) e (i);

(k) productos extraídos del subsuelo marino o suelo fuera de la jurisdicción nacional serán considerados totalmente obtenidos en la Parte que tenga los derechos de explotación de acuerdo con la legislación internacional;

(l) mercancías elaboradas allí exclusivamente con los productos especificados en los anteriores subpárrafos (a) a (g).

2. Los términos “sus embarcaciones” y “sus buques fábrica” en los párrafos 1(h), 1(i) y 1(j) se aplicarán únicamente a las embarcaciones y buques fábrica:

(a) que portan la bandera, están registrados o matriculados en una Parte; y

(b) que son propiedad de una persona natural con domicilio en esa Parte o de una compañía comercial con domicilio en dicha Parte, establecida y registrada de acuerdo con la legislación de la Parte y desempeñando sus actividades de conformidad con la legislación de dicha Parte.

ARTÍCULO 3.5.—Productos suficientemente elaborados o transformados.

1. Para los fines del artículo 3.2.1(b) y 3.2.2(b), un producto se considerará originario si los materiales no originarios utilizados en la fabricación sobrepasan las operaciones de elaboración o transformación a las que se refiere el artículo 3.6; y

(a) como resultado del proceso de producción haya cambio de clasificación arancelaria de los materiales no originarios de una partida a cuatro dígitos a otra partida a cuatro dígitos del Sistema Armonizado; o

(b) el valor de los materiales no originarios utilizados para la fabricación no excedan el 50% del precio franco fábrica; o

(c) si el producto se clasifica en la lista del anexo 3-A sobre reglas específicas de origen (REOs), los subpárrafos (a) y (b) anteriores no aplicarán. En este caso se debe cumplir con la regla específica indicada allí.

2. Se considerará que un producto ha cumplido con el cambio de clasificación arancelaria conforme los subpárrafos 1(a) y 1(c) si el valor de todos los materiales no originarios que se han utilizado en la producción de la mercancía, y que no cumplen con el cambio de clasificación arancelaria aplicable, no exceden el 10% del precio franco fabrica del producto.

3. El comité conjunto podrá modificar el anexo 3-A por mutuo acuerdo.

3-4

ARTÍCULO 3.6.—Operaciones de elaboración o transformación insuficientes.

1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2, las siguientes operaciones se considerarán elaboraciones o transformaciones insuficientes para conferir la condición de mercancías originarias, se cumplan o no los requisitos del artículo 3.5:

(a) operaciones de conservación para garantizar que los productos se mantengan en buenas condiciones durante el transporte y almacenamiento;

(b) cambio de envase, divisiones y agrupaciones de bultos;

(c) lavado, limpieza, retiro de polvo, óxido, aceite, pintura u otros revestimientos;

(d) operaciones de pintura y pulido simples, incluyendo aplicación de aceites;

(e) desgranado, blanqueo parcial o total, pulido, y glaseado de cereales y arroz;

(f) planchado o prensado de textiles;

(g) operaciones de coloración o adición de saborizantes al azúcar o confección de terrones de azúcar; molienda total o parcial de cristales de azúcar;

(h) descascarillado, extracción de semillas y pelado de frutas, nueces y vegetales;

(i) afilado, triturado simple o corte simple;

(j) tamizado, cribado, selección, clasificación, graduación, preparación de conjuntos (incluyendo la formación de juegos o surtidos de artículos);

(k) colocación o impresión de marcas, etiquetas, logotipos y otros signos distintivos similares en los productos o sus envases;

(l) diluir en agua u otras sustancias, siempre que las características del producto no tengan cambios;

(m) envasado simple en botellas, latas, frascos, bolsas, estuches, cajas, colocación sobre tarjetas o tableros y otras operaciones de envasado simples;

(n) simple ensamble de partes de artículos para formar un artículo completo o el desensamble de productos en piezas;

3-5

(o) mezcla simple de productos, sean o no de diferentes clases; simple mezcla de azúcar con cualquier material;

(p) sacrificio de animales; y

(q) la combinación de dos operaciones o más de las señaladas en los subpárrafos (a) a (p).

2. Se considerarán en conjunto todas las operaciones realizadas sobre un producto ya sea en el territorio de la República de Colombia o en el territorio de Israel para determinar si las elaboraciones o transformaciones realizadas sobre dicho bien deben ser consideradas como insuficientes según lo señalado en el párrafo 1.

ARTÍCULO 3.7.—Unidad de calificación.

1. La unidad de calificación para la aplicación de las disposiciones de este capítulo será la del producto particular que se considera como la unidad básica al momento de determinar su clasificación usando la nomenclatura del Sistema Armonizado. Por consiguiente, se considera que:

(a) cuando un producto compuesto de un grupo o conjunto de artículos es clasificado según los términos del Sistema Armonizado bajo una sola partida, el conjunto constituye la unidad de calificación; y

(b) cuando un envío esté constituido por varios productos idénticos clasificados bajo la misma partida del Sistema Armonizado, cada producto deberá tomarse individualmente para aplicar las disposiciones de este capítulo.

2. Cuando, en virtud de la Regla General 5 del Sistema Armonizado, se incluye el envase del producto para fines de clasificación, dicho envase se incluirá también para los fines de la determinación del origen.

3. Cuando los productos se clasifican como totalmente obtenidos de acuerdo con el artículo 3.4, el envase no será considerado para los fines de la determinación del origen.

ARTÍCULO 3.8.—Segregación contable.

1. Para propósitos de determinar si un producto es originario, cuando en su elaboración se utilicen materiales fungibles originarios y no originarios, mezclados o físicamente segregados, el origen de los materiales utilizados podrá ser determinado mediante cualquiera de los métodos de manejo de inventarios que se apliquen en la Parte.

2. Cuando surjan dificultades materiales o de costo considerables para mantener separados los inventarios de materiales originarios y no originarios que son idénticos e

3-6

intercambiables, se utilizará el método denominado como “segregación contable” para la administración del inventario.

3. Este método deberá garantizar que el número de productos obtenidos que se considerarán “originarios” es el mismo al de los productos que se hubieran obtenido si se hubiera realizado la segregación física de los productos.

4. Este método debe ser registrado y aplicado de conformidad con los principios de contabilidad generalmente aceptados aplicables en la Parte en la cual el producto es elaborado.

5. El productor que use este método podrá emitir o solicitar pruebas de origen que especifiquen el método de manejo inventario utilizado, según sea el caso, para la cantidad de productos que se consideren originarios. El método de manejo de inventarios que se seleccione para un material fungible o material en particular se continuará utilizando para ese material durante el año fiscal correspondiente de quien haya seleccionado el método de manejo de inventario.

ARTÍCULO 3.9.—Accesorios, repuestos y herramientas.

Los accesorios, repuestos y herramientas enviados con un equipo, máquina, aparato o vehículo, que formen parte del equipo normal y estén incluidos en el precio del mismo o que no sean facturados por separado, se considerarán parte integrante del equipo, maquinaria, aparato o vehículo en cuestión.

ARTÍCULO 3.10.—Juegos o surtidos.

Los juegos o surtidos, tal como se definen en la regla general 3 del Sistema Armonizado, se considerarán como originarios cuando todos los productos que lo compongan sean originarios. No obstante, cuando un juego o surtido esté compuesto de productos originarios y no originarios, el juego o surtido como un todo se considerará originario, siempre que el valor CIF de los productos no originarios no exceda el 15 por ciento del precio franco fábrica del juego o surtido.

ARTÍCULO 3.11.—Elementos neutros.

Con el fin de determinar si un producto es originario, no será necesario establecer el origen de los siguientes elementos que podrían haberse utilizado en su fabricación:

(a) energía y combustible;

(b) plantas y equipos;

(c) maquinarias y herramientas; y

(d) mercancías que no formen parte de la composición final del producto.

3-7

ARTÍCULO 3.12.—Principio de territorialidad.

1. A excepción de las disposiciones del párrafo 3, las condiciones para adquirir el estatus de originario consignadas en el artículo 3.5 deben ser cumplidas sin interrupción en el territorio de Israel o en el territorio de la República de Colombia.

2. Si una mercancía originaria exportada desde el territorio de Israel o del territorio de la República de Colombia a un país que no es Parte de este acuerdo es devuelta, dicha mercancía será considerada como no originaria, a menos que pueda demostrarse a satisfacción de las autoridades aduaneras que:

(a) la mercancía devuelta es la misma que la exportada; y

(b) no se ha realizado ninguna operación en la no Parte más allá de las necesarias para conservar la mercancía en buen estado mientras estaba en la no Parte o mientras se exportaba.

3. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2, las mercancías listadas en el anexo 3-F se considerarán mercancías originarias de conformidad con lo dispuesto en el anexo 3-F (, aún si dichas mercancías han sufrido operaciones o procedimientos fuera del territorio de las Partes.

ARTÍCULO 3.13.—Transporte directo.

1. El tratamiento preferencial contemplado en este acuerdo se aplica únicamente a los productos que satisfagan los requisitos de este capítulo que sean transportados directamente entre los territorios de las Partes. Sin embargo, los productos originarios de los territorios y que constituyan un solo envío que no sea fraccionado podrán ser transportados a través de territorios de no Partes, de presentarse la ocasión, incluyendo trasbordos o almacenamiento temporal en esos territorios, siempre que permanezcan bajo la vigilancia de las autoridades aduaneras en el país de tránsito o de almacenamiento temporal; y

(a) el transito esté justificado por razones geográficas o por consideraciones relacionadas con requisitos de transporte; y

(b) no se prevé comercialización, consumo, uso o utilización en el territorio de la no Parte cuando la mercancía esté en tránsito; y

(c) no sufran operaciones diferentes a descarga, recarga, o cualquier operación para preservar la mercancía en buenas condiciones.

2. A solicitud de las autoridades aduaneras de la Parte importadora, se proporcionará la documentación que sustente el cumplimiento de las condiciones señaladas en el parágrafo 1º, mediante la presentación de:

3-8

(a) cualquier documento de transporte, que cumpla con los estándares internacionales y que pruebe que la mercancía fue transportada directamente desde la Parte exportadora hasta la no Parte en la que la que la mercancía hace tránsito hacia la Parte importadora; o

(b) un certificado emitido por las autoridades aduaneras de la no Parte en donde la mercancía hizo transito que contenga una descripción exacta de la mercancía, la fecha y el lugar de carga y recarga de la mercancía en el territorio de la no Parte y las condiciones bajo las cuales la mercancía fue embarcada; o

(c) en ausencia de lo anterior, cualquier otro documento que pruebe el envío directo.

3. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 y 2, durante el año siguiente a la entrada en vigor de este acuerdo, las Partes discutirán la posibilidad de un mecanismo que permita que una mercancía originaria, que hace tránsito a través del territorio de una no Parte con el que cada Parte tiene de forma separada un Acuerdo de Libre Comercio de conformidad con el artículo XXIV del GATT 1994 y sus notas interpretativas, no pierda su condición de originaria.

ARTÍCULO 3.14.—Exposiciones.

1. Los productos originarios enviados para su exposición a una no Parte diferente al territorio de alguna de las Parte y vendidos después de la exposición para ser importados al territorio de alguna Parte, se beneficiarán al momento de su importación de las disposiciones de este acuerdo siempre que se demuestre a satisfacción de las autoridades aduaneras que:

(a) un exportador ha enviado esta mercancía desde el territorio de alguna Parte a una no Parte en la que se realiza la exposición y han sido expuestas allí;

(b) las mercancías han sido vendidas o enajenadas de alguna otra forma por ese exportador a una persona en el territorio de alguna Parte;

(c) los productos han sido enviados durante la exposición o inmediatamente después desde el territorio de la no Parte, en el estado en el cual fueron enviados a la exposición; y

(d) los productos, desde que fueron enviados para su exposición, no han sido utilizados para otro fin que no sea su presentación en la exposición.

2. Debe emitirse o llenarse una prueba de origen de conformidad con las disposiciones de este capítulo y presentarse a las autoridades aduaneras de la Parte importadora en la forma habitual. Debe indicarse el nombre y dirección de la exposición en dicha prueba de origen. Cuando sea necesario, podrá exigirse prueba documental adicional sobre las condiciones bajo las cuales las mercancías han sido expuestas.

3-9

3. El párrafo 1 se aplicará a cualquier exposición o feria comercial, industrial, agrícola o artesanal o muestra pública similar que no sea organizada con fines privados en tiendas o locales comerciales con miras a vender productos extranjeros, y durante las cuales los productos se mantengan bajo control aduanero.

ARTÍCULO 3.15.—Requisitos generales de prueba de origen.

Para los propósitos de este capítulo, prueba de origen se refiere tanto a un certificado de origen electrónico o certificado de origen en papel.

1. Los productos originarios del territorio de Israel, al importarse al territorio de la República de Colombia, y los productos originarios del territorio de la República de Colombia, al importarse al territorio de Israel, se beneficiarán de este acuerdo presentando, de conformidad con la legislación interna de la Parte importadora:

(a) un certificado de origen, cuyo ejemplar figura en el anexo 3-B; o

(b) en los casos señalados en el artículo 3.19, una declaración emitida por un exportador (en adelante, “Declaración en factura”), en una factura, una nota de entrega o cualquier otro documento comercial que describa los productos en cuestión con suficiente detalle para hacer posible su identificación; el texto de la declaración en factura figura en el anexo 3-C.

2. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1, los productos originarios en el sentido de este capítulo, en los casos señalados en el artículo 3.23 se beneficiarán del Acuerdo sin que sea necesario presentar ninguno de los documentos a los que se hace referencia anteriormente.

ARTÍCULO 3.16.—Procedimiento para la emisión de certificado de origen.

1. Las autoridades aduaneras de la Parte exportadora emitirán un certificado de origen a solicitud escrita en papel o electrónica del exportador o de su representante autorizado bajo la responsabilidad del exportador, de acuerdo con la regulación domestica de la Parte exportadora.

2. Para los efectos del párrafo 1, el exportador o su representante autorizado completará el formato de aplicación electrónica de conformidad con el anexo 3-D, y en el caso del formato de aplicación en papel de conformidad con el anexo 3-E. Estos formatos se llenarán en inglés. En casos especiales, la Parte importadora podrá requerir una traducción del certificado de origen.

3. El exportador que solicita la emisión de un certificado de origen deberá estar preparado para presentar en cualquier momento, a solicitud de las autoridades de la Parte exportadora, todos los documentos pertinentes que prueben la condición de

3-10

originarios de los productos pertinentes, así como el cumplimiento de los demás requisitos de este capítulo.

4. Los certificados de origen se emitirán, si la mercancía a ser exportada puede ser considerada como originaria de la Parte exportadora de conformidad con el artículo 3.2.

5. Las autoridades aduaneras tomarán las medidas necesarias para verificar la condición de originarios de los productos y el cumplimiento de los demás requisitos de este capítulo. Para tal efecto, dichas autoridades estarán facultadas para exigir cualquier tipo de prueba e inspeccionar la contabilidad del exportador o llevar a cabo cualquier otra comprobación que se considere necesaria.

6. Cada certificado de origen tendrá un número específico asignado por las autoridades aduaneras competentes.

7. Las autoridades aduaneras emitirán un certificado de origen y dicho certificado se pondrá a disposición del exportador tan pronto como se efectúe o garantice la exportación efectiva.

ARTÍCULO 3.17.—Certificado de origen emitido a posteriori.

1. No obstante lo dispuesto en el artículo 3.16.7, podrá emitirse excepcionalmente un certificado de origen después de la exportación de los productos a los cuales se refiere si no se emitió al momento de la exportación debido a errores u omisiones involuntarias o circunstancias especiales; o si se demuestra a satisfacción de las autoridades aduaneras que el certificado fue emitido pero que no fue aceptado al momento de la importación por razones técnicas.

2. Para la aplicación del párrafo 1, el exportador indicará en su solicitud el lugar y fecha de la exportación de los productos a los cuales se refiere el certificado de origen, y señalará las razones de su solicitud.

3. Las Autoridades Aduaneras de la Parte exportadora podrán emitir un certificado de origen a posteriori únicamente después de verificar que la información suministrada en la solicitud del exportador concuerda con la del expediente correspondiente.

4. En concordancia con este artículo, en los certificados de origen se indicará que fueron emitidos a posteriori en la casilla indicada en el anexo 3-B.

5. Las disposiciones de este artículo se aplicarán a las mercancías que cumplen con las provisiones de este acuerdo, y que a la fecha de entrada en vigor, están en tránsito o en el territorio de una de las Partes en almacenamiento temporal bajo supervisión aduanera. Lo anterior es sujeto al envío del certificado de origen emitido a posteriori por la autoridad aduanera de Parte exportadora dentro de los seis meses siguientes a la fecha de entrada en vigor, en compañía de documentos que demuestren que la mercancía ha sido transportada directamente de conformidad con las provisiones del artículo 3.13.

3-11

ARTÍCULO 3.18.—Duplicado del certificado de origen.

1. En caso de robo, pérdida o destrucción de un certificado de origen en papel, el exportador podrá solicitar un duplicado a las autoridades aduaneras que lo emitieron, sobre la base de los documentos de exportación en su poder.

2. En los certificados de origen emitidos se indicará en la casilla respectiva, como se detalla en el anexo 3-B, que son duplicados en concordancia con este artículo.

3. El duplicado, que debe llevar la fecha de emisión del certificado de origen original, entrará en vigencia a partir de esa fecha.

ARTÍCULO 3.19.—Condiciones para expedir una declaración en factura.

1. La declaración en factura a la que se hace referencia en el artículo 3.15.1 (b) puede ser expedida por un exportador cuando el valor de la mercancía originaria no exceda 1.000 dólares estadounidenses.

2. El exportador que expide la declaración en factura estará preparado para presentar en cualquier momento, a solicitud de las autoridades aduaneras de la Parte exportadora, todos los documentos pertinentes que prueben la condición de originario de los productos correspondientes, así como el cumplimiento de los demás requisitos de este capítulo.

3. El exportador expedirá la declaración en factura escribiendo a máquina, estampando o imprimiendo sobre la factura, la nota de entrega o cualquier otro documento comercial, la declaración, cuyo texto aparece en el anexo 3-C. Si la declaración se completa a mano, debe hacerse con tinta y en letra imprenta.

ARTÍCULO 3.20.—Validez de la prueba de origen.

1. Las pruebas de origen tendrán una validez de 12 meses a partir de la fecha de emisión de la Parte exportadora, y deberá presentarse dentro de ese periodo ante las autoridades aduaneras de la Parte importadora.

2. Las pruebas de origen que se presenten ante las autoridades aduaneras de la Parte importadora después de la fecha final para la presentación especificada en el párrafo 1 podrán ser aceptadas para los fines de aplicación de un trato preferencial, cuando la no presentación de esos documentos en la fecha final se deba a circunstancias excepcionales.

3. En otros casos de presentación extemporánea, las autoridades aduaneras de la Parte importadora, podrán aceptar las pruebas de origen cuando los productos hayan sido presentados antes de dicha fecha final.

3-12

ARTÍCULO 3.21.—Presentación de la prueba de origen.

Se presentarán las pruebas de origen ante las autoridades aduaneras de la Parte importadora de conformidad con los procedimientos aplicables en esa Parte. Dichas autoridades podrán exigir que la declaración de importación vaya acompañada de una declaración del importador de que los productos cumplen con las condiciones exigidas para beneficiarse de la aplicación del acuerdo.

ARTÍCULO 3.22.—Importación fraccionada.

Cuando, a solicitud del importador y bajo las condiciones señaladas por las autoridades aduaneras de la Parte importadora, los productos desmontados o sin ensamblar, según lo señalado en la Regla General 2(a) del Sistema Armonizado, se importen en forma fraccionada, se presentará una única prueba de origen para dichos productos ante las autoridades aduaneras al momento de la importación del primer envío parcial.

ARTÍCULO 3.23.—Exenciones de la prueba de origen.

1. Los productos enviados en paquetes pequeños por particulares a particulares o que formen parte del equipaje personal de los viajeros se admitirán como productos originarios sin exigir la presentación de una prueba de origen, siempre que esos productos no se importen con carácter comercial y se declare que cumplen con las condiciones de este capítulo y cuando no haya dudas de la veracidad de dicha declaración. En caso de productos enviados por correo, esta declaración podrá realizarse en la declaración aduanera o en una hoja de papel adjunta a ese documento.

2. Las importaciones ocasionales y que consistan únicamente en productos de uso personal de sus destinatarios o viajeros o sus familias no se considerarán importaciones de carácter comercial si resulta evidente por la naturaleza y cantidad de productos que no tienen una finalidad comercial.

3. Además, el valor total de estos productos no deberá exceder 1.000 dólares estadounidenses en caso de paquetes pequeños o 1.000 dólares estadounidenses en caso de productos que formen parte del equipaje personal de un viajero;

4. Para los efectos del párrafo 3, en los casos en que los productos sean facturados en una moneda distinta a dólares estadounidenses, se fijarán montos equivalentes en la moneda nacional de las Partes a aquellos expresados en dólares estadounidenses de conformidad con el tipo de cambio vigente aplicable en la Parte importadora.

ARTÍCULO 3.24.—Documentos de soporte.

1. Los documentos a los que se hace referencia en los artículos 3.16.3 y 3.19.2 que sirvan para probar que los productos amparados por una prueba de origen pueden considerarse productos originarios del territorio de alguna de las Parte y cumplen con los demás requisitos de este capítulo podrán consistir inter alia en los siguientes:

3-13

(a) prueba directa de las operaciones efectuadas por el exportador o proveedor para obtener las mercancías en cuestión, que figure, por ejemplo, en su contabilidad o libros internos;

(b) documentos que prueben la condición de originarios de los materiales utilizados, emitidos o expedidos en el territorio de alguna de las Parte, siempre que estos documentos se utilicen de conformidad con sus respectivas legislaciones nacionales;

(c) documentos que prueben la elaboración o transformación de los materiales en el territorio de alguna Parte, emitidos o expedidos en el territorio de alguna Parte, cuando estos documentos se utilicen de conformidad con sus respectivas legislaciones nacionales; o

(d) Certificados de origen o declaraciones en factura que prueben la condición de originarios de los materiales utilizados, emitidos o expedidos en el territorio de alguna Parte de conformidad con este capítulo.

2. En el caso en que el operador esté situado en el territorio de una no Parte que no sea la Parte exportadora emita una factura de soporte del envío, ese hecho se indicará en el certificado de origen de conformidad con el anexo 3-B.

ARTÍCULO 3.25.—Conservación de la prueba de origen y de los documentos de soporte.

1. El exportador que solicita la emisión de un certificado de origen mantendrá por lo menos durante cinco años los documentos a los que hace referencia el artículo 3.16.3.

2. El exportador que expida una declaración en factura mantendrá por lo menos durante cinco años una copia de esta declaración en factura, así como los documentos a los que hace referencia el artículo 3.19.2.

3. La Parte exportadora o el exportador, de conformidad con legislación nacional de la Parte exportadora, que emitan un certificado de origen mantendrán por lo menos durante cinco años cualquier documento referente al procedimiento para la emisión de certificado de origen al que se hace referencia en el artículo 3.16.2.

4. Las Parte importadora o el importador, de conformidad con la legislación nacional de la Parte importadora, mantendrán por lo menos durante cinco años los certificados de origen y las declaraciones en factura presentadas.

ARTÍCULO 3.26.—Discrepancias y errores de forma.

3-14

1. El descubrimiento de ligeras discrepancias entre las declaraciones formuladas en la prueba de origen y las formuladas en los documentos presentados ante la aduana con el fin de cumplir con las formalidades para la importación de los productos, no supondrán ipso facto la invalidez o nulidad de la prueba de origen si se comprueba debidamente que este documento corresponde a los productos presentados.

2. Los errores de forma evidentes, tales como los errores de mecanografía, en una prueba de origen, no deberían ocasionar que dicho documento sea rechazado si se trata de errores que no generen dudas en cuanto a la exactitud de las declaraciones contenidas en dicho documento.

ARTÍCULO 3.27.—Asistencia mutua.

1. Las autoridades aduaneras de las Partes se proporcionarán mutuamente la dirección de las autoridades aduaneras responsables de verificar los certificados de origen y las declaraciones en factura.

2. Las autoridades aduaneras de las Partes se proporcionarán mutuamente, ejemplares de las impresiones de los sellos y firmas utilizados en sus oficinas de aduanas para la emisión de los certificados de origen en papel, cuando sea requerido.

3. Cualquier cambio en los elementos a los que se refieren los párrafos 1 y 2 se notificará por las autoridades aduaneras de la Parte correspondiente a las autoridades aduaneras de la otra Parte sin demora indebida, indicando la fecha en la que dichos cambios entrarán en efecto.

4. Con el fin de garantizar la adecuada aplicación de este capítulo, las Partes se prestarán asistencia mutua, a través de sus autoridades aduaneras competentes, para la verificación de la autenticidad de los certificados de origen, declaraciones en factura y la exactitud de la información proporcionada en dichos documentos. Esta asistencia incluirá, inter alia, conceder a los oficiales de aduanas designados de una Parte acceso a la página Web en donde se guardan los certificados de origen electrónicos de la otra Parte.

ARTÍCULO 3.28.—Verificación de las pruebas de origen.

1. Se llevarán a cabo verificaciones posteriores de las pruebas de origen de forma aleatoria o cuando las autoridades aduaneras de la Parte importadora tengan dudas fundadas sobre la autenticidad de dichos documentos, la condición de originarios de los productos en cuestión o del cumplimiento de otros requisitos de este capítulo.

2. Para los efectos de aplicar el párrafo 1, las autoridades aduaneras de la Parte importadora presentarán por escrito una solicitud de verificación de origen a las autoridades aduaneras de la Parte exportadora. La solicitud de verificación incluirá el número del certificado de origen, o una copia del certificado de origen si es en papel, o una copia de la Declaración en Factura cuando sea el caso. Como soporte de la solicitud de verificación, cuando sea necesario, se indicarán las causas de la solicitud y

3-15

adjuntará cualquier otro documento o información que sugiera que la información dada en las pruebas de origen es incorrecta.

3. La verificación se llevará a cabo por las autoridades aduaneras de la Parte exportadora. Para tal efecto, dichas autoridades estarán facultadas para exigir cualquier tipo de prueba e inspeccionar la contabilidad del exportador o llevar a cabo cualquier otra verificación que se considere necesaria.

4. Si las autoridades aduaneras de la Parte importadora deciden suspender el otorgamiento del trato preferencial a los productos en cuestión, a la espera de los resultados de la verificación, se ofrecerá al importador el levante de los productos con sujeción a cualesquiera medidas cautelares que se consideren necesarias.

5. Se informará lo antes posible, a más tardar diez meses después de la fecha en que se presenta la solicitud, a las autoridades aduaneras que hayan solicitado la verificación sobre los resultados de la misma. Estos resultados deberán indicar claramente si los documentos son auténticos, si los productos en cuestión pueden ser considerados originarios de una Parte y si cumplen los demás requisitos de este capítulo.

6. Si en casos en los que existe duda fundada no se recibe una respuesta en un plazo de 10 meses a partir de la fecha de la solicitud de verificación, o si la respuesta no contiene información suficiente para determinar la autenticidad del documento en cuestión o el origen real de los productos, las autoridades aduaneras solicitantes, salvo en circunstancias excepcionales, denegarán el beneficio a las preferencias.

7. Las disposiciones del presente artículo, no impedirá el intercambio de información o la concesión de asistencia de conformidad con el anexo A (Asistencia Administrativa Mutua en Asuntos Aduaneros) de este acuerdo.

8. Para los efectos de este artículo, las comunicaciones de trabajo entre las autoridades aduaneras de la Parte importadora y la Parte exportadora se llevarán a cabo en inglés.

ARTÍCULO 3.29.—Solución de controversias.

1. Cuando surjan controversias en relación con los procedimientos de verificación del artículo 3.28 que no puedan resolverse entre las autoridades aduaneras que soliciten una verificación y las autoridades aduaneras responsables de llevar a cabo dicha verificación, o cuando surjan preguntas en cuanto a la interpretación de este capítulo, éstas se someterán a la consideración del subcomité de aduanas, facilitación del comercio y reglas de origen establecido por el comité conjunto, de conformidad con el capítulo 13 (asuntos institucionales) de este acuerdo.

2. En caso de que no se acuerde una solución satisfactoria, se aplicará el capítulo 12 (solución de controversias) de este acuerdo.

3-16

3. Cualquier caso relativo a una controversia entre un importador y la autoridad aduanera de la Parte importadora, se resolverá de conformidad con la legislación de esa Parte.

ARTÍCULO 3.30.—Zonas francas.

1. La Parte exportadora tomará todas las medidas necesarias para asegurar que los productos al amparo de una prueba de origen que se transporten a una zona franca situada en su respectivo territorio, no sean sustituidos por otros productos y no sean objeto de operaciones distintas a aquellas para su preservación.

2. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1, cuando los productos originarios del territorio de alguna Parte sean introducidos a una zona franca situada en su territorio al amparo de una prueba de origen y sean objeto de un tratamiento o transformación, las autoridades correspondientes emitirán un nuevo certificado de origen a solicitud del exportador, si el tratamiento o transformación realizada cumple con las disposiciones de este capítulo.

Anexo 3-A

Reglas específicas de origen

SA Regla específica
CAPÍTULO 12: SEMILLAS Y FRUTOS OLEAGINOSOS; SEMILLAS Y FRUTOS DIVERSOS; PLANTAS INDUSTRIALES O MEDICINALES; PAJA Y FORRAJE
1201 - 1207 Un cambio desde cualquier otro capítulo.
CAPÍTULO 15: GRASAS Y ACEITES ANIMALES O VEGETALES; PRODUCTOS DE SU DESDOBLAMIENTO; GRASAS ALIMENTICIAS ELABORADAS; CERAS DE ORIGEN ANIMAL O VEGETAL
1501 - 1518 Un cambio desde cualquier otro capítulo.
CAPÍTULO 17: AZÚCARES Y ARTÍCULOS DE CONFITERÍA
1701 - 1703 Un cambio desde cualquier otro capítulo.
CAPÍTULO 18: CACAO Y SUS PREPARACIONES
180610 Fabricación en la cual:
- todos los materiales utilizados se clasifican en una partida diferente a la del producto; y
- el valor de todos los materiales del capítulo 17 utilizados no exceda el 30 por ciento del precio franco fábrica del producto.
CAPÍTULO 21: PREPARACIONES ALIMENTICIAS DIVERSAS
Ex 210690 - Preparaciones alimenticias no expresadas ni comprendidas en otra parte, con excepción de jarabes de azúcar y preparaciones con azúcar en empaques de 2 o más kilogramos, no acondicionadas para la venta al por menor
Fabricación en la cual:
- todos los materiales utilizados se clasifican en una partida diferente a la del producto; y
- el valor de todos los materiales del capítulo 17 utilizados no exceda el 30 por ciento del precio franco fábrica del producto.
- Jarabes de azúcar y preparaciones con azúcar en empaques de 2 o más kilogramos, no acondicionadas para la venta al por menor
Fabricación en la cual:
- todos los materiales utilizados se clasifican en una partida diferente a la del producto; y
- todos los materiales de las partidas 1701 y 1702 utilizados deben ser totalmente obtenidos
CAPÍTULO 22: BEBIDAS, LÍQUIDOS ALCOHÓLICOS Y VINAGRE
2207 Un cambio desde cualquier otro capítulo excepto de la partida 10.05, 17.03 y de la subpartida 2106.90.
220820 - 220870 Un cambio desde cualquier otro capítulo excepto de la subpartida 2106.90.
220890 Un cambio desde cualquier otro capítulo excepto de la partida 10.05, 17.03 y de la subpartida 2106.90.
CAPÍTULO 38: PRODUCTOS DIVERSOS DE LAS INDUSTRIAS QUÍMICAS
3826 Un cambio desde cualquier otra partida excepto del capítulo 15
CAPÍTULO 47: PASTA DE MADERA O DE LAS DEMÁS MATERIAS FIBROSAS CELULÓSICAS; PAPEL O CARTÓN PARA RECICLAR (DESPERDICIOS Y DESECHOS)
4701 - 4707 Un cambio desde cualquier otro capítulo.
CAPÍTULO 48: PAPEL Y CARTÓN; MANUFACTURAS DE PASTA DE CELULOSA, DE PAPEL O CARTÓN
4801 - 4810 Un cambio desde cualquier otro capítulo.
4817 Un cambio desde cualquier otro capítulo; o Un cambio desde cualquier otra partida, siempre que el valor de los materiales no originarios utilizados en la manufactura no exceda 50 por ciento del precio franco fabrica del producto.

Anexo 3A-1

4818 Un cambio desde cualquier otra partida, excepto de la partida 48.03.
4819 Un cambio desde cualquier otro capítulo; o Un cambio desde cualquier otra partida, siempre que el valor de los materiales no originarios utilizados en la manufactura no exceda 50 por ciento del precio franco fabrica del producto.
4820 Un cambio desde cualquier otro capítulo; o Un cambio desde cualquier otra partida, siempre que el valor de los materiales no originarios utilizados en la manufactura no exceda 60 por ciento del precio franco fabrica del producto.
4821 Un cambio desde cualquier otro capítulo; o Un cambio desde cualquier otra partida, siempre que el valor de los materiales no originarios utilizados en la manufactura no exceda 60 por ciento del precio franco fabrica del producto.
4823 Un cambio desde cualquier otro capítulo; o Un cambio desde cualquier otra partida, siempre que el valor de los materiales no originarios utilizados en la manufactura no exceda 50 por ciento del precio franco fabrica del producto.
CAPÍTULO 49: PRODUCTOS EDITORIALES DE LA PRENSA Y DE LAS DEMÁS INDUSTRIAS GRÁFICAS; TEXTOS MANUSCRITOS O MECANOGRAFIADOS Y PLANOS
4901 - 4911 Un cambio desde cualquier otro capítulo.
CAPÍTULO 50: SEDA
5001 - 5003 Un cambio desde cualquier otro capítulo.
5004 - 5007 Un cambio desde cualquier otra partida, excepto de la partida 5004 a 5006.
CAPÍTULO 51: LANA Y PELO FINO U ORDINARIO; HILADOS Y TEJIDOS DE CRÍN
5101 - 5105 Un cambio desde cualquier otro capítulo.
5106 - 5110 Un cambio desde cualquier otra partida, excepto de la partida 5106 a 5110.
5111 - 5113 Un cambio desde cualquier otra partida, excepto de la partida 5106 a 5113, 5205 a 5212, capítulo 54, o partida 5509 a 5516.
CAPÍTULO 52: ALGODÓN
5201 - 5203 Un cambio desde cualquier otro capítulo.
5204 - 5207 Un cambio desde cualquier otra partida, excepto de la partida 5106 a 5110, 5205 a 5207, partida 5401 a 5405, o partida 5509 a 5510.
5208 - 5212 Un cambio desde cualquier otra partida, excepto de la partida 5106 a 5113, 5205 a 5212, capítulo 54, o partida 5509 a 5516.
CAPÍTULO 53: LAS DEMÁS FIBRAS TEXTILES VEGETALES; HILADOS DE PAPEL Y TEJIDOS DE HILADOS DE PAPEL
5301 –5305 Un cambio desde cualquier otro capítulo.
5307 –5308 Un cambio desde cualquier otro capítulo.
5310– 5311 Un cambio desde cualquier otra partida, excepto de la partida 5307 a 5308.
CAPÍTULO 54: FILAMENTOS SINTÉTICOS O ARTIFICIALES; TIRAS Y FORMAS SIMILARES DE MATERIA TEXTIL SINTÉTICA O ARTIFICIAL.
5401 –5406 Un cambio desde cualquier otro capítulo.
5407 - 5408 Un cambio desde cualquier otra partida, excepto de la partida 5401 a 5404, o 5509 a 5510.
CAPÍTULO 55: FIBRAS SINTETICAS O ARTIFICIALES DISCONTINUAS
5501 –5511 Un cambio desde cualquier otro capítulo, excepto de la partida 5401 a 5402, o 5404.
5512 -5516 Un cambio desde cualquier otra partida, excepto de la partida 5106 a 5113, 5205 a 5212, capítulo 54, o partida 5509 a 5516.
CAPÍTULO 56: GUATA, FIELTRO Y TELA SIN TEJER; HILADOS ESPECIALES; CORDELES, CUERDAS Y CORDAJES; ARTÍCULOS DE CORDELERÍA
5601 - 5602 Un cambio desde cualquier otro capítulo, excepto de la partida 5106 a 5114, 5204 a 5212,

Anexo 3A-2

  5307 a 5308, 5310 a 5311, 5401 a 5408 o capítulo 55.
5603 Un cambio desde cualquier otro capítulo.
5604-5609 Un cambio desde cualquier otro capítulo, excepto de la partida 5106 a 5114, 5204 a 5212, 5307 a 5308, 5310 a 5311, 5401 a 5408 o capítulo 55.
CAPÍTULO 58: TEJIDOS ESPECIALES; SUPERFICIES TEXTILES CON MECHON INSERTADO; ENCAJES; TAPICERÍA; PASAMANERÍA; BORDADOS
5801 - 5811 Un cambio desde cualquier otro capítulo, excepto de la partida 5106 a 5113, 5204 a 5212, 5401, 5404, 5407 a 5408, o 5508 a 5516.
CAPÍTULO 59: TELAS IMPREGNADAS, RECUBIERTAS, REVESTIDAS O ESTRATIFICADAS; ARTÍCULOS TÉCNICOS DE MATERIA TEXTIL
5901 Un cambio desde cualquier otro capítulo, excepto de la partida 5106 a 5113, 5204 a 5212, 5401 a 5402, 5404, 5407 a 5408, o 5508 a 5516.
5902 Un cambio desde cualquier otra partida, excepto de la partida 5106 a 5113, 5204 a 5212, 5306 a 5311, 5401 a 5408 o capítulo 55.
5903 - 5910 Un cambio desde cualquier otro capítulo, excepto de la partida 5106 a 5113, 5204 a 5212, 5401 a 5402, 5404, 5407 a 5408, o 5508 a 5516.
CAPÍTULO 60: TEJIDOS DE PUNTO
6001 - 6006 Un cambio desde cualquier otro capítulo, excepto de la partida 5106 a 5113, 5204 a 5212, 5401 a 5402, 5404, 5407 a 5408, o 5508 a 5516.
CAPÍTULO 61: PRENDAS Y COMPLEMENTOS (ACCESORIOS), DE VESTIR, DE PUNTO
Nota al Capítulo 61 Nota 1
Para propósitos de determinar si una mercancía de este capítulo es originaria, la regla aplicable para esa mercancía sólo aplicará al componente que determine la clasificación arancelaria de la mercancía y dicho componente deberá satisfacer los requisitos de cambio arancelario establecidos en la regla para esa mercancía.
Nota 2 La mercancía es cortada (o knit to shape) y cosida o ensamblada en el territorio de una o ambas Partes.
610110 - 611220 Un cambio desde cualquier otro capítulo, excepto de la partida 5106 a 5113, 5204 a 5212, 5401 a 5402, 5404, 5407 a 5408, o 5508 a 5516, o 6001 a 6006.
611231 Un cambio desde cualquier otro capítulo, excepto de la partida 5106 a 5113, 5204 a 5212, 5401, 5407 a 5408, o 5508 a 5516, o 6001 a 6006.
611239 Un cambio desde cualquier otro capítulo, excepto de la partida 5106 a 5113, 5204 a 5212, 5401 a 5402, 5404, 5407 a 5408, o 5508 a 5516, o 6001 a 6006.
611241 Un cambio desde cualquier otro capítulo, excepto de la partida 5106 a 5113, 5204 a 5212, 5401, 5407 a 5408, o 5508 a 5516, o 6001 a 6006.
611249 - 611490 Un cambio desde cualquier otro capítulo, excepto de la partida 5106 a 5113, 5204 a 5212, 5401 a 5402, 5404, 5407 a 5408, o 5508 a 5516, o 6001 a 6006.
611510 - 611522 Un cambio desde cualquier otro capítulo, excepto de la partida 5106 a 5113, 5204 a 5212, 5401, 5407 a 5408, o 5508 a 5516, o 6001 a 6006.
611529 Un cambio desde cualquier otro capítulo, excepto de la partida 5106 a 5113, 5204 a 5212, 5401 a 5402, 5404, 5407 a 5408, o 5508 a 5516, o 6001 a 6006.

Anexo 3A-3

611530 Un cambio desde cualquier otro capítulo, excepto de la partida 5106 a 5113, 5204 a 5212, 5401, 5407 a 5408, o 5508 a 5516, o 6001 a 6006.
611594 - 611595 Un cambio desde cualquier otro capítulo, excepto de la partida 5106 a 5113, 5204 a 5212, 5401 a 5402, 5404, 5407 a 5408, o 5508 a 5516, o 6001 a 6006.
611596 Un cambio desde cualquier otro capítulo, excepto de la partida 5106 a 5113, 5204 a 5212, 5401, 5407 a 5408, o 5508 a 5516, o 6001 a 6006.
611599 - 611790 Un cambio desde cualquier otro capítulo, excepto de la partida 5106 a 5113, 5204 a 5212, 5401 a 5402, 5404, 5407 a 5408, o 5508 a 5516, o 6001 a 6006.
CAPÍTULO 62: PRENDAS Y COMPLEMENTOS (ACCESORIOS), DE VESTIR, EXCEPTO LOS DE PUNTO
Nota al Capítulo 62 Nota 1
Para propósitos de determinar si una mercancía de este capítulo es originaria, la regla aplicable para esa mercancía sólo aplicará al componente que determine la clasificación arancelaria de la mercancía y dicho componente deberá satisfacer los requisitos de cambio arancelario establecidos en la regla para esa mercancía.
Nota 2 La mercancía es cortada (o knit to shape) y cosida o ensamblada en el territorio de una o ambas Partes.
620111 - 621149 Un cambio desde cualquier otro capítulo, excepto de la partida 5106 a 5113, 5204 a 5212, 5401 a 5402, 5404, 5407 a 5408, 5508 a 5516, o 6001 a 6006.
621210 Un cambio desde cualquier otro capítulo.
621220 Un cambio desde cualquier otro capítulo, excepto de la partida 5106 a 5113, 5204 a 5212, 5401, 5407 a 5408, 5508 a 5516, o 6001 a 6006.
621330 - 621790 Un cambio desde cualquier otro capítulo, excepto de la partida 5106 a 5113, 5204 a 5212, 5401 a 5402, 5404, 5407 a 5408, 5508 a 5516, o 6001 a 6006.
CAPÍTULO 63: LOS DEMAS ARTÍCULOS TEXTILES CONFECCIONADOS; JUEGOS; PRENDERÍA Y TRAPOS
Nota al Capítulo 63 Nota 1
Para propósitos de determinar si una mercancía de este capítulo es originaria, la regla aplicable para esa mercancía sólo aplicará al componente que determine la clasificación arancelaria de la mercancía y dicho componente deberá satisfacer los requisitos de cambio arancelario establecidos en la regla para esa mercancía.
Nota 2 La mercancía es cortada (o knit to shape) y cosida o ensamblada en el territorio de una o ambas Partes.
6301 - 6304 Un cambio desde cualquier otro capítulo, excepto de la partida 5106 a 5113, 5204 a 5212, 5401 a 5402, 5404, 5407 a 5408, 5508 a 5516, o 6001 a 6006.
6305 Un cambio desde cualquier otro capítulo, excepto de la partida 5106 a 5113, 5205 a 5212, 5307 a 5308, 5310 a 5311, 5401 a 5408, 5508 a 5516, 5801 a 5802, o 6001 a 6006.
6306 - 6308 Un cambio desde cualquier otro capítulo, excepto de la partida 5106 a 5113, 5204 a 5212, 5401 a 5402, 5404, 5407 a 5408, 5508 a 5516, o 6001 a 6006.
6309 - 6310 Un cambio desde cualquier otro capítulo, excepto de la partida 5106 a 5113, 5204 a 5212, 5307 a 5308, 5310 a 5311, 5401 a 5408, 5508 a 5516, 5607, 5801 a 5802, o 6001 a 6006.
CAPÍTULO 64: CALZADO, POLAINAS Y ARTÍCULOS ANÁLOGOS; PARTES DE ESTOS ARTÍCULOS

Anexo 3A-4

6401 - 6402 Un cambio desde cualquier otra partida, excepto de las partes superiores de la subpartida 6406.10.
ex 6403 -De un valor en aduana igual o inferior a 30 dólares estadounidenses FOB por unidad
Un cambio desde cualquier otra partida, excepto las partes superiores de la subpartida 6406.10.
-De un valor en aduana superior a 30 dólares estadounidenses FOB por unidad
Un cambio desde cualquier otra partida; o
No se requiere cambio de clasificación, siempre que el valor de los materiales no originarios utilizados no exceda el 50 por ciento del precio franco fábrica del producto
6404 - 6405 Un cambio desde cualquier otra partida, excepto de las partes superiores de la subpartida 6406.10.
CAPÍTULO 87: VEHÍCULOS AUTOMOVILES, TRACTORES, VELOCÍPEDOS Y DEMÁS VEHÍCULOS TERRESTRES; SUS PARTES Y ACCESORIOS
8701 - 8706 No se requiere cambio de clasificación arancelaria, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a:
(a) 35 por ciento por el método de aumento del valor; o
(b) 45 por ciento por el método de reducción del valor; o
(c) 35 por ciento por el método del costo neto.
Categoría a) y b): No se requiere cambio de clasificación arancelaria, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a 35 por ciento del precio franco fabrica; o Categoría c): No se requiere cambio de clasificación arancelaria, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a 25 por ciento del precio franco fabrica
Categorías:
Categoría a) Comprende los vehículos para el transporte de pasajeros hasta de 16 personas, incluido el conductor; y los vehículos de transporte de mercancías de un peso total con carga máxima inferior o igual a 3,2 toneladas (o 7.040 libras americanas), así como sus chasis cabinados.
Categoría b) Comprende los vehículos con carrocería para el transporte de pasajeros de más de 16 personas, incluido el conductor.
Categoría c): Comprende los demás vehículos no incluidos en las categorías a) y b).
8711 No se requiere cambio de clasificación arancelaria, cumpliendo con un valor de contenido regional no menor del 35 por ciento del precio franco de fábrica.

Anexo 3A-5

Anexo 3-B

Certificado de origen

Colombia - Israel Acuerdo de Libre Comercio

1. Exportador (nombre, dirección, país) 2. Certificado Nº
3. Importador (nombre, dirección, país) 4. País de origen
5. Observaciones 6. Facturas comerciales
7. Descripción de productos
Criterio de origenDescripción de los productosPeso bruto u otra medida
CERTIFICACIÓN DE ORIGEN

8. Declarada por:
El productor
El exportador (si no es el productor)
El que suscribe declara que ha leído las instrucciones para completar el certificado, y que las mercancías arriba designadas cumplen los requerimientos de origen especificados en este acuerdo.
Fecha:
Sello y Firma
9. Certificación por Autoridad Emisora:
_________________________
Nombre de Autoridad Emisora
El que suscribe declara que certifica la autenticidad de este certificado y que ha sido emitido de conformidad con las disposiciones de este acuerdo.
Fecha:
Sello y Firma

Instrucciones para completar el certificado de origen

Acuerdo de libre comercio Colombia - Israel

Generales

Las instrucciones presentadas abajo aplican tanto para el certificado de origen electrónico como en papel. Ambos se podrán utilizar con el propósito de obtener tratamiento arancelario preferencial en la Parte importadora.

Cada Parte podrá decidir los medios por los cuales se obtendrá el certificado de origen, incluido su publicación en Internet. El formato del certificado de origen será idéntico al que aparece en este anexo, y debe cumplir con los requerimientos establecidos en el párrafo anterior. Cualquier alteración u omisión representará la nulidad del certificado.

El certificado de origen debe ser completado de conformidad con las siguientes instrucciones, y con las disposiciones definidas en este acuerdo.

Campo Nº 1 - “Exportador”

Este campo debe contener los detalles del exportador, incluyendo su nombre y dirección en el país de exportación.

Campo Nº 2 - “Número de certificado”

Este campo es para el uso de la autoridad emisora quien deberá completar el número del certificado.

Campo Nº 3 - “Importador”

Este campo debe contener los detalles del importador de la mercancía en el país de destino final. Si, por razones comerciales no es posible designar un importador, el exportador debe llenar este campo con “desconocido”.

Campo Nº 4 - “País de origen”

Este campo debe contener el nombre del país en donde la mercancía en cuestión obtuvo su condición de originaria.

Campo Nº 5 - “Observaciones”

Este campo debe contener las observaciones hechas por el país de exportación. Por ejemplo, “DUPLICADO”, “EMISIÓN A POSTERIORI”.

Campo Nº 6 - “Facturas comerciales”

Este campo debe contener el número serial de las facturas que cobijan este certificado. Si, por razones comerciales no es posible designar el número de una factura, el exportador debe llenar este campo con “desconocido”.

Campo Nº 7 - “Descripción de la mercancía”

Este campo debe contener una descripción detallada de la mercancía que cubre este certificado.

En el campo reservado por criterio de origen - se detallará la manera en que la mercancía obtuvo su condición originaria de conformidad con el acuerdo, así:

“A” para mercancías totalmente obtenidos en el territorio de las Partes, de conformidad con el artículo 3.4.

“B” para mercancías que no son totalmente obtenidos, pero que los materiales no originarios fueron suficientemente procesados y sufrieron un cambio de partida (4 dígitos).

“C” para mercancías que no son totalmente obtenidos, pero que los materiales no originarios fueron suficientemente procesados y el valor de los materiales no originales no excede el valor especificado en el artículo 3.5.

“D” para mercancías que están incluidas en la lista de reglas específicas de origen especificadas en el anexo 3-A.

En el campo reservado para peso bruto u otra cantidad – el peso bruto u otra unidad de medida de la mercancía deberá ser indicada.

Campo Nº 8 - “Declaración por el exportador”

El exportador debe indicar en el campo adecuado si es o no el productor. Si el exportador es el mismo productor de la mercancía cubierta por este certificado, se deberá marcar este campo “Productor”. Si no es el caso, se deberá marcar en este campo “Exportador”.

Campo Nº 9 - “Certificación”

Este campo debe contener los detalles de la autoridad certificadora, y debe ser firmado y sellado por dicha autoridad.

Anexo 3-C

Declaración en factura de conformidad con el artículo 3.19

El exportador de los productos cubiertos por este documento declara que dichos productos, a menos que se especifique algo diferente claramente, cumplen con lo previsto en el Acuerdo de Libre Comercio entre Israel y Colombia.

________________ ___________________________

Lugar y fecha Firma del exportador

Anexo 3-D

Procedimientos para emitir certificados de origen electrónicos (art. 3.16)

1. Aplicación para la emisión de certificados de origen electrónicos.

El exportador o su representante autorizado (ej.: su agente de aduanas) (de ahora en adelante: “el exportador”) enviará una aplicación para la emisión de un certificado de origen electrónico de conformidad con el artículo 3.16 y la legislación interna de la Parte exportadora.

La aplicación será enviada por el exportador por medios electrónicos.

La aplicación contendrá toda la información incluida en el certificado de origen que aparece en el anexo 3-B de este capítulo, y cualquier otra información requerida por la autoridad aduanera de la Parte exportadora.

La aplicación será revisada de conformidad con la legislación nacional y los procedimientos aplicables en la Parte exportadora, de acuerdo con lo establecido en este capítulo.

2. Emisión del certificado de origen electrónico.

Cada Parte establecerá un sitio de Internet seguro en el que todos los certificados de origen electrónicos emitidos por esta sean almacenados.

Los certificados de origen electrónicos serán almacenados en esta página de internet por la autoridad gubernamental competente del país exportador.

El exportador solicitará a la autoridad aduanera de la Parte exportadora emitir un certificado electrónico de origen a través del sitio de Internet designado para este propósito.

La autoridad aduanera de la Parte exportadora revisará la información suministrada por el exportador. Si la información permite emitir el certificado de origen Electrónico, se asignará un número de referencia único al certificado (de ahora en adelante “el número del certificado”), y será almacenado en el sitio de Internet de la autoridad que lo emite. Tan pronto como sea almacenado en el sitio de Internet se considerará “emitido”.

El número del certificado se asignará de acuerdo con una estructura preestablecida que acordarán las Partes.

El número del certificado se reenviará al exportador tan pronto como el certificado de origen sea emitido, de conformidad con los procedimientos aplicables en la Parte exportadora.

Los certificados de origen se preservarán por el periodo estipulado en el artículo 3.25.

El exportador reenviará el número del certificado al importador.

El número del certificado será enviado por el importador a la autoridad aduanera de la Parte importadora durante los procedimientos aduaneros y se tratará como una prueba de origen, de conformidad con este capítulo.

3. Implementación.

Las autoridades aduaneras de Israel y Colombia intercambiarán nombres de usuarios y contraseñas de acceso a sus respectivos sitios de Internet. Este acceso se otorgará sólo con los propósitos de chequear un certificado de origen electrónico específico a través del número del certificado enviado en el momento de la importación.

4. Aspectos técnicos.

Las Partes, a través del subcomité de aduanas, facilitación del comercio y reglas de origen, acordarán los detalles técnicos para implementar este anexo.

Anexo 3-E

Procedimientos para emitir certificados de origen en papel (art. 3.16)

1. Los certificados de origen en papel se emitirán por las autoridades aduaneras de la Parte exportadora, previa aplicación del exportador o su representante autorizado, de conformidad con el artículo 3.16 de este capítulo y la legislación de la Parte exportadora.

2. Con este propósito, el exportador o su representante autorizado completará el certificado de origen en inglés y aplicará para su emisión de conformidad con la legislación de la Parte exportadora. Si el certificado de origen se ha completado a mano se deberán utilizar en tinta en letra imprenta. La descripción de los productos se debe incluir en el campo Nº 7 del certificado de origen sin dejar espacios. Cuando el campo no se llene completamente, se debe trazar una línea horizontal debajo de la última línea de la descripción llenando así el espacio vacío.

3. Las autoridades aduaneras se asegurarán de que el certificado de origen sea debidamente completado. En particular, chequearán si el espacio reservado para la descripción de los productos ha sido completado de forma que se impida cualquier posible adición fraudulenta.

4. La fecha de emisión del certificado de origen se indicará en el campo Nº 9 del certificado de origen.

5. La autoridad aduanera asignará un número específico a cada certificado de origen.

Anexo 3-F

Excepción al principio de territorialidad

1. De conformidad con las condiciones establecidas en los artículos 3.2 a 3.11, la adquisición de la condición de originario no se afectará por operaciones o procedimientos realizados fuera de Israel o Colombia a materiales exportados desde Israel o desde Colombia y subsecuentemente reimportados allí, siempre que:

(a) dichos materiales sean totalmente obtenidos en Israel o en Colombia o hayan sufrido operaciones o procedimientos más allá de aquellos referidos en el artículo 3.6 (operaciones de elaboración o transformación insuficientes) previo a ser exportadas; y

(b) pueda ser demostrado a satisfacción de las autoridades aduaneras que:

(i) los bienes reimportados han sido obtenidos por medio de operaciones o procedimientos a los materiales exportados; y que estas operaciones o procedimientos no han resultado en un cambio de clasificación a seis dígitos del Sistema Armonizado (SA) de los bienes reimportados; y

(ii) el valor total agregado adquirido fuera del territorio de las Partes al aplicar lo dispuesto en este anexo no excede el 15% del precio franco fábrica del producto final para el que se reclama la condición de originario.

(iii) los productos estén listados abajo.

2. Para los propósitos de aplicar lo dispuesto en el párrafo 3, “valor total añadido” se entenderá como todos los costos incurridos fuera del territorio de las Partes, incluyendo el valor de los materiales allí incorporados.

3. El valor total añadido adquirido fuera del territorio de las Partes en conjunto con el porcentaje de los materiales no originarios incorporados en el producto no excederán el porcentaje permitido para materiales no originarios, de conformidad con el artículo 3.5.1(b) o anexo 3-A.

4. A continuación la lista de los productos cubiertos por este anexo:

Código SA Código SA Código SA Código SA
820890 848210 852990 901849
830249 848390 852990 901850
840690 848490 853080 901890
840910 848620 853120 901920
841191 848690 853180 902190
841199 850110 853321 902290
841370 850131 853400 902300
841391 850239 853669 902490
841410 850440 853710 902580
841490 850490 853890 902610
841950 851220 854020 902680
842139 851580 854129 902710
842199 851590 854140 902730
843143 851711 854231 902750
844332 851712 854239 902780
844391 851712 854320 902790
846630 851718 854370 903010
846693 851761 854390 903020
847130 851762 900190 903033
847141 851769 900211 903039
847149 851770 900219 903040
847150 851770 900290 903082
847160 851840 901290 903089
847170 852190 901320 903090
847180 852580 901380 903149
847190 852691 901390 903180
847330 852692 901420 903190
847989 852851 901490 903281
847990 852859 901580 903289
848190 852910 901819 910119

CAPÍTULO 4

Procedimientos aduaneros

ARTÍCULO 4.1.—Cooperación aduanera.

Las Partes cooperarán con el fin de garantizar:

1. La correcta aplicación y el funcionamiento de las disposiciones del presente acuerdo en lo relacionado a:

(a) las importaciones o exportaciones en el marco del presente acuerdo;

(b) el tratamiento arancelario preferencial y los procedimientos de reclamación;

(c) los procedimientos de verificación;

(d) la valoración en aduana y clasificación arancelaria de una mercancía; y

(e) las restricciones o prohibiciones a la importación y/o exportación.

2. Cada Parte deberá designar un punto de contacto oficial y proveer los detalles correspondientes a la otra Parte, con miras a facilitar la implementación efectiva del capítulo 3 y de este capítulo. Si un asunto no puede resolverse a través del punto de contacto, se referirá al Subcomité de Aduanas, Facilitación del Comercio y Reglas de Origen como se establece en el presente capítulo.

ARTÍCULO 4.2.—Facilitación del comercio.

1. Las Partes aplicarán sus respectivas leyes y procedimientos aduaneros de manera transparente, consistente, justa y predecible con el fin de facilitar el libre flujo de comercio bajo el presente acuerdo.

2. De conformidad con el párrafo 1, las Partes deberán:

(a) simplificar sus procedimientos aduaneros en la mayor medida posible;

(b) utilizar la tecnología de la información y las comunicaciones en sus procedimientos aduaneros; y

(c) En la medida de lo posible, permitir la presentación electrónica anticipada y el procesamiento de la información antes de la llegada física de las mercancías para facilitar el rápido despacho de las mercancías a su llegada.

3. Las Partes se esforzarán por mejorar la facilitación del comercio mediante consultas mutuas y el intercambio de información entre sus respectivas autoridades aduaneras.

ARTÍCULO 4.3.—Despacho de mercancías.

1. Cada Parte deberá asegurar que sus autoridades aduaneras y otras autoridades competentes adoptarán o mantengan procedimientos que:

(a) dispongan que el despacho de mercancías se haga dentro de un período no mayor al requerido para asegurar el cumplimiento de su legislación aduanera y, en la medida en que sea posible, que despachen las mercancías dentro de las 48 horas siguientes al arribo;

(b) permitan la presentación electrónica anticipada y el procesamiento de la información antes de la llegada física de las mercancías para facilitar su despacho a la llegada;

(c) permitan que las mercancías sean despachadas en el punto de llegada, sin traslado temporal a depósitos y otros recintos; y

(d) permitan a los importadores retirar las mercancías de las aduanas antes de la determinación final de los derechos de aduana, impuestos y tasas aplicables, por su autoridad aduanera, de conformidad con la legislación interna de cada Parte. Antes del despacho de las mercancías, una Parte podrá, de conformidad con su propia legislación interna, requerir al importador proveer una garantía suficiente para cubrir el pago final de los derechos, impuestos y tasas generadas en conexión con la importación de los bienes.

2. Cada Parte procurará adoptar y mantener procedimientos según los cuales, en caso de emergencia, las mercancías puedan surtir los procedimientos aduaneros durante las 24 horas del día, incluyendo en días festivos.

3. Cada Parte procurará, de conformidad con sus ordenamientos jurídicos, que todas las entidades administrativas competentes que intervienen en el control y la inspección física de las mercancías objeto de importación o exportación, desempeñen sus actividades de manera simultánea y en un único lugar.

ARTÍCULO 4.4.—Gestión de riesgos.

Las Partes intercambiarán información sobre sus respectivas técnicas de gestión de riesgos utilizados en la aplicación de sus procedimientos aduaneros y tratará de mejorarlas en el marco de la cooperación entre sus respectivas autoridades aduaneras. En la administración de los procedimientos aduaneros y en la medida posible, cada autoridad aduanera focalizará los recursos en los envíos de mercancías de alto riesgo y facilitará el despacho, incluyendo el levante de las mercancías de bajo riesgo.

ARTÍCULO 4.5.—Transparencia.

1. Las Partes publicarán sin demora o pondrá a disposición del público, incluyendo en Internet, sus leyes, reglamentos, procedimientos administrativos, y resoluciones administrativas de aplicación general en materia aduanera que se refieran o afecten el funcionamiento del presente acuerdo, a fin de que las personas y las partes interesadas tengan conocimiento de ellos.

2. Tales leyes, reglamentos, procedimientos administrativos y resoluciones administrativas mencionadas en el párrafo 1 incluirán, entre otras, las relativas a:

(a) los regímenes aduaneros especiales, tales como la importación temporal, las importaciones a efectos de reparaciones, alteraciones, restauraciones, revisiones y otros procedimientos similares;

(b) los procedimientos para la re-importación y re-exportación de mercancías;

ARTÍCULO 4.6.—Procedimientos aduaneros sin papeles.

Las Partes reconocen que la presentación electrónica en el comercio y en la transferencia de información relacionada con el comercio y las versiones electrónicas de los documentos son una alternativa a los métodos basados en papel que mejorarán significativamente la eficiencia del comercio mediante la reducción de costos y tiempo. Por lo tanto, las Partes cooperarán con miras a la aplicación y la promoción de los procedimientos aduaneros sin papeles.

ARTÍCULO 4.7.—Resoluciones anticipadas.

1. De conformidad con su legislación interna, cada Parte se compromete a proveer, a través de sus aduanas u otras autoridades competentes, la expedición expedita de resoluciones anticipadas por escrito.

2. La autoridad aduanera u otra autoridad competente de la Parte importadora emitirá resoluciones anticipadas sobre:

(a) la clasificación de las mercancías;

(b) la aplicación de criterios de valoración aduanera, para un caso particular, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo sobre Valoración en Aduana; y

(c) otros asuntos que las Partes acuerden.

3. La autoridad aduanera u otra autoridad competente de la Parte exportadora deberán emitir resoluciones anticipadas sobre el cumplimiento de las normas de origen establecidas en el capítulo 3 de este acuerdo (reglas de origen), así como sobre la idoneidad de dichos productos para el tratamiento preferencial en virtud de este acuerdo.

4. Cada Parte adoptará o mantendrá procedimientos para la expedición de resoluciones anticipadas, incluyendo los detalles de la información necesaria para la tramitación de una solicitud de decisión.

5. Una Parte podrá negarse a emitir una resolución anticipada si los hechos y circunstancias que constituyen la base de la resolución anticipada son objeto de una investigación o de un revisión administrativa o judicial. La Parte que se niegue a emitir una resolución anticipada notificará inmediatamente al solicitante por escrito, expondrá los hechos pertinentes y el fundamento de su decisión de negarse a expedir la resolución anticipada.

6. Cada Parte dispondrá que las resoluciones anticipadas entren en vigor a partir de su fecha de emisión, u otra fecha especificada en la resolución. Sin perjuicio de los párrafos 1 a 5, una resolución anticipada se mantendrá en vigor, siempre que los hechos o circunstancias en los que se basa la resolución no hayan cambiado, o por el período especificado en las leyes, reglamentos o disposiciones administrativas de la Parte importadora.

ARTÍCULO 4.8.—Procedimientos uniformes.

El comité conjunto acordará los procedimientos uniformes que sean necesarios para la administración, aplicación e interpretación del presente acuerdo en materia de asuntos aduaneros y de otros temas relacionados.

ARTÍCULO 4.9.—Operadores económicos autorizados.

1. Las Partes promoverán la implementación del operador económico autorizado (en lo sucesivo denominado “OEA”), concepto según la Organización Mundial de Aduanas Marco Normativo SAFE.

2. Cada Parte promoverá la concesión de la condición de OEA a sus operadores económicos con el fin de lograr beneficios de facilitación del comercio.

3. Las Partes se esforzarán por promover un acuerdo de reconocimiento mutuo de Operadores Económicos Autorizados (OEA).

ARTÍCULO 4.10.—Revisión y apelación.

En cuanto a las determinaciones administrativas en materia aduanera, cada Parte otorgará acceso a:

(a) al menos un nivel de revisión administrativa, dentro de la misma institución, del funcionario o autoridad responsable de la resolución sujeta a revisión, y

(b) una revisión judicial de la determinación o decisión tomada en la última instancia de revisión administrativa.

ARTÍCULO 4.11.—Confidencialidad.

1. Cada Parte mantendrá la confidencialidad de la información facilitada por la otra Parte de conformidad con el capítulo 3 (reglas de origen) y el presente capítulo, y lo protegerá de divulgación que pudiera perjudicar la posición competitiva de la persona que proporciona la información. Cualquier violación de la confidencialidad será tratada de conformidad con la legislación interna de cada Parte.

2. Dicha información no será revelada sin la autorización expresa de la parte que la haya facilitado, salvo en la medida en que pueda ser requerida para ser revelada para hacer cumplir la ley o en el curso de un procedimiento judicial.

ARTÍCULO 4.12.—Subcomité de aduanas, facilitación del comercio y reglas de origen.

1. Las Partes acuerdan establecer un subcomité de aduanas, facilitación del comercio y reglas de origen para abordar cuestiones relacionadas con las aduanas pertinentes a:

(a) la interpretación uniforme, aplicación y administración del capítulo 3 (reglas de origen), y de este capítulo;

(b) tratar las cuestiones relativas a la clasificación arancelaria, valoración y determinación del origen de las mercancías para los efectos de este acuerdo;

(c) la revisión de las reglas de origen,

(d) incluir en sus actualizaciones regulares de diálogo bilateral sobre los cambios en sus respectivos ordenamientos jurídicos; y

(e) considerar cualquier otro asunto en materia aduanera, planteado por las autoridades aduaneras de las Partes, por las Partes o por el comité conjunto.

2. El subcomité de aduanas, facilitación del comercio y reglas de origen se reunirá en el plazo de un año desde la fecha de entrada en vigor del presente acuerdo y se reunirá a partir de entonces, según lo acordado por las Partes alternativamente en Israel o en Colombia.

3. El subcomité de aduanas, facilitación del comercio y reglas de origen estará integrado por representantes de las aduanas y, en su caso, otras autoridades competentes de cada Parte y establecerá su propio reglamento interno en su primera reunión.

4. El subcomité de aduanas, facilitación del comercio y reglas de origen podrá formular resoluciones, recomendaciones o dictámenes que considere necesarios e informará a las Partes o al comité mixto.

5. El subcomité de aduanas, facilitación del comercio y reglas de origen podrá elaborar procedimientos uniformes, que considere necesarios, que se presentará a la comisión mixta para su aprobación.

CAPÍTULO 5

Asistencia técnica y fortalecimiento de las capacidades comerciales

ARTÍCULO 5.1.—Objetivos.

1. Las Partes acuerdan fortalecer la cooperación que contribuya a la implementación de este acuerdo con el fin de optimizar sus resultados, expandir oportunidades y obtener los mayores beneficios para las Partes.

2. La cooperación entre las Partes deberá contribuir a la consecución de los objetivos del presente acuerdo a través de la identificación y desarrollo de iniciativas de cooperación que permitan aportar valor agregado a la relación bilateral.

3. La cooperación entre las Partes bajo este capítulo complementará la cooperación referida en otros capítulos de este acuerdo.

ARTÍCULO 5.2.—Alcance y metodologías.

1. Para alcanzar los objetivos referidos en el artículo 5.1, las Partes conceden particular importancia a las iniciativas de cooperación destinadas a:

(a) estrechar las relaciones para el fortalecimiento de las capacidades comerciales entre las Partes;

(b) mejorar y crear nuevas oportunidades para el comercio y la inversión;

(c) fomentar la competitividad y la innovación;

(d) promover el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas (en adelante PYMES);

(e) apoyar la función del sector privado, con especial énfasis en las PYMES, en la promoción y construcción de alianzas estratégicas para promover el crecimiento económico mutuo y el desarrollo; y

(f) abordar las necesidades de cooperación identificadas en otras partes de este acuerdo.

2. La cooperación estará liderada por los puntos de contacto responsables de este capítulo, por medio de los instrumentos, recursos y mecanismos disponibles por las Partes y para tal fin, de conformidad con las reglas y procedimientos vigentes.

3. En particular, las Partes podrán utilizar diferentes instrumentos y modalidades, tales como intercambio de información, experiencia, mejores prácticas, desarrollo de capacidades y asistencia técnica, así como cooperación triangular, entre otras, para la identificación conjunta, el desarrollo y la implementación de proyectos.

4. Las Partes podrán cooperar en varias áreas incluyendo, pero no limitado a, los siguientes sectores: tecnología agrícola, telecomunicaciones, salud pública, innovación, biotecnología y tecnología para el medio ambiente.

ARTÍCULO 5.3.—Puntos de contacto para la implementación.

1. Las Partes concederán particular importancia al seguimiento de los proyectos de cooperación puestos en marcha para contribuir a su ejecución óptima y maximizar los beneficios de este acuerdo.

2. Con el fin de aplicar este capítulo de una forma eficiente y efectiva, y para facilitar la comunicación relacionada con cualquier asunto cubierto por este capítulo, las Partes acuerdan establecer los siguientes puntos de contacto:

(a) por la República de Colombia: Ministerio de Comercio, Industria y Turismo; jefe de la oficina asesora de planeación sectorial;

(b) por el Estado de Israel: Ministerio de Economía; administración de comercio exterior

o sus sucesores.

3. Los puntos de contacto serán los responsables de:

(a) recibir y canalizar las propuestas de proyectos presentadas por las Partes;

(b) informar sobre el estado del proyecto;

(c) informar sobre la aprobación o desaprobación del proyecto;

(d) monitorear y evaluar el progreso en la implementación de las iniciativas de cooperación relacionadas con el comercio;

(e) otras tareas que las Partes puedan acordar.

4. Los puntos de contacto informarán al comité conjunto sobre las actividades de cooperación cubiertas bajo este capítulo, de forma oportuna a través de los coordinadores referidos en el artículo 13.5 (coordinadores del Acuerdo de Libre Comercio).

ARTÍCULO 5.4.—Instrumentos bilaterales adicionales.

Las actividades llevadas a cabo en virtud del presente capítulo no afectarán otras iniciativas de cooperación basadas en instrumentos bilaterales de las Partes.

CAPÍTULO 6

Medidas sanitarias y fitosanitarias

ARTÍCULO 6.1.—Objetivos.

Los objetivos de este capítulo son:

(a) proteger la vida o la salud humana, animal y vegetal en el territorio de cada una de las Partes;

(b) asegurar que las medidas sanitarias y fitosanitarias de las partes no creen barreras injustificadas al comercio; y

(c) mejorar la aplicación del Acuerdo MSF.

ARTÍCULO 6.2.—Disposiciones generales.

1. Las Partes reafirman sus derechos y obligaciones existentes entre sí bajo el Acuerdo MSF, y para este fin el Acuerdo MSF es incorporado y hecho parte de este acuerdo, mutatis mutandis.

2. Las Partes no aplicarán sus medidas sanitarias y fitosanitarias de forma tal que constituyan una discriminación arbitraria o injustificada o una restricción encubierta al comercio entre ellas.

ARTÍCULO 6.3.—Transparencia.

Las Partes intercambiarán información sobre:

(a) cualquier cambio en su estatus sanitario y fitosanitario, incluyendo hallazgos epidemiológicos importantes, que puedan afectar el comercio entre las Partes;

(b) resultados de los controles de importación en caso de envíos rechazados o no conformes, en un lapso de tres días hábiles;

(c) resultados de verificación de procedimientos, tales como inspecciones o auditorías en el sitio, en un lapso de 60 días, los cuales podrán extenderse por un período similar cuando haya justificación apropiada.

ARTÍCULO 6.4.—Evaluación de riesgo.

Cuando los requisitos de importación incluyan una evaluación de riesgo, la Parte importadora iniciará la evaluación de forma oportuna y, sin perjuicio a la duración del proceso, deberá informar a la Parte exportadora sobre el período estimado de tiempo necesario para dicha evaluación. En caso de que la evaluación tome más tiempo, se aportará justificación técnica. La Parte exportadora enviará información conforme a la solicitud de la Parte importadora para soportar la evaluación de riesgo, y la Parte importadora usará esta información para el proceso de evaluación de riesgo cuando así lo considere.

ARTÍCULO 6.5.—Adaptación a las condiciones regionales.

Las Partes deberán desarrollar procedimientos, cuando así se necesite, tomando en cuenta las guías del Comité de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias de la OMC (en adelante el “Comité MSF”), la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria (CIPF), la Organización Mundial de Sanidad Animal (OIE) y el Codex Alimentarius, para el reconocimiento de:

(a) áreas libres de pestes o enfermedades;

(b) áreas de baja prevalencia de pestes o enfermedades

(c) sitios de producción y/o compartimentos libres de pestes o enfermedades

ARTÍCULO 6.6.—Procedimientos de inspección y aprobación.

1. A solicitud, la Parte importadora informará a la Parte exportadora sobre sus requisitos de importación sanitarios y fitosanitarios.

2. En los casos en los que la Parte importadora requiera la aprobación de establecimientos, la Parte exportadora deberá aplicar los requisitos de la Parte importadora para la aprobación de dichos establecimientos.

3. Cuando la Parte importadora haya concluido que la mercancía y, cuando aplique, los establecimientos aprobados de la Parte exportadora, cumplen sus requisitos sanitarios y fitosanitarios, dicha Parte deberá notificar a la otra Parte sobre su elegibilidad para exportar.

ARTÍCULO 6.7.—Autoridades competentes.

Para el propósito de implementar las provisiones de este capítulo, las autoridades competentes son las siguientes:

(a) Por la República de Colombia:

El Instituto Colombiano Agropecuario, ICA, bajo el Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural;

Instituto Nacional de Vigilancia de Medicamentos y Alimentos, Invima, bajo el Ministerio de Salud y Protección Social;

o sus respectivos sucesores.

(b) Por el Estado de Israel:

Servicios de Protección e Inspección Vegetal (Plant Protection and

Inspection Services - PPIS), Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural;

Servicios Veterinarios y de Salud Animal (Veterinary Services & Animal Health –IVSAH), Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural;

Los Servicios Nacionales de Alimentos (National Food Services) - Ministerio de Salud:

Departamento de Cosméticos, Administración Farmacéutica - Ministerio de Salud (Cosmetic Department, Pharmaceutical Administration - Ministry of Health);

o sus respectivos sucesores.

ARTÍCULO 6.8.—Subcomité de asuntos sanitarios y fitosanitarios.

1. El subcomité de asuntos sanitarios y fitosanitarios (en adelante el “Subcomité”) establecido conforme al capítulo 13 - (Disposiciones Institucionales) tendrá las siguientes funciones:

(a) facilitar la aplicación y la cooperación entre las Partes en todos los asuntos relacionados con este capítulo;

(b) monitorear la implementación, puesta en vigor y administración de este capítulo;

(c) abordar sin demora, con el objetivo de resolver, cualquier asunto que una Parte plantee relacionado con el desarrollo, adopción, aplicación o puesta en vigor de las medidas sanitarias y fitosanitarias que afectan, o pudieran afectar, el comercio entre las Partes;

(d) intercambiar información, a solicitud de una de las Partes, sobre cada una de las medidas MSF en curso o que se tenga previsto implementar;

(e) intercambiar información sobre los desarrollos en materia de MSF alcanzados en foros no gubernamentales, regionales o multilaterales;

(f) revisar este capítulo a la luz de cualquier desarrollo bajo el Comité MSF y, de ser necesario, desarrollar recomendaciones para modificar este capítulo; y

(g) tomar cualquier otra acción que las Partes consideren les asistirá en la implementación de este capítulo.

2. El Subcomité se reunirá a solicitud de una Parte. Las reuniones podrán ser conducidas de manera presencial, vía teleconferencia, o a través de cualquier otro medio conforme a la determinación mutua de las Partes.

3. El Subcomité estará integrado por representantes de las autoridades competentes y será co-presidido por representantes de ambas Partes desde sus respectivos ministerios, principalmente, responsables del comercio internacional.

4. Los puntos de contacto establecidos en el artículo 6.9 deberán ser responsables de la coordinación con las instituciones y personas relevantes de las respectivas Partes, así como de asegurar que dichas instituciones y personas participen en el Subcomité.

5. El Subcomité reportará al comité conjunto sobre sus actividades y planes de trabajo.

6. El Subcomité establecerá sus reglas y procedimientos durante su primera reunión.

7. El Subcomité podrá establecer grupos técnicos de trabajo ad hoc, conforme sea necesario, de acuerdo con sus reglas y procedimientos.

ARTÍCULO 6.9.—Puntos de contacto.

Las Partes acuerdan establecer puntos de contacto para facilitar la implementación de este capítulo, y para coordinar cada asunto MSF relacionado con la aplicación de este acuerdo con sus autoridades nacionales competentes:

(a) Por la República de Colombia el Ministerio de Comercio, Industria y Turismo; y

(b) Por el Estado de Israel, el Ministerio de Economía;

o sus sucesores.

CAPÍTULO 7

Obstáculos técnicos al comercio

ARTÍCULO 7.1.—Objetivos.

Los objetivos de este capítulo son:

(a) incrementar y facilitar el comercio entre las Partes;

(b) asegurar que las normas, reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad no creen obstáculos innecesarios al comercio; y

(c) mejorar la cooperación conjunta entre las Partes.

ARTÍCULO 7.2.—Disposiciones generales.

Las Partes reafirman sus derechos y obligaciones existentes entre ellas de acuerdo con el Acuerdo OTC, y para este fin, el Acuerdo OTC es incorporado y forma parte de este acuerdo, mutatis mutandis.

ARTÍCULO 7.3.—Definiciones.

Para los efectos de este capítulo las definiciones serán las contenidas en el anexo 1 del Acuerdo OTC.

ARTÍCULO 7.4.—Ámbito de aplicación.

1. Este capítulo se aplicará a la preparación, adopción y aplicación de reglamentos técnicos, normas y procedimientos de evaluación de la conformidad, incluyendo cualquier enmienda o adición a los mismos, que pueden afectar al comercio de mercancías entre las Partes.

2. No obstante el párrafo 1, este capítulo no se aplicará a:

(a) especificaciones técnicas elaboradas por los organismos gubernamentales para la producción o requisitos de consumo de dichas instituciones, comprendidas en el capítulo 9 (contratación pública), y

(b) medidas sanitarias y fitosanitarias contempladas en el capítulo 6 (MSF)

7-1

ARTÍCULO 7.5.—Cooperación y facilitación del comercio.

1. Las Partes fortalecerán su cooperación en el campo de las normas, reglamentos técnicos, evaluación de la conformidad y metrología, con miras a aumentar la comprensión mutua de sus respectivos sistemas y facilitar el acceso a sus respectivos mercados.

2. Conforme al párrafo 1, las Partes buscarán identificar, desarrollar y promover iniciativas bilaterales de cooperación y facilitación del comercio con respecto a normas, reglamentos técnicos, procedimientos de evaluación de la conformidad y metrología, que sean apropiadas para asuntos particulares o sectores, tomando en consideración, inter alia, la experiencia de las Partes en convenios o acuerdos regionales y multilaterales.

3. Estas iniciativas pueden incluir:

(a) cooperación en materia de reglamentación, como la transparencia, la promoción de buenas prácticas regulatorias, armonización con las normas internacionales, y el uso de la acreditación para calificar a los organismos de evaluación de la conformidad;

(b) asistencia técnica y cooperación en materia de metrología;

(c) iniciativas para desarrollar puntos de vista comunes sobre las buenas prácticas regulatorias tales como la transparencia, el uso de la equivalencia y la evaluación del impacto regulatorio; y

(d) el uso de mecanismos para facilitar la aceptación de los resultados de los procedimientos de evaluación de la conformidad realizados en el territorio de la otra Parte.

4. El Subcomité sobre Obstáculos Técnicos al Comercio definirá los sectores prioritarios para la cooperación descrita en el párrafo 3.

5. Las Partes mantendrán una comunicación efectiva entre sus respectivas autoridades reguladoras y entre sus respectivos organismos de normalización.

6. Cuando una Parte detenga en el puerto de entrada una mercancía originaria del territorio de la otra Parte debido a un incumplimiento de un reglamento técnico, deberá notificar inmediatamente al importador de las razones de la detención.

ARTÍCULO 7.6.—Normas internacionales.

7-2

1. Las partes deberán:

(a) aplicar la decisión de la comisión de principios para el desarrollo de las normas internacionales, guías y recomendaciones con relación a los artículos 2º, 5º y el anexo 3 del acuerdo adoptado(1) por el Comité de la OMC sobre Obstáculos Técnicos al Comercio (en adelante denominado el “Comité OTC”), al determinar si existe una norma internacional; guía o recomendación en el sentido de los artículos 2º y 5º y el alcance del anexo 3 del Acuerdo OTC;

(b) alentar a sus organismos de normalización a cooperar con los organismos de normalización pertinentes de la otra Parte en actividades de normalización internacional;

(c) intercambio de información en sus procesos de normalización así como en la medida en que utilizan normas internacionales, regionales o sub regionales como base para las normas nacionales; y

(d) intercambio de información general sobre los acuerdos de cooperación celebrados en materia de normalización con un país no Parte;

2. Cada Parte utilizará las normas internacionales pertinentes, guías y recomendaciones en la medida prevista en los artículos 2.4 y 5.4 del Acuerdo OTC, como base de sus reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad.

ARTÍCULO 7.7.—Reglamentos técnicos.

1. Las Partes utilizarán las normas internacionales como base para la elaboración de sus reglamentos técnicos, salvo que esas normas internacionales sean ineficaces o inapropiadas para alcanzar el objetivo legítimo perseguido. Una Parte deberá, a solicitud de la otra Parte, proporcionar los motivos de no haber usado normas internacionales como base para la elaboración de sus reglamentos técnicos.

2. A petición de la otra Parte interesada en desarrollar un reglamento técnico similar, y con el fin de minimizar la duplicidad de costos, una Parte deberá, en la medida de lo posible, proporcionar a la Parte solicitante cualquier información, estudio técnico, evaluación del riesgo o cualquier otro documento disponible y pertinente, en los cuales dicha Parte se ha apoyado para el desarrollo de tal reglamento técnico excluyendo información confidencial.

3. A petición de la otra Parte, una Parte considerará entablar negociaciones para alcanzar un acuerdo para la aceptación como equivalente de los reglamentos técnicos de la otra Parte, aun si estas regulaciones difieren de las propias, y siempre que dichos reglamentos técnicos produzcan resultados equivalentes a los producidos por sus propios reglamentos técnicos en el cumplimiento de sus objetivos legítimos y en alcanzar el mismo nivel de protección.

7-3

4. Cuando una Parte no acepte entablar negociaciones con la otra Parte como se especifica en el parágrafo 3º, esta deberá, a petición de la otra Parte, explicar por escrito las razones de su decisión.

ARTÍCULO 7.8.—Evaluación de la conformidad y acreditación.

1. Las Partes reconocen la existencia de una amplia gama de mecanismos para facilitar la aceptación de resultados de procedimientos de evaluación de la otra Parte.

En consecuencia, las Partes podrán acordar:

(a) la aceptación de una declaración de conformidad de proveedor;

(b) la aceptación de los resultados de los procedimientos de evaluación de la conformidad de la otra Parte, incluidos las relacionados a los reglamentos técnicos específicos de la otra Parte;

(c) que un organismo de evaluación de la conformidad ubicado en el territorio de una de las partes podrá concertar acuerdos de reconocimiento voluntario con un organismo de evaluación de la conformidad ubicado en el territorio de la otra parte; y

(d) en la designación de organismos de evaluación de la conformidad localizados en el territorio de la otra Parte;

2. Para tal fin, las Partes deberán:

(a) Intercambiar información en la gama de mecanismos usados en sus territorios.

(b) promover la aceptación de resultados de procedimientos de evaluación de la conformidad por organismos localizados en el territorio de las Partes y reconocidos bajo un acuerdo multilateral de acreditación o por un acuerdo alcanzado entre sus respectivos organismos pertinentes de evaluación de la conformidad;

(c) considerar iniciar negociaciones con el fin de celebrar acuerdos para facilitar la aceptación en sus territorios de los resultados de procedimientos de evaluación de la conformidad dirigidos por organismos localizados en el territorio de la otra Parte, cuando sea en interés de las Partes y sea económicamente justificado; y

(d) Alentar a sus organismos de evaluación de la conformidad a hacer parte en acuerdos con los organismos de evaluación de la conformidad de la otra Parte para la aceptación de resultados de evaluación de la conformidad.

7-4

3. Las Partes darán consideración positiva a una solicitud de la otra Parte para el reconocimiento mutuo de sus respectivos procedimientos de evaluación de la conformidad. Cuando una Partes rechace tal solicitud, deberá previa solicitud, explicar por escrito las razones de su decisión. Las Partes trabajarán conjuntamente para implementar los acuerdos de reconocimiento mutuo en los que ambas Partes sean miembros.

4. Una Parte podrá considerar, unilateralmente, el reconocimiento de los resultados de los procedimientos de evaluación de la conformidad de la otra Parte.

5. Con el fin de aumentar la confianza permanente, en cada uno de los resultados de la evaluación de la conformidad, antes de un acuerdo según lo descrito en el párrafo 3, las Partes podrán consultar e intercambiar información sobre aspectos tales como la competencia técnica de los organismos de evaluación de la conformidad involucrados.

ARTÍCULO 7.9.—Transparencia.

1. Cada Parte deberá, a solicitud de la otra Parte, proporcionar información, incluyendo los objetivos y razones de los reglamentos técnicos o procedimientos de evaluación de la conformidad que la Parte haya adoptado o se proponga adoptar.

2. Las Partes darán consideración apropiada a los comentarios recibidos de la otra Parte cuando un reglamento técnico propuesto sea sometido a consulta pública y, a solicitud de la otra Parte, proporcionar respuestas por escrito a los comentarios efectuados por esa otra Parte.

3. Cada Parte notificará electrónicamente al punto de información de la otra Parte referido en el anexo 7-A al mismo tiempo de la presentación de la notificación al registro central de notificaciones de la OMC, de conformidad con el Acuerdo OTC.

4. Cada Parte se esforzará por informar al punto de información de la otra Parte referido en el anexo 7-A, los siguientes documentos:

(a) Nuevos reglamentos técnicos y modificaciones a los reglamentos técnicos existentes que estén basados en normas internacionales pertinentes;

(b) Nuevos procedimientos de evaluación de la conformidad y modificaciones a los procedimientos de evaluación de la conformidad existentes que estén basados en normas internacionales pertinentes; y

(c) Nuevos reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad propuestos en caso de que haya duda sobre el efecto significativo en el comercio.

5. A petición escrita de una de las Partes que demuestre un interés comercial significativo, la notificación de reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad deberá incluir un vínculo o una copia del texto completo del documento notificado, si esos reglamentos y procedimientos de evaluación de la conformidad no están basados en normas

7-5

internacionales relevantes. En este caso, las Partes pondrán a disposición un vínculo o una copia del texto completo del documento en inglés.

6. Si una Parte adopta una norma internacional como reglamento técnico o procedimiento de evaluación de la conformidad con cambios a la versión original, informará a la otra Parte los cambios. En este caso no será necesario proporcionar copia completa del texto.

7. Cada Parte concederá a la otra Parte un periodo de al menos 60 días (en adelante “periodo de comentarios”) tras la notificación de los reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad propuestos para formular comentarios escritos, excepto cuando problemas urgentes a la seguridad, salud, protección ambiental o la seguridad nacional se presenten o amenacen con presentarse. La Parte considerará positivamente una solicitud razonable para extender el periodo de comentarios.

8. Cada Parte podrá considerar la posibilidad de publicar o de otra manera poner a disposición del público, en forma impresa o electrónicamente, sus respuestas o un resumen de sus respuestas, a los comentarios oficiales recibidos de la otra Parte, a más tardar en la fecha en que se publique el reglamento técnico o procedimiento de evaluación de la conformidad definitivo.

9. Una Parte podrá considerar favorablemente una solicitud razonable de la otra Parte, para extender el periodo de tiempo entre la adopción del reglamento técnico y su entrada en vigencia si, la solicitud es recibida antes de finalizar el periodo de comentarios siguiente a la notificación de una propuesta de reglamento técnico.

10. Salvo por circunstancias urgentes, las Partes concederán un plazo razonable(2) entre la publicación de reglamentos técnicos y su entrada en vigencia para que los productores en la Parte exportadora adapten sus productos o métodos de producción a los requerimientos de la Parte importadora.

11. Las Partes se asegurarán de que todos los reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad estén públicamente disponibles.

ARTÍCULO 7.10.—Intercambio de información.

1. Cualquier información o explicación que una Parte proporcione a petición de la otra Parte de acuerdo con el presente capítulo, deberá ser proporcionada impresa o electrónicamente dentro de un periodo de tiempo razonable. La Parte se esforzará por responder dicha solicitud dentro de 60 días.

2. El punto de contacto referido en el anexo 7-A será responsable de facilitar la comunicación entre las Partes sobre cualquier asunto comprendido en este capítulo, incluyendo

7-6

las notificaciones administrativas y la información presentada en virtud del presente capítulo de conformidad con lo establecido en el artículo 7.9. A solicitud de la otra Parte, el punto de contacto identificará la dependencia o funcionario responsable del asunto y prestará el apoyo que sea necesario para facilitar la comunicación con la Parte solicitante.

3. El Punto de Información OTC referido en el anexo 7-A será responsable de proporcionar información respecto a los reglamentos técnicos o procedimientos de evaluación de la conformidad, de transmitir los comentarios relacionados a los reglamentos técnicos o procedimientos de evaluación de la conformidad que una Parte haya adoptado o pretenda adoptar, y responder cualquier otra información solicitada de conformidad con el artículo 7.9.

ARTÍCULO 7.11.—Subcomité de obstáculos técnicos al comercio.

1. El Subcomité de Obstáculos Técnicos al Comercio establecido de conformidad con el capítulo 13 (Disposiciones institucionales) tendrá las siguientes funciones:

(a) trabajar con el fin de facilitar la implementación de este capítulo y la cooperación entre las Partes en todos los asuntos relativos a este capítulo;

(b) monitorear la implementación, ejecución y administración de este capítulo;

(c) tratar prontamente los asuntos que una Parte plantee en relación con el desarrollo, adopción, aplicación, o ejecución de normas, reglamentos técnicos o procedimientos de evaluación de la conformidad;

(d) mejorar la cooperación conjunta entre las Partes en las áreas mencionadas en el artículo 7.5;

(e) dirigir negociaciones sobre acuerdos de reconocimiento mutuo;

(f) intercambiar información, a petición de una de las Partes, sobre normas, reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad, incluyendo los respectivos puntos de vista de las Partes sobre los asuntos relacionados con aquellos que no son parte;

(g) intercambiar la información sobre el desarrollo de los foros no gubernamentales, regionales y multilaterales involucrados en actividades relacionadas con normas, reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad;

(h) consultar, a solicitud escrita de una de las Partes, con el objetivo de resolver cualquier asunto que surja de conformidad con este capítulo en un periodo de tiempo razonable;

7-7

(i) revisar este capítulo a la luz de lo acontecido dentro del Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio y, de ser necesario, elaborar recomendaciones para modificar este capítulo;

(j) establecer, de ser necesario, grupos de trabajo ad-hoc para asuntos o sectores específicos, para alcanzar los objetivos de este capítulo; y

(k) tomar cualquier otra medida que las Partes consideren les ayudará en la implementación de este capítulo.

2. El Subcomité se reunirá a petición de una de las Partes. Las reuniones podrán celebrarse en persona, a través de teleconferencia, videoconferencia o cualquier otro medio que sea determinado mutuamente por las Partes.

3. En una disputa sobre las materias comprendidas por el presente capítulo, las consultas de conformidad con el párrafo 1(h) serán obligatorias con el fin de activar los procedimientos previstos en el capítulo 12 (Solución de Controversias).

4. Los puntos de contacto establecidos en el anexo 7-A serán responsables de coordinar con las personas y autoridades competentes en sus respectivos países, así como garantizar que dichas autoridades y personas estén en contacto.

ARTÍCULO 7.12.—Control de frontera y vigilancia del mercado.

Las Partes:

(a) intercambiarán información y experiencias en sus actividades de control de frontera y vigilancia de mercado, excepto en los casos en que la información sea confidencial; y

(b) se asegurarán que las actividades de control de frontera y la vigilancia de mercado se lleven a cabo por las autoridades competentes, para lo cual estas autoridades podrán utilizar organismos acreditados, designados o delegados, evitando los conflictos de interés entre esas entidades y los agentes económicos sujetos a control o supervisión.

7-8

Anexo 7-A

Subcomité, punto de contacto y punto de información de obstáculos técnicos al comercio.

1. Para los propósitos del artículo 7.11, el Subcomité de Obstáculos Técnicos al Comercio será coordinado por el Punto de Contacto:

(a) en el caso del Estado de Israel, Ministerio de Economía; y

(b) en el caso de la República de Colombia, Ministerio de Comercio, Industria y Turismo,

o sus sucesores

7-9

1 G/TBT/1/Rev.10, 9 Junio 2011 anexo B parte I (Decisión original: ene. 1º/95)

2 “Plazo razonable” será normalmente entendido un periodo no menor de seis meses, salvo que dicho plazo sea ineficaz para cumplir los objetivos legítimos perseguidos, de conformidad con el párrafo 5 - Cuestiones y preocupaciones relativas a la aplicación, decisión del 14 de noviembre de 2001 (WT/MIN(01)/17)

CAPÍTULO 8

Defensa comercial

SECCIÓN A

Medidas de salvaguardia bilateral

ARTÍCULO 8.1.—Definiciones. Para los fines de este capítulo:

amenaza de daño grave significa daño grave que es claramente inminente, sobre la base de hechos y no fundado sólo en presunciones, conjeturas o posibilidades remotas;

autoridad investigadora significa:

(a) Para Israel, el comisionado de gravámenes comerciales, en el Ministerio de Industria, Comercio y Trabajo o la correspondiente unidad en el Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural;

(b) Para Colombia, el Ministerio de Comercio, Industria y Turismo;

o sus sucesores;

daño grave significa un menoscabo general significativo de la situación de una industria nacional;

industria nacional significa el conjunto de productores de productos similares o directamente competidores que operan en el territorio de una Parte, o aquellos cuya producción conjunta de productos similares o directamente competidores constituya una proporción importante del total de la producción nacional de ese bien;

mercancía originaria tal como se define en el capítulo 3 (reglas de origen);

periodo de transición significa para cada producto el periodo de desgravación arancelaria para dicho producto, más un periodo adicional de tres años.

ARTÍCULO 8.2.—Aplicación de una medida de salvaguardia bilateral.

1. De conformidad con el artículo 8.7.3, si un producto originario de una Parte, y como resultado de la reducción o eliminación de un arancel aduanero establecido en este acuerdo, es importado al territorio de la otra Parte en cantidades incrementadas, en términos absolutos o relativos, de tal manera que en tales condiciones la sola importación del producto desde esa Parte constituye una causa sustancial de daño grave o amenaza de daño grave para una industria nacional, la Parte importadora podrá, en la menor medida necesaria para remediar el daño grave:

(a) suspender la reducción adicional de cualquier tasa de un derecho de aduana prevista bajo este acuerdo sobre los productos; o

8-1

(b) aumentar la tasa de derecho aduanero sobre el producto hasta un nivel que no exceda el menor de:

(i) el arancel de nación más favorecida (NMF) en vigor aplicado al producto en el momento en que se adopte la medida; o

(ii) el arancel base especificado en el artículo 2.14 (eliminación de derechos de aduana) en el capítulo 2 (acceso a mercados).

2. La Parte que aplique una medida de salvaguardia podrá establecer un cupo de importación para el producto en cuestión conforme a la preferencia acordada, establecida en este acuerdo. Si se establece un cupo de importación, tal medida no deberá reducir el volumen de importaciones a un nivel inferior al promedio de importaciones existente antes de la determinación de la existencia de daño grave.

ARTÍCULO 8.3.—Limitaciones para aplicar una medida de salvaguardia bilateral.

1. No se podrán aplicar medidas de salvaguardia bilaterales durante el primer año siguiente a la entrada en vigor de las preferencias arancelarias negociadas de conformidad con el capítulo 2 (acceso a mercados) de este acuerdo.

2. No se aplicará una medida de salvaguardia bilateral excepto en la medida y por el tiempo que puedan ser necesarios para prevenir o reparar el daño grave y para facilitar el ajuste, y no deberá aplicarse por un periodo superior a dos años.

No obstante, este periodo puede ser ampliado hasta por dos años adicionales si la autoridad investigadora de la Parte importadora determina, de conformidad con los procedimientos especificados en el artículo 8.4, que la medida sigue siendo necesaria para prevenir o reparar el daño grave y para facilitar el ajuste, y que hay evidencia de que la industria se está ajustando, siempre que el periodo total de aplicación de una medida de salvaguardia, incluido el periodo de aplicación inicial y cualquier prórroga del mismo, no exceda de cuatro años.

3. Ninguna de las Partes aplicará la medida de salvaguardia bilateral más de una vez contra el mismo producto.

4. Para los productos perecederos o de estación no se aplicarán medidas de salvaguardia en más de cuatro oportunidades dentro del periodo inicial de dos años o por periodos de tiempo acumulados que excedan de cuatro años mencionados en el párrafo 2 anterior.

5. Al finalizar el periodo de aplicación de la medida de salvaguardia bilateral, el derecho de aduana o el cupo tendrá el nivel que hubiera sido aplicable de no haber existido dicha medida.

6. No será aplicada o mantenida una medida de salvaguardia bilateral después del

8-2

periodo de transición, a menos que las Partes acuerden otra cosa.

7. Después de la finalización del periodo de transición, el comité conjunto evaluará si se continuará o no con el mecanismo de medidas bilaterales de salvaguardia incluido en este capítulo.

ARTÍCULO 8.4.—Procedimientos de investigación.

1. Una Parte aplicará una medida de salvaguardia únicamente después de una investigación realizada por las autoridades competentes de las Partes, de conformidad con su legislación interna y los artículos 3º y 4.2(c) del Acuerdo sobre Salvaguardias; y para este fin, los artículos 3º y 4.2(c) del Acuerdo sobre Salvaguardias se incorporan y forman parte de este acuerdo, mutatis mutandis.

2. En la investigación descrita en el párrafo 1, una Parte deberá cumplir con los requisitos del artículo 4.2(a) del Acuerdo sobre Salvaguardias; y para este fin, el artículo 4.2(a) del Acuerdo sobre Salvaguardas se incorpora y forma parte de este acuerdo, mutatis mutandis.

ARTÍCULO 8.5.—Medidas de salvaguardia bilateral provisionales.

1. En circunstancias críticas en las que una demora pudiere ocasionar un daño que sea difícilmente reparable, una Parte podrá aplicar una medida de salvaguardia con carácter provisional, en virtud de una determinación preliminar por las autoridades competentes de que existen evidencias claras de que las importaciones de productos originarios de la otra Parte han aumentado como resultado de la reducción o eliminación de un derecho de aduana en virtud del presente acuerdo, y que tales importaciones constituyen una causa sustancial de daño grave o amenaza del mismo, a la industria nacional.

2. Una Parte no podrá aplicar una medida provisional hasta antes de 44 días contados a partir de la fecha en que las autoridades competentes hayan iniciado una investigación.

3. La duración de cualquier medida provisional no excederá de 200 días, tiempo durante el cual la Parte deberá cumplir con los requisitos del artículo 8.4.

ARTÍCULO 8.6.—Notificaciones y consultas.

1. Una Parte notificará prontamente a la otra Parte por escrito, cuando:

(a) inicie un procedimiento de investigación por salvaguardia bajo este capítulo;

(b) encuentre daño grave, o amenaza del mismo, causado por el incremento de importaciones según el artículo 8.2; y

(c) cuando tome la decisión preliminar o final de aplicar o prorrogar una medida de salvaguardia.

8-3

2. Una Parte suministrará a la otra Parte una copia de la versión pública del informe de la autoridad investigadora competente, de conformidad con lo establecido en el artículo 8.4.1.

3. Si una Parte cuyos productos están sujetos a un procedimiento de salvaguardia de conformidad con este capítulo solicita llevar a cabo consultas dentro de los 10 días siguientes a la recepción de una notificación, como se describe en el párrafo 1(c), la Parte que realiza el procedimiento deberá iniciar consultas con la Parte solicitante con el fin encontrar una solución mutuamente aceptada y apropiada.

4. Las consultas a que se refiere el párrafo 3 se realizarán en el comité conjunto. En caso de no existir una decisión o si no fuera posible llegar a una solución satisfactoria dentro de los 20 días siguientes a la notificación, la Parte podrá aplicar las medidas de salvaguardia bilaterales.

SECCIÓN B

Medidas de salvaguardia globales

ARTÍCULO 8.7.—Imposición de medidas de salvaguardia globales.

1. Cada Parte conserva sus derechos y obligaciones en virtud del artículo XIX del GATT de 1994 y el Acuerdo sobre Salvaguardias.

2. El presente acuerdo no confiere derechos u obligaciones adicionales a las Partes con respecto a las medidas adoptadas en virtud del artículo XIX del GATT de 1994 y el Acuerdo sobre Salvaguardias, con excepción de que una Parte, al adoptar una medida de salvaguardia global, deberá excluir las importaciones de productos originarios de la otra Parte si tales importaciones no son una causa sustancial de daño grave o amenaza del mismo.

3. Ninguna Parte puede aplicar, con respecto al mismo producto, al mismo tiempo:

(a) una medida de salvaguardia bilateral; y

(b) una medida en virtud del artículo XIX del GATT de 1994 y del Acuerdo sobre Salvaguardias.

4. En la determinación de que las importaciones desde la otra Parte sean causa sustancial del daño grave o la amenaza del mismo, la autoridad investigadora competente deberá considerar factores tales como el cambio en la participación en las importaciones de la otra Parte y el nivel y cambio en el nivel de importaciones de la otra Parte. A ese respecto, las importaciones desde la otra Parte normalmente no se considerarán que sean una causa sustancial del daño grave o amenaza del mismo, si la tasa de crecimiento de las importaciones desde esa Parte durante el periodo en el que ocurrió el incremento perjudicial de las importaciones es apreciablemente menor que la tasa de crecimiento del total de las importaciones desde todos los orígenes, en el mismo periodo.

8-4

Las importaciones de la Parte que hayan sido excluidas de la medida de salvaguardia aplicada, no deberán incluirse en el cálculo del daño grave causado a la industria nacional de la Parte que aplicó la medida.

5. Las siguientes condiciones y restricciones se aplicarán a los procesos que puedan resultar en medidas de salvaguardia globales, en virtud del artículo 8.4:

(a) la Parte que comience tal proceso deberá, sin demora, notificar por escrito a la otra Parte al respecto;

(b) al finalizar el periodo de terminación de la medida de salvaguardia, el derecho de aduana o la cuota tendrá la tasa que hubiera sido aplicable de no haber existido dicha medida.

SECCIÓN C

Antidumping y medidas compensatorias

ARTÍCULO 8.8.—Antidumping y medidas compensatorias. Cada Parte conserva sus derechos y obligaciones en virtud del artículo VI del GATT de 1994, el Acuerdo de la OMC sobre la aplicación del artículo VI del GATT de 1994 y el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias, con respecto a la aplicación de medidas antidumping y medidas compensatorias.

8-5

CAPÍTULO 9

Contratación pública

ARTÍCULO 9.1.—Definiciones. Para efectos de este capítulo:

anuncio de la contratación prevista significa un anuncio publicado por la entidad contratante en el que se invita a los proveedores interesados a presentar una solicitud de participación, una oferta o ambas cosas;

bienes o servicios comerciales significa bienes o servicios del tipo de los que generalmente se venden u ofrecen a la venta en el mercado comercial a compradores no gubernamentales, y normalmente son adquiridos por éstos, con fines no gubernamentales;

compensación significa cualquier condición o compromiso que fomente el desarrollo local o mejore las cuentas de la balanza de pagos de una Parte, como el uso de contenido nacional, la concesión de licencias de tecnología, las inversiones, el comercio de compensación y medidas o prescripciones similares;

condiciones de participación significa registro participación, cualificación, y otros pre-requisitos de participación en compras públicas;

entidad contratante significa una entidad comprendida en el anexo 9-A de cada Parte;

escrito o escrito significa toda expresión en palabras o números que puede ser leída, reproducida y posteriormente comunicada. Podrá incluir información transmitida y almacenada electrónicamente;

especificación técnica es un requisito de la licitación que:

1. establece las características de los bienes o servicios que se contratarán, incluidas la calidad, las propiedades de uso y empleo, la seguridad y las dimensiones, o los procesos y métodos para su producción o suministro; o

2. se refiere a prescripciones en materia de terminología, símbolos, embalaje, marcado o etiquetado aplicables a un bien o servicio.

licitación pública significa un método de contratación en que todos los proveedores interesados pueden presentar una oferta;

licitación selectiva significa un método de contratación en el que únicamente los proveedores calificados son invitados a presentar ofertas;

licitación restringida significa un método de contratación en que la entidad contratante se pone en contacto con un proveedor o proveedores de su elección;

9-1

lista de uso múltiple significa una lista de proveedores que la entidad contratante ha determinado que reúnen las condiciones para integrar esa lista, y que la entidad contratante tiene la intención de utilizar más de una vez;

medida significa toda ley, reglamento, procedimiento, guía o práctica administrativa, o toda acción realizada por una entidad contratante en relación con una contratación cubierta;

proveedor significa una persona o grupo de personas que suministra o podría suministrar bienes o servicios; y

proveedor calificado significa un proveedor que una entidad contratante reconoce que reúne las condiciones requeridas para la participación;

norma significa un documento aprobado por una institución reconocida que establece, para uso común y repetido, reglas, directrices o características aplicables a bienes, servicios o procesos y métodos de producción conexos, cuyo cumplimiento no es obligatorio. También puede incluir prescripciones en materia de terminología, símbolos, embalaje, marcado o etiquetado aplicables a un bien, servicio, proceso o método de producción, o tratar exclusivamente de ellas;

servicios incluye servicios de construcción, a menos que se especifique lo contrario;

servicio de construcción significa aquel servicio cuyo objetivo es la realización por cualquier medio de una obra de ingeniería civil o de construcción, sobre la base de la división 51 de la clasificación central provisional de productos de las Naciones Unidas;

subasta electrónica significa un proceso iterativo en el que los proveedores utilizan medios electrónicos para presentar nuevos precios o nuevos valores para los elementos de la oferta cuantificables distintos del precio, o ambos, que están vinculados con los criterios de evaluación, y que da lugar a una clasificación o una reclasificación de ofertas;

ARTÍCULO 9.2.—Ámbito de aplicación.

1. Este capítulo se aplica a cualquier medida de una Parte relativa a la contratación cubierta.

2. Para los efectos de este capítulo, se entiende contratación cubierta como la contratación pública:

(a) de mercancías, servicios, o cualquier combinación de éstos

(i) especificado en el anexo 9-A;

(ii) no contratados con miras a la venta o reventa comercial o con miras al uso en la producción, o suministro de mercancías o servicios para la venta o reventa comercial;

9-2

(b) mediante cualquier instrumento contractual, incluidos la compra, la compra a plazos o el arrendamiento, financiero o no, con o sin opción de compra;

(c) cuyo valor, estimado con arreglo a los párrafos 5 y 6, es igual o mayor que el valor de umbral correspondiente especificado en el anexo9-A, en el momento de la publicación de un aviso de conformidad con el artículo 9.6;

(d) por una entidad contratante, y

(e) que no esté excluida en la cobertura en el párrafo 3 o en el anexo 9-A.

3. Este capítulo no se aplica a:

(a) la adquisición o arrendamiento de tierras, de edificios existentes o de otros bienes inmuebles o a los derechos sobre esos bienes;

(b) los acuerdos no contractuales ni forma alguna de asistencia que presten las Partes, incluidos los acuerdos de cooperación, las donaciones, los préstamos, las aportaciones de capital, las garantías, los incentivos fiscales, y los subsidios.

(c) la contratación o adquisición de servicios de organismos o depósitos fiscales, los servicios de liquidación y administración para instituciones financieras reguladas, o los servicios vinculados con la deuda pública, incluyendo préstamos y bonos, títulos y otros títulos valores públicos. Para mayor certeza, este capítulo no se aplicará a contrataciones de banca, servicios financieros o especializados relacionados con las siguientes actividades:

(i) la adquisición de deuda pública; o

(ii) la administración de deuda pública;

(d) contratos de empleo público;

(e) la contratación realizada con arreglo a determinado procedimiento o condición prevista por un acuerdo internacional relacionado con: el estacionamiento de tropas o con la ejecución conjunta de un proyecto por las Partes, o con arreglo a determinado procedimiento o condición de una organización internacional, o financiada mediante donaciones, préstamos u otras formas de asistencia internacional, cuando el procedimiento o condición aplicable fuera incompatible con el presente capítulo.

(f) contratación con el propósito directo de proveer asistencia extranjera, y

9-3

(g) compras para una entidad contratante de otra entidad contratante. Siempre que las contrataciones estén directamente relacionadas con el objeto legal de la entidad pública proveedora.

4. Cuando una entidad contratante, en el contexto de una contratación cubierta, exija a personas no listadas en el anexo 9-A, que contraten con arreglo a disposiciones especiales, el artículo 9.4 aplicará mutatis mutandis a dichas disposiciones.

Valoración

5. Al calcular el valor de una contratación con miras a determinar si se trata de una contratación cubierta, la entidad contratante:

(a) no fraccionará una contratación en contrataciones separadas ni seleccionará o utilizará un método de valoración determinado para calcular el valor de la contratación, con la intención de excluirla total o parcialmente de la aplicación de este capítulo; y

(b) incluirá el máximo valor estimado de la contratación a lo largo de toda su duración, independientemente de que se adjudique a uno o más proveedores, teniendo en cuenta todas las formas de remuneración, incluyendo:

(i) primas, honorarios, comisiones e intereses; y

(ii) cuando la contratación contemple la posibilidad de incluir cláusulas de opción, el valor total tales opciones.

6. Si una convocatoria de licitación para una contratación da lugar a la adjudicación de más de un contrato o a la adjudicación fraccionada de contratos (en lo sucesivo, “contratos recurrentes”), la base para calcular el valor total máximo será:

(a) el máximo valor total de la contratación sobre su duración completa;

(b) el valor de los contratos recurrentes del mismo tipo de bien o servicio, adjudicados durante los 12 meses anteriores o el ejercicio fiscal precedente de la entidad contratante, ajustado, cuando sea posible, en función de los cambios previstos para los 12 meses siguientes en la cantidad o el valor del bien o del servicio que se contrata; o

(c) el valor estimado de los contratos recurrentes del mismo tipo de bien o servicio, que se adjudicarán durante los 12 meses siguientes a la adjudicación del contrato inicial o el ejercicio fiscal de la entidad contratante.

7. Cuando se desconoce el máximo valor estimado de una contratación a lo largo de su período completo de duración, esa contratación estará cubierta por este capítulo.

ARTÍCULO 9.3.—Seguridad y excepciones generales.

9-4

1. No se interpretará ninguna disposición del presente capítulo en el sentido de que impida a una Parte adoptar las medidas o abstenerse de revelar las informaciones que considere necesario para proteger sus intereses esenciales en materia de seguridad en relación con la adquisición de armas, municiones o material de guerra, o cualquier otra contratación indispensable para la seguridad nacional o para fines de defensa nacional.

2. Siempre que tales medidas no constituyan un medio de discriminación arbitrario o injustificable entre las Partes cuando prevalezcan las mismas condiciones, o una restricción encubierta al comercio entre las Partes, ninguna disposición de este capítulo será interpretada en el sentido de impedir que las Partes adopten o mantengan medidas:

(a) necesarias para proteger la moral, el orden o la seguridad pública;

(b) necesarias para proteger la salud y la vida humana, animal o vegetal;

(c) necesarias para proteger la propiedad intelectual; o

(d) relacionadas con artículos fabricados o servicios prestados por discapacitados, instituciones de beneficencia, o trabajo penitenciario.

3. Las Partes entienden que el párrafo 2(b) incluye medidas ambientales necesarias, para proteger la salud o la vida humana, animal o vegetal.

ARTÍCULO 9.4.—Principios generales.

Trato nacional y no-discriminación

1. Con respecto a cualquier medida relativa a las contrataciones cubiertas, cada Parte, incluidas sus entidades contratantes, concederá de forma inmediata e incondicional a las mercancías y servicios de la otra Parte y a los proveedores de la otra Parte que ofrezcan tales mercancías o servicios, un trato no menos favorable que el dado a sus propias mercancías, servicios y proveedores.

2. Con respecto a cualquier medida relativa a las contrataciones cubiertas, una Parte, incluidas sus entidades contratantes:

(a) no tratará a un proveedor establecido localmente de manera menos favorable que a otro proveedor establecido localmente, en razón de su grado de afiliación o propiedad extranjera; o

(b) no discriminará a un proveedor establecido localmente, en razón de que las mercancías o servicios ofrecidos por dicho proveedor para una determinada contratación son mercancías o servicios de la otra Parte.

Uso de medios electrónicos

3. Cuando se realicen contrataciones cubiertas a través de medios electrónicos, la entidad contratante:

9-5

(a) se asegurará de que la contratación se lleve a cabo utilizando sistemas de tecnología de la información y programas informáticos, incluidos los relacionados con la autenticación y codificación criptográfica de información, que sean accesibles en general e interoperables con otros sistemas de tecnología de la información y programas informáticos accesibles en general; y

(b) mantendrá mecanismos que aseguren la integridad de las solicitudes de participación y las ofertas, incluida la determinación del momento de la recepción y la prevención del acceso inadecuado.

Medidas no específicas de la contratación

4. Los párrafos 1 y 2 no se aplicarán a los derechos aduaneros y cargas de cualquier tipo que se impongan a la importación o que tengan relación con la misma, al método de recaudación de dichos derechos y cargas, a otros reglamentos o formalidades de importación ni a las medidas que afectan al comercio de servicios, que no sean las medidas que regulan las contrataciones cubiertas.

Prohibición de compensaciones

5. Con respecto a las contrataciones cubiertas, las Partes, incluyendo sus entidades contratantes, no buscarán, tendrán en cuenta, impondrán o aplicarán compensaciones en ninguna etapa de la contratación salvo disposición en contrario en el anexo 9-A.

Normas de origen

6. Con respecto a las contrataciones cubiertas, cada Parte aplicará a las contrataciones de mercancías o servicios importados o suministrados de la otra Parte, las normas de origen que aplique en el curso de operaciones comerciales normales de tales mercancías o servicios.

Ejecución de la contratación

7. Las entidades contratantes realizarán las contrataciones cubiertas de una manera transparente e imparcial que:

(a) sea compatible con este capítulo, utilizando métodos tales como la licitación pública, la licitación selectiva y la licitación restringida;

(b) evite conflictos de intereses; e

(c) impida las prácticas corruptas.

ARTÍCULO 9.5.—Información sobre el sistema de contratación.

1. Cada Parte publicará prontamente sus leyes, reglamentos, procedimientos, reglas, decisiones judiciales y resoluciones administrativas de aplicación general

9-6

relativas a la contratación cubierta, y cualquier modificación o adición, en un medio electrónico o impreso que goce de una amplia difusión y sea de fácil acceso al público.

2. Cada Parte listará en el anexo 9-B el medio electrónico o impreso en que la Parte publique la información descrita en el párrafo 1.

3. Cada Partes responderá prontamente a cualquier requerimiento de la otra Parte para una explicación o algún asunto relacionado con sus leyes, reglamentos, procedimientos, reglas, decisiones judiciales y resoluciones administrativas de aplicación general.

ARTÍCULO 9.6.—Publicación de avisos.

Aviso de la contratación prevista

1. Para cada contratación cubierta, excepto en las circunstancias descritas en el artículo 9.11, la entidad contratante publicará un aviso invitando a los proveedores interesados a presentar sus ofertas, o cuando corresponda, solicitudes de participación en la contratación. Cualquiera de estos avisos deberá ser publicado en un medio electrónico o impreso que tenga una amplia difusión, sea fácilmente accesible al público y libre de costo durante el periodo de licitación. Cada Parte se asegurará que para contratación cubierta, sus entidades contratantes del nivel central, listadas en la sección A del anexo 9-A, publiquen los avisos de contratación prevista de forma electrónica en un en un único punto de entrada que sea accesible a través de Internet o una red similar.

2. Las partes alentarán a las entidades contratantes listadas en las secciones B y C del anexo 9-A, a publicar sus avisos de forma electrónica y libre de costo a través de sus respectivos puntos únicos de acceso.

3. Salvo disposición en contrario en el presente capítulo, cada aviso de contratación prevista incluirá:

(a) el nombre y la dirección de la entidad contratante y demás información necesaria para ponerse en contacto con ella y obtener toda la documentación pertinente relativa a la contratación, así como de haberlo, su costo y condiciones de pago;

(b) la descripción de la contratación, incluidas la naturaleza y cantidad de las mercancías o servicios objeto de la contratación, o, cuando no se conozca la cantidad, la cantidad estimada;

(c) el calendario para la entrega de las mercancías o servicios o para la duración del contrato;

(d) el método de contratación que se utilizará, y si comprenderá una negociación o subasta electrónica;

(e) cuando corresponda, la dirección y la fecha límite para la presentación de solicitudes de participación en la contratación;

9-7

(f) la dirección y la fecha límite para la presentación de ofertas;

(g) una lista y una breve descripción de las condiciones para la participación de los proveedores, incluidos los requisitos relativos a los documentos o certificaciones específicos que deban presentar los proveedores en relación con esa participación, a menos que dichos requisitos se incluyan en el pliego de condiciones que se pone a disposición de todos los proveedores interesados al mismo tiempo que el aviso de la contratación prevista;

(h) cuando, de conformidad con el artículo 9.8, la entidad contratante se propone seleccionar un número limitado de proveedores calificados para invitarlos a presentar ofertas, los criterios que se aplicarán para seleccionarlos y, cuando corresponda, las limitaciones al número de proveedores a quienes se permitirá presentar ofertas;

(i) el idioma o idiomas en los cuales los oferentes deben someter sus ofertas o solicitudes de participación, en caso en que dicha presentación sea en un idioma diferente de aquel que es oficial de la Parte a la que pertenece la entidad contratante; y

(j) una nota que especifique que la contratación está cubierta por el presente capítulo.

Aviso de la contratación programada

4. Cada Parte alentará a sus entidades contratantes a que publiquen, lo antes posible en cada año fiscal, un aviso de sus planes de contrataciones para dicho año fiscal. Dicho aviso incluirá el objeto de la contratación y la fecha en que se prevé la publicación del aviso de la contratación prevista.

ARTÍCULO 9.7.—Condiciones de participación.

1. Las entidades contratantes limitarán las condiciones para participar en una contratación a las que sean esenciales para asegurarse de que el proveedor tiene la capacidad jurídica, comercial, técnica y financiera de hacerse cargo de la contratación de que se trate.

2. Para determinar si un proveedor satisface las condiciones de participación, la entidad contratante:

(a) evaluará la capacidad financiera, comercial y técnica del proveedor sobre la base de sus actividades comerciales tanto dentro como fuera del territorio de la Parte de la entidad contratante;

(b) basará su determinación en las condiciones que la entidad contratante haya especificado previamente en los avisos o en el pliego de condiciones;

9-8

(c) no impondrá como condición de que, para que un proveedor participe en una contratación o le sea adjudicado un contrato, al proveedor se le haya adjudicado previamente uno o más contratos por parte de una entidad contratante de la Parte o que el proveedor haya tenido experiencia laboral en el territorio de esa Parte; y

(d) podrá exigir experiencia previa cuando sea esencial para cumplir los requisitos de la contratación.

3. Cuando haya pruebas que lo justifiquen, una Parte, incluidas sus entidades contratantes, podrá excluir a un proveedor por motivos tales como los siguientes:

(a) quiebra;

(b) declaraciones falsas;

(c) deficiencias significativas o persistentes en el cumplimiento de cualquier requisito sustantivo u obligación dimanante de uno o más contratos anteriores;

(d) sentencias definitivas por delitos graves u otras infracciones graves;

(e) falta de ética profesional o actos u omisiones que pongan en entredicho la integridad comercial del proveedor; o

(f) impago de impuestos.

ARTÍCULO 9.8.—Registro y calificación de proveedores.

Sistemas de registro y procedimientos de calificación

1. Cada Parte, incluidas sus entidades contratantes, podrá mantener un sistema de registro de proveedores con arreglo al cual los proveedores interesados deberán inscribirse y proporcionar determinada información.

2. Cada Parte se asegurará de que:

(a) sus entidades contratantes hagan esfuerzos para reducir al mínimo las diferencias entre sus respectivos procedimientos de calificación; y

(b) cuando sus entidades contratantes mantengan sistemas de registro, las entidades hagan esfuerzos por reducir al mínimo las diferencias entre sus respectivos sistemas de registro.

3. Ninguna Parte, incluidas sus entidades contratantes, adoptará o aplicará sistemas de registro o procedimientos de calificación que tengan el propósito o el efecto de crear obstáculos innecesarios a la participación de proveedores de otra Parte en sus contrataciones.

9-9

Licitaciones selectivas

4. Cuando la legislación de la Parte permita el uso de procedimientos de licitación selectiva, para cada contratación prevista, la entidad contratante:

(a) incluirá en el aviso de la contratación prevista, como mínimo, la información especificada en los subpárrafos (a), (b), (d), (e), (g), (h), (i) y (j) del artículo 9.6.3, e invitará a los proveedores a presentar una solicitud de participación; y

(b) al inicio del plazo previsto para la presentación de ofertas, facilitará como mínimo la información indicada en los subpárrafos (c) y (f) del artículo 9.6.3, a los proveedores calificados a los que notifique conforme a lo especificado en el artículo 9.9.3(b).

5. La entidad contratante permitirá que todos los proveedores calificados participen en una contratación determinada, a menos que la entidad contratante indique, en el anuncio de la contratación prevista, alguna limitación del número de proveedores que podrán presentar ofertas y los criterios para seleccionar ese número limitado de proveedores.

6. Cuando el pliego de condiciones no se ponga a disposición del público a partir de la fecha de publicación del anuncio mencionado en el párrafo 4, la entidad contratante se asegurará de que esa documentación se ponga simultáneamente a disposición de todos los proveedores calificados seleccionados conforme al párrafo 5.

Listas de uso múltiple

7. Las entidades contratantes podrán tener una lista de uso múltiple, a condición que la entidad publique anualmente, o haga accesible continuamente de manera electrónica, un aviso invitando a los proveedores interesados a aplicar para la inclusión en la lista. El aviso incluirá:

(a) una descripción de las mercancías o servicios, o de las categorías de los mismos, para los que podrá utilizarse la lista;

(b) las condiciones de participación que deberán satisfacer los proveedores para ser incluidos en la lista y los métodos que la entidad contratante utilizará para verificar dicho cumplimiento por cada proveedor;

(c) el nombre y la dirección de la entidad contratante y demás información necesaria para ponerse en contacto con ella y obtener toda la documentación relativa a la lista;

(d) el período de validez de la lista, así como los medios utilizados para renovarla o ponerle fin, o, cuando no se indique el período de validez, una indicación del método mediante el cual se notificará que se pone fin al uso de la lista; y

9-10

(e) una indicación de que la lista podrá ser utilizada para las contrataciones cubiertas por el presente capítulo.

8. Las entidades contratantes permitirán que los proveedores soliciten su inclusión en una lista de uso múltiple e incorporarán en las listas a todos los proveedores calificados, en un plazo razonablemente breve.

9. No obstante lo dispuesto en el párrafo 7, cuando el período de validez de una lista de uso múltiple sea de tres años o menos, la entidad contratante podrá publicar el anuncio mencionado en el párrafo 7 una sola vez, al comienzo del período de validez de la lista, a condición de que el anuncio:

(a) indique el período de validez y que no se publicarán nuevos anuncios; y

(b) se publique por un medio electrónico y sea accesible en forma continua durante el período de su validez.

ARTÍCULO 9.9.—Plazos.

1. Las entidades contratantes, en forma compatible con sus propias necesidades razonables, darán tiempo suficiente para que los proveedores puedan preparar y presentar solicitudes de participación y ofertas adecuadas, teniendo en cuenta factores tales como los siguientes:

(a) la naturaleza y la complejidad de la contratación;

(b) el grado previsto de subcontratación; y

(c) si las ofertas pueden ser recibidas por medios electrónicos.

Dichos plazos, incluidas sus prórrogas, serán los mismos para todos los proveedores interesados o participantes.

2. Las entidades contratantes que utilicen el método de las licitaciones selectivas establecerán, para la presentación de solicitudes de participación, una fecha límite que será, en principio, por lo menos 15 días, posterior a la fecha de la publicación del aviso de la contratación prevista. Cuando una situación de urgencia debidamente motivada por la entidad contratante haga imposible respetar ese plazo, éste podrá reducirse a no menos de 10 días.

3. Salvo lo dispuesto en los párrafos 4 y 5, las entidades contratantes establecerán para la presentación de ofertas una fecha límite que será por lo menos 40 días posterior a la fecha en que:

(a) en el caso de una licitación pública, se haya publicado el aviso de la contratación prevista; o

(b) en el caso de una licitación selectiva, la entidad contratante notifique a los proveedores que serán invitados a presentar ofertas,

9-11

independientemente de que la entidad utilice o no una lista de uso múltiple.

4. Las entidades contratantes podrán reducir el plazo para la presentación de ofertas indicado en el párrafo 3 a un período no inferior a 10 días cuando:

(a) la entidad contratante ha publicado un aviso de contratación en un medio electrónico listado en el anexo 9-B, incluyendo la información especificada en el artículo 9.6.3 con al menos 40 días y no más de 12 meses de antelación;

(b) en caso de una publicación de un segundo aviso o avisos subsiguientes para contrataciones de naturaleza recurrente; o

(c) una situación de urgencia debidamente motivada por la entidad contratante haga imposible respetar ese plazo.

5. Las entidades contratantes podrán reducir en cinco días el plazo para la presentación de ofertas previsto en el párrafo 3, en cada una de las siguientes circunstancias:

(a) el aviso de la contratación prevista se publica por medios electrónicos;

(b) todo el pliego de condiciones se pone a disposición de los proveedores por medios electrónicos a partir de la fecha de publicación del aviso de la contratación prevista; y

(c) la entidad contratante puede recibir las ofertas por medios electrónicos.

6. La aplicación del párrafo 5, conjuntamente con el párrafo 4, no dará lugar en ningún caso a la reducción del plazo para la presentación de ofertas establecido en el párrafo 3 a menos de 10 días contados a partir de la fecha de publicación del aviso de la contratación prevista.

7. No obstante otros plazos establecidos en el presente artículo, cuando una entidad contratante adquiere mercancías o servicios comerciales, podrá acortar el plazo para la presentación de ofertas establecido en el párrafo 3 a no menos de 13 días, siempre que al mismo tiempo publique por medios electrónicos, tanto el aviso de la contratación prevista como el pliego de condiciones. Adicionalmente, si la entidad también acepta ofertas de mercancías y servicios comerciales por medios electrónicos, podrá reducir el plazo establecido en el párrafo 3 a no menos de 10 días.

8. Cuando una entidad contratante listada en la sección B o C del anexo 9-A haya seleccionado a todos los proveedores calificados o a un número limitado de ellos, la entidad contratante y los proveedores seleccionados podrán fijar de mutuo acuerdo el plazo para la presentación de ofertas. A falta de acuerdo, el plazo no será inferior a 10 días.

ARTÍCULO 9.10.—Información sobre las contrataciones previstas.

9-12

Pliego de condiciones

1. Las entidades contratantes pondrán prontamente a disposición de los proveedores interesados en participar en una contratación, los pliegos de condiciones que incluyan toda la información necesaria para que puedan preparar y presentar ofertas adecuadas.

2. A menos que la información se haya facilitado en el aviso de la contratación prevista, el pliego de condiciones incluirá una descripción completa de lo siguiente:

(a) la contratación, con inclusión de la naturaleza y la cantidad de las mercancías o servicios que se contratarán, o, si no se conoce la cantidad, la cantidad estimada y las prescripciones que deban cumplirse, incluidas las especificaciones técnicas, certificados de evaluación de la conformidad, planos, diseños o instrucciones;

(b) las condiciones de participación de los proveedores, incluidas las garantías financieras, información y documentos que los proveedores deben presentar en relación con éstas;

(c) todos los criterios de evaluación que hayan de considerarse en la adjudicación del contrato y, salvo en casos en que el único criterio sea el precio, la importancia relativa de esos criterios;

(d) si la entidad contratante realizará la contratación por medios electrónicos, las prescripciones en materia de autenticación y codificación criptográfica, u otras prescripciones relacionadas con la presentación de información por medios electrónicos;

(e) si la entidad contratante realizará una subasta electrónica, las reglas con arreglo a las cuales se realizará la subasta, incluida la identificación de los elementos de la oferta relacionados con los criterios de evaluación;

(f) cuando se vaya a realizar una apertura pública de las ofertas, la fecha, hora y lugar de dicha apertura; y, cuando proceda, las personas autorizadas a presenciar el acto;

(g) cualesquiera otros términos o condiciones, incluidas las condiciones de pago y cualquier limitación de los medios en que podrán presentarse las ofertas, ya sea en forma impresa o medios electrónicos; y

(h) las fechas de entrega de las mercancías o del suministro de los servicios.

3. Las entidades contratantes responderán con prontitud a toda solicitud razonable de información pertinente presentada por cualquier proveedor interesado o que participe en la licitación, a condición de que tal información no dé a ese proveedor una ventaja respecto de otros proveedores.

9-13

4. Si, en procedimientos de licitación, una entidad permite que las ofertas sean presentadas en otros idiomas, uno de esos idiomas deberá ser Inglés.

Especificaciones técnicas

5. Las entidades contratantes no prepararán, adoptarán o aplicarán especificaciones técnicas ni prescribirán procedimientos de evaluación de la conformidad con el propósito de crear obstáculos innecesarios al comercio entre las Partes.

6. Al prescribir las especificaciones técnicas para las mercancías o servicios objeto de contratación, las entidades contratantes según proceda:

(a) establecerán la especificación técnica en función de las propiedades de uso y empleo y de los requisitos funcionales, y no en función del diseño o de las características descriptivas; y

(b) basarán la especificación técnica en normas internacionales, cuando éstas existan; o en regulaciones técnicas nacionales, normas nacionales reconocidas o códigos de construcción.

7. Cuando se usen características descriptivas o de diseño en las especificaciones técnicas, las entidades contratantes deberán indicar, cuando proceda, que considerarán las ofertas de mercancías o servicios equivalentes que se pueda demostrar que cumplen los requisitos de la contratación mediante la inclusión de la expresión “o equivalente” en el pliego de condiciones.

8. Las entidades contratantes no prescribirán especificaciones técnicas que requieran o hagan referencia a determinadas marcas de fábrica o de comercio o nombres comerciales, patentes, derechos de autor, diseños o tipos particulares, ni determinados orígenes, productores o proveedores, a menos que no haya otra manera suficientemente precisa o inteligible de describir los requisitos exigidos para la contratación, y a condición de que, en tales casos, la entidad haga figurar la expresión “o equivalente” en el pliego de condiciones.

9. Las entidades contratantes no recabarán ni aceptarán, de una manera cuyo efecto sería excluir la competencia, asesoramiento que pueda ser utilizado en la preparación o adopción de cualquier especificación técnica para una contratación determinada, de una persona que pueda tener un interés comercial en la contratación.

10. Queda entendido que las entidades contratantes, podrán, conforme al presente artículo, preparar, adoptar o aplicar especificaciones técnicas con el fin de promover la conservación de los recursos naturales o proteger el medio ambiente.

Modificaciones

11. En caso de que, antes de la adjudicación de un contrato, la entidad contratante modifique los criterios o las prescripciones técnicas establecidos en un aviso o en el pliego de condiciones proporcionado a los proveedores participantes, o modifique o publique un nuevo aviso o pliego de condiciones, transmitirá por escrito todas las modificaciones, o el aviso o el pliego de condiciones modificado o publicado de nuevo:

9-14

(a) a todos los proveedores que estén participando en el momento de la modificación, si se conocen, y en todos los demás casos, del mismo modo que la información original fue transmitida; y

(b) con antelación suficiente para que dichos proveedores puedan introducir modificaciones y volver a presentar las ofertas modificadas, según proceda.

ARTÍCULO 9.11.—Negociación.

1. Una Parte podrá prever que sus entidades contratantes celebren negociaciones:

(a) si la entidad ha manifestado su intención de celebrar negociaciones en el aviso de la contratación prevista conforme a los artículos 9.6.1 al 9.6.3; o

(b) si de la evaluación efectuada se desprende que ninguna oferta es claramente la más ventajosa según los criterios concretos de evaluación establecidos en el aviso de la contratación prevista o en el pliego de condiciones.

2. Las entidades contratantes:

(a) se asegurarán de que cualquier eliminación de proveedores que participen en las negociaciones se lleve a cabo de conformidad con los criterios de evaluación establecidos en el anuncio de la contratación prevista o en el pliego de condiciones; y

(b) al término de las negociaciones, concederán a todos los participantes que no hayan sido eliminados un mismo plazo máximo para presentar ofertas nuevas o revisadas.

ARTÍCULO 9.12.—Licitación restringida.

1. A condición de no utilizar la presente disposición con el propósito de evitar la competencia entre proveedores, o de manera que discrimine en contra de los proveedores de la otra Parte o proteja a los proveedores nacionales, las entidades contratantes podrán utilizar el método de licitaciones restringidas, y optar por no aplicar los artículos 9.6, 9.7, 9.8, 9.9, artículos 9.10.1 al 9.10.4, 9.10.11, y los artículos 9.11, 9.13, 9.14, únicamente en alguna de las siguientes circunstancias:

(a) si no se modifican sustancialmente los requisitos del pliego de condiciones, cuando:

(i) no se hayan presentado ofertas o ningún proveedor haya solicitado participar;

9-15

(ii) no se hayan presentado ofertas que cumplan los requisitos esenciales del pliego de condiciones;

(iii) ningún proveedor satisfaga las condiciones de participación; o

(iv) haya habido connivencia en la presentación de ofertas

(b) cuando sólo determinado proveedor pueda suministrar las mercancías o los servicios y no haya otras mercancías o servicios razonablemente sustitutivos o equivalentes por alguno de los siguientes motivos:

(i) la contratación esté relacionada con una obra de arte;

(ii) la protección de patentes, derechos de autor u otros derechos exclusivos; o

(iii) la inexistencia de competencia por razones técnicas.

(c) para entregas adicionales del proveedor inicial de mercancías y servicios que no estaban incluidas en la contratación inicial cuando

(i) un cambio de proveedor de tales mercancías o servicios adicionales no pueda realizarse por razones económicas o técnicas, tales como requisitos de intercambiabilidad o interoperabilidad con equipos, programas informáticos, servicios o instalaciones existentes objeto de la contratación inicial; y

(ii) causaría inconvenientes significativos o una duplicación sustancial de costos para la entidad contratante.

(d) en la medida en que sea estrictamente necesario, cuando, por razones de extrema urgencia debidas a acontecimientos imprevistos por la entidad contratante, no sea posible obtener las mercancías o los servicios a tiempo mediante licitaciones públicas o selectivas

(e) en el caso de mercancías adquiridas en un mercado de productos básicos.

(f) cuando una entidad contratante adquiera un prototipo o un primer bien o servicio desarrollado o creado a petición suya en el curso y para la ejecución de un determinado contrato de investigación, experimentación, estudio o creación original. La creación original de un bien o servicio de ese tipo podrá incluir su producción o suministro en cantidad limitada con objeto de incorporar los resultados de las pruebas prácticas y de demostrar que el bien o servicio se presta a la producción o al suministro en gran escala conforme a normas aceptables de calidad, pero no podrá incluir su producción o suministro en gran escala con el fin de determinar su viabilidad comercial o recuperar los gastos de investigación y desarrollo;

9-16

(g) cuando se trate de compras efectuadas en condiciones excepcionalmente favorables que sólo concurran por muy breve plazo en el caso de enajenaciones extraordinarias como las derivadas de situaciones de liquidación, administración judicial o quiebra, pero no en el caso de compras ordinarias a proveedores habituales;

(h) en el caso de contratos adjudicados al ganador de un concurso de diseño, a condición de que:

(i) el concurso se haya organizado de forma compatible con los principios del presente capítulo, especialmente en lo que respecta a la publicación del aviso de la contratación prevista; y

(ii) los participantes sean juzgados por un jurado independiente con objeto de adjudicar el contrato de proyecto al ganador; y

(i) cuando servicios de construcción adicionales que no fueron incluidos en el contrato inicial, pero que estaban incluidos en los objetivos de pliego de condiciones original, debido a circunstancias imprevistas, se hacen necesarios para completar los servicios descritos en el mismo. En tal caso, el valor total de los contratos adjudicados para los servicios de construcción adicionales, no deberán exceder el 50 por ciento del monto del contrato inicial.

2. Para cada contrato adjudicado de conformidad con las disposiciones del párrafo 1, las entidades contratantes prepararán por escrito un informe que incluya:

(a) el nombre de la entidad contratante

(b) el valor y la clase de las mercancías o servicios objeto del contrato; y

(c) una exposición indicando qué circunstancias y condiciones descritas en el párrafo 1 han justificado el uso de la licitación restringida.

ARTÍCULO 9.13.—Subastas electrónicas.

Cuando una entidad contratante se proponga realizar una contratación cubierta utilizando una subasta electrónica, la entidad antes de iniciar dicha subasta proporcionará a cada participante:

(a) el método de evaluación automática, incluida la fórmula matemática, que se basa en los criterios de evaluación establecidos en el pliego de condiciones y que se utilizará en la clasificación o reclasificación automática durante la subasta;

9-17

(b) los resultados de las evaluaciones iniciales de los elementos de su oferta, cuando el contrato ha de adjudicarse sobre la base de la oferta más ventajosa; y

(c) toda otra información pertinente sobre la realización de la subasta.

ARTÍCULO 9.14.—Tramitación de las ofertas y adjudicación de los contratos.

Recepción y apertura de las ofertas

1. La entidad contratante recibirá, abrirá y tratará todas las ofertas conforme a procedimientos que garanticen la equidad y la imparcialidad del proceso de contratación, y tratarán todas las ofertas confidencialmente hasta, al menos, la apertura de éstas.

2. Las entidades contratantes no penalizarán a los proveedores cuyas ofertas se reciban después del vencimiento del plazo fijado para la recepción de ofertas, cuando el retraso sea exclusivamente imputable a negligencia de la entidad.

3. Cuando las entidades contratantes dan a los proveedores la oportunidad de rectificar los errores involuntarios de forma en el período comprendido entre la apertura de las ofertas y la adjudicación del contrato, las entidades contratantes darán la misma oportunidad a todos los proveedores participantes.

Adjudicación de los contratos

4. Las entidades contratantes requerirán que, para que una oferta pueda ser tomada en consideración a los fines de adjudicación, la oferta deberá presentarse por escrito y tendrá que cumplir, en el momento de la apertura, con los requisitos esenciales estipulados en el aviso y en el pliego de condiciones, y deberá proceder de un proveedor que reúna las condiciones para la participación

5. Salvo que decida no adjudicar el contrato por motivos de interés público, la entidad contratante hará la adjudicación al proveedor que la entidad haya determinado que tiene plena capacidad para hacerse cargo del contrato y que, únicamente sobre la base de los criterios de evaluación establecidos en los avisos y en el pliego de condiciones, haya presentado:

(a) la oferta más ventajosa; o

(b) cuando el único criterio es el precio, el precio más bajo

6. En caso de que una entidad contratante reciba una oferta cuyo precio sea anormalmente más bajo que los precios de las demás ofertas presentadas, la entidad podrá verificar con el proveedor que éste puede satisfacer las condiciones de participación y cumplir lo estipulado en el contrato

7. La entidad contratante no cancelará una contratación, no finalizará ni modificará los contratos adjudicados de manera que eludan la aplicación de este capítulo.

9-18

ARTÍCULO 9.15.—Divulgación de la información.

Suministro de información a las Partes

1. A petición de la otra Parte, una Parte facilitará prontamente la información necesaria para determinar si una contratación se realizó justa e imparcialmente y de conformidad con este capítulo, con inclusión de información sobre las características y ventajas relativas de la oferta seleccionada. Cuando la divulgación de esta información pueda perjudicar la competencia en licitaciones futuras, la Parte que reciba la información no la revelará a ningún proveedor, salvo que obtenga el consentimiento de la Parte que haya facilitado esa información, previa consulta con la misma.

No divulgación de información

2. No obstante cualquier otra disposición de este capítulo, las entidades contratantes no facilitarán a los proveedores información que pueda perjudicar la competencia leal entre proveedores.

3. Ninguna de las disposiciones de este capítulo se interpretará en el sentido de exigir a una Parte, incluidas sus entidades contratantes, autoridades y órganos de revisión, que revele información confidencial, si esa divulgación pudiera:

(a) constituir un obstáculo para hacer cumplir las leyes;

(b) ir en detrimento de la competencia leal entre proveedores;

(c) lesionar los intereses comerciales legítimos de particulares, incluida la protección de la propiedad intelectual; o

(d) ser por otros motivos contraria al interés público.

ARTÍCULO 9.16.—Publicación de información sobre la adjudicación.

1. Las entidades contratantes informarán prontamente a los proveedores que han presentado ofertas sobre su decisión de adjudicación del contrato. Sujeto a los párrafos 2 y 3 del artículo 9.15 y previa petición, la entidad contratante facilitará a los proveedores cuyas ofertas no hayan sido elegidas, una explicación de las razones por las cuales no eligió sus ofertas y las ventajas relativas de la oferta del proveedor adjudicatario.

2. En un plazo máximo de 72 días contados desde la adjudicación de cada contrato cubierto por este capítulo, la entidad contratante publicará un aviso en el medio impreso o electrónico listado en el anexo 9-B. Cuando el aviso se publique sólo en un medio electrónico, la información deberá permanecer accesible durante un período razonable de tiempo. En el aviso figurará, como mínimo, la siguiente información:

(a) una descripción de las mercancías o servicios objeto de la contratación;

9-19

(b) el nombre y la dirección de la entidad contratante;

(c) el nombre y la dirección del adjudicatario;

(d) el valor de la oferta ganadora, o de las ofertas más alta y más baja tomadas en cuenta para la adjudicación del contrato;

(e) la fecha de la adjudicación de la suscripción del contrato; y

(f) el tipo de método de contratación utilizado y, en los casos en que se utilizó la licitación restringida conforme al artículo 9.12, una descripción de las circunstancias que justificaron el uso de dicho método.

3. Durante un plazo mínimo de tres años contados a partir de la adjudicación del contrato, cada entidad contratante conservará:

(a) la documentación y los informes de los procedimientos de licitación y de las adjudicaciones de contratos relacionados con las contrataciones cubiertas, con inclusión de los informes exigidos conforme al artículo 9.12; y

(b) los datos que permitan la adecuada rastreabilidad de la tramitación de la contratación cubierta realizada por medios electrónicos.

ARTÍCULO 9.17.—Procedimientos internos de revisión.

1. Cada Parte establecerá un procedimiento de revisión administrativa o judicial oportuno, eficaz, transparente y no discriminatorio, mediante el cual el proveedor pueda presentar una impugnación que surja en el contexto de una contratación cubierta, alegando:

(a) una infracción del capítulo; o,

(b) cuando el proveedor no tiene derecho a alegar directamente una infracción del capítulo con arreglo al ordenamiento jurídico de una Parte, la falta de cumplimiento de las medidas de aplicación del presente capítulo adoptadas por la Parte.

Las normas de procedimiento para las impugnaciones constarán por escrito y estarán a disposición del público

2. En caso de que un proveedor presente, en el contexto de una contratación cubierta, en la que tiene o ha tenido interés, una reclamación basada en una infracción o falla, de acuerdo al párrafo 1, la Parte de la entidad contratante que maneje la contratación, alentará a la entidad contratante y al proveedor a que traten de resolver esa reclamación mediante consultas. La entidad contratante examinará de forma imparcial y en tiempo oportuno las reclamaciones de forma que no afecte la participación del proveedor en contrataciones en curso o futuras, ni los derechos del proveedor de

9-20

solicitar medidas correctivas, de conformidad con el procedimiento de revisión administrativa o judicial.

3. Se concederá a cada proveedor un período de tiempo suficiente para preparar y presentar una impugnación, el cual en ningún caso será inferior a 10 días contados a partir del momento en que el proveedor haya tenido conocimiento del fundamento de la impugnación o en que razonablemente debió haber tenido conocimiento.

4. Cada Parte establecerá o designará al menos una autoridad administrativa o judicial (de aquí en adelante el “órgano de revisión”) imparcial, independiente de sus entidades contratantes, para recibir y revisar, de manera oportuna, efectiva, transparente y no discriminatoria, las impugnaciones presentadas por los proveedores de acuerdo a la ley de la Parte, en el contexto de una contratación cubierta.

5. Cuando un órgano distinto de una de las autoridades indicadas en el párrafo 4 revise inicialmente una impugnación, la Parte asegurará que el proveedor pueda apelar la decisión inicial ante una autoridad administrativa o judicial imparcial que sea independiente de la entidad contratante cuya contratación es objeto de la impugnación.

6. Cada Parte se asegurará de que, en caso de que el órgano de revisión no sea un tribunal, la decisión del mismo estará sometida a revisión judicial o sus actuaciones se ajustarán a un procedimiento que asegure que:

(a) la entidad contratante responderá por escrito a la impugnación y dará a conocer todos los documentos pertinentes al órgano de revisión;

(b) los participantes en las actuaciones (los “participantes”) tendrán derecho de audiencia antes de que el órgano de revisión se pronuncie sobre la impugnación;

(c) los participantes tendrán el derecho de ser representados y estar asistidos;

(d) los participantes tendrán acceso a todas las actuaciones;

(e) los participantes tendrán el derecho de solicitar que las actuaciones sean públicas y que puedan presentarse testigos; y

(f) las decisiones o recomendaciones del órgano de revisión sobre las impugnaciones de los proveedores se formularán por escrito y oportunamente, con una explicación del fundamento de cada decisión o recomendación.

7. Cada Parte adoptará o mantendrá procedimientos que prevean:

(a) medidas provisionales rápidas para preservar la posibilidad del proveedor de participar en la contratación. Esas medidas provisionales podrán tener por efecto la suspensión del proceso de contratación. Los procedimientos podrán prever la posibilidad de que se tengan en cuenta las consecuencias desfavorables predominantes para los intereses afectados, incluido el interés público, al decidir si deben aplicarse esas

9-21

medidas. Se consignará por escrito la justa causa para no adoptar esas medidas; y

(b) medidas correctivas o una compensación por los daños o perjuicios sufridos, que podrá limitarse a los costos de la preparación de la oferta o a los costos relacionados con la impugnación, o ambos, cuando el órgano de revisión haya determinado la existencia de una infracción o una falla de las mencionadas en el párrafo 1.

ARTÍCULO 9.18.—Rectificaciones y modificaciones del ámbito de aplicación.

1. Una Parte podrá realizar rectificaciones de naturaleza puramente formal a la cobertura bajo este capítulo, o enmiendas menores en las listas del anexo 9-A, siempre que se notifique a la otra Parte por escrito y que la otra Parte no objete por escrito en los 30 días siguientes al recibo de la notificación. La Parte que haga dichas rectificaciones o enmiendas menores no necesitará conceder ajustes compensatorios a la otra Parte.

2. Por otro lado, una Parte podrá modificar su cobertura conforme a este capítulo, siempre que:

(a) notifique la modificación a la otra Parte por escrito y, cuando sea necesario, simultáneamente ofrezca ajustes compensatorios apropiados a la otra Parte, con el fin de mantener un nivel de cobertura comparable al existente antes de la modificación; y

(b) la otra Parte no objete por escrito dentro de los 30 días siguientes al recibo de la notificación.

3. Las partes no necesitarán conceder ajustes compensatorios en las circunstancias en que acuerden que la modificación propuesta cubre a una entidad contratante sobre la cual una Parte ha eliminado efectivamente su control o influencia. Cuando una parte objete la aceptación de que ese control gubernamental o influencia se ha eliminado efectivamente, la Parte objetante podrá solicitar información adicional o consultas con miras a aclarar la naturaleza de cualquier control gubernamental o influencia y alcanzar un acuerdo sobre la continuidad en la cobertura de la entidad bajo este capítulo.

ARTÍCULO 9.19.—Participación de micro, pequeña y mediana empresa.

1. Las Partes reconocen la importancia de las micro, pequeñas y medianas empresas (Mipymes) en las compras públicas.

2. Las Partes así mismo, reconocen la importancia de las alianzas de negocios entre proveedores de cada una de las Partes, particularmente de las Mipymes, incluyendo la participación conjunta en procedimientos de licitación.

3. Las Partes se esforzarán en trabajar conjuntamente con miras a intercambiar información y facilitar a las Mipymes acceder a los procedimientos de contratación

9-22

pública, métodos y requerimientos contractuales, enfocados en sus necesidades especiales.

ARTÍCULO 9.20.—Cooperación.

1. Las Partes reconocen la importancia de la cooperación con miras a obtener: un mejor entendimiento de sus respectivos sistemas de contratación pública; así como un mejor acceso a sus respetivos mercados, en particular para las Mipymes.

2. Las Partes se esforzarán en cooperar en asuntos como:

(a) intercambio de experiencias e información, como marcos normativos, las mejores prácticas y estadísticas;

(b) desarrollo y uso de comunicaciones electrónicas en sistemas de contratación pública;

(c) creación de capacidad y asistencia técnica a los proveedores con respecto a acceso al mercado de compras públicas; y

(d) fortalecimiento institucional para el cumplimiento de las provisiones de este capítulo, incluyendo capacitación al personal de gobierno.

ARTÍCULO 9.21.—Subcomité de contratación pública.

1. Las partes establecerán un subcomité de contratación pública, conformado por representantes de ambas partes.

2. Las funciones del Subcomité serán:

(a) evaluar la implementación de este capítulo, incluyendo su aplicación y recomendar a las Partes las actividades apropiadas,

(b) coordinar las actividades de cooperación,

(c) evaluar y realizar seguimiento a las actividades relacionadas con la cooperación que las Partes presenten, y

(d) considerar la realización de negociaciones adicionales con el fin de ampliar el alcance de este capítulo.

3. El Subcomité se reunirá a petición de una Parte o de común acuerdo por las Partes. Las reuniones podrán realizarse, de ser necesario, por teléfono, video conferencia u otros medios, de común acuerdo por las Partes.

ARTÍCULO 9.22.—Negociaciones adicionales.

9-24

En el caso que una Parte ofrezca en el futuro a una no Parte, ventajas adicionales con respecto al acceso a su mercado de contratación pública acordado en este capítulo, por solicitud de la otra Parte, la Parte acordará entrar en negociaciones con el propósito de extender la cobertura bajo este capítulo bajo una base recíproca.

Anexo 9-A

PARTE 1

Lista de compromisos de Colombia

SECCIÓN A

Entidades del nivel central

Bienes

Umbral: 130,000 DEG

Servicios

Umbral: 130,000 DEG

Servicios de construcción

Umbral: 8, 500,000 DEG

Iniciando el sexto año una vez entre en vigor el ACP revisado para Israel: 5,000,000 DEG

Lista de entidades de la Rama Ejecutiva

1. Departamento Administrativo de la Presidencia de la República

2. Ministerio del Interior

3. Ministerio de Justicia y del Derecho

4. Ministerio de Relaciones Exteriores

5. Ministerio de Hacienda y Crédito Público

6. Ministerio de Defensa Nacional (Nota 2)

7. Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural (Nota 3)

8. Ministerio de Salud y Protección Social (Nota 4)

9. Ministerio de Minas y Energía (Nota 5)

10. Ministerio de Comercio, Industria y Turismo

11. Ministerio de Educación Nacional

12. Ministerio de Ambiente y Desarrollo Sostenible

13. Ministerio de Tecnologías de la Información y Comunicaciones

14. Ministerio del Transporte (Nota 6)

15. Ministerio de Cultura

16. Ministerio de Vivienda, Ciudad y Territorio

17. Ministerio de Trabajo

18. Departamento Nacional de Planeación

19. Dirección Nacional de Inteligencia

20. Departamento Administrativo de la Función Pública

21. Departamento Administrativo Nacional de Estadísticas

22. Departamento Administrativo Nacional de Economía Solidaria

23. Departamento Administrativo de Ciencia, Tecnología e Innovación

24. Departamento Administrativo del Deporte la Recreación, la Actividad Física y el Aprovechamiento del Tiempo Libre “Coldeportes”

Anexo 9-A PARTE 1-1

Notas a la Lista de Colombia

1. Están cubiertos todos los ministerios y los departamentos administrativos. A menos que se disponga lo contrario, este capítulo se aplica a las superintendencias, unidades administrativas especiales, y los establecimientos públicos de las entidades listadas en esta sección.

2. Ministerio de Defensa Nacional: No están cubiertas por este capítulo las contrataciones de bienes contenidas en la sección 2 (Alimentos, Bebidas y Tabaco; Textil y Confección y Productos de Cuero) del Clasificador Central de Productos (CPC versión 1.0) de las Naciones Unidas, para el Comando General de las Fuerzas Militares, Ejercito Nacional, Armada Nacional, Fuerza Aérea Nacional, y Policía Nacional.

3. Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural: No están cubiertas por este capítulo las contrataciones de alimentos, insumos agropecuarios y animales vivos, relacionadas con los programas de apoyo a la agricultura y asistencia alimentaria.

4. Ministerio de Salud y Protección Social: No están cubiertas por este capítulo las contrataciones de bienes contenidas en la sección 2 (Alimentos, Bebidas y Tabaco; Textil y Confección y Productos de Cuero) del Clasificador Central de Productos (CPC versión 1.0) de las Naciones Unidas, dirigidas a programas de asistencia social realizadas por el Instituto Colombiano de Bienestar Familiar – ICBF, para programas de asistencia social.

5. Ministerio de Minas y Energía: No están cubiertas por este capítulo la contratación de materiales y tecnología nuclear realizada por el Servicio Geológico Colombiano.

6. Ministerio del Transporte: En las contrataciones de la Unidad Administrativa Especial de Aeronáutica Civil –AEROCIVIL, sólo aplicarán los párrafos 1 y 2 del artículo 9.4 de este capítulo, con excepción de las contrataciones relacionadas con la infraestructura para el sistema aeroportuario o para el sistema nacional del espacio aéreo las cuales no están cubiertas por este capítulo.

Anexo 9-A PARTE 1-2

SECCIÓN B

Entidades del nivel sub central

Bienes

Umbral: 250,000 DEG

Servicios

Umbral: 250,000 DEG

Servicios de construcción

Umbral: 5, 000,000 SDR

Lista de entidades

Todos los Departamentos están cubiertos por este anexo a menos que de otra forma se establezca lo contrario.

La lista de Departamentos cubiertos es:

Departamentos (entidades regionales)

1.Gobernación del departamento de Amazonas

2. Gobernación del departamento de Antioquia

3.Gobernación del departamento de Arauca

4. Gobernación del departamento de Atlántico

5. Gobernación del departamento de Bolívar

6. Gobernación del departamento de Boyacá

7. Gobernación del departamento de Caldas

8. Gobernación del departamento de Caquetá

9. Gobernación del departamento de Casanare

10. Gobernación del departamento de Cauca

11.Gobernación del departamento de César

12. Gobernación del departamento de Chocó

13. Gobernación del departamento de Córdoba

14. Gobernación del departamento de Cundinamarca

15. Gobernación del departamento de Guainía

16. Gobernación del departamento de Guaviare

17.Gobernación del departamento de Huila

18. Gobernación del departamento de La Guajira

19. Gobernación del departamento de Magdalena

20. Gobernación del departamento de Meta

21. Gobernación del departamento de Nariño

22. Gobernación del departamento de Norte de Santander

Anexo 9-A PARTE 1-3

23. Gobernación del departamento de Putumayo

24. Gobernación del departamento de Quindío

25. Gobernación del departamento de Risaralda

26. Gobernación del departamento de San Andrés y Providencia

27. Gobernación del departamento de Santander

28.Gobernación del departamento de Sucre

29. Gobernación del departamento de Tolima

30. Gobernación del departamento de Valle del Cauca

31. Gobernación del departamento de Vaupés

32. Gobernación del departamento de Vichada

Municipios (entidades municipales)

Los siguientes municipios están cubiertos (lista indicativa):

1. Bogotá

2. Medellín

3. Cali

4. Barranquilla

5. Bucaramanga

Notas a la lista de Colombia

1. No están cubiertas por este capítulo:

(a) Las contrataciones de alimentos, insumos agropecuarios y animales vivos, relacionadas con los programas de apoyo a la agricultura y asistencia alimentaria;

(b) Las contrataciones de bienes contenidas en la sección 2 (alimentos, bebidas y tabaco; textil y confección y productos de cuero) del Clasificador Central de Productos (CPC versión 1.0) de las Naciones Unidas, dirigidas a programas de asistencia social.

Anexo 9-A PARTE 1-4

SECCIÓN C

Otras entidades cubiertas

Bienes

Umbral: 355,000 DEG

Servicios

Umbral: 355,000 DEG

Servicios de Construcción

Umbral: 5,000,000 DEG

A menos que se indique lo contrario, este capítulo aplica únicamente a las entidades listadas en esta sección

Lista

1. Agencia Logística de las Fuerzas Militares (Nota 1)

2. Fondo Rotatorio de la Policía Nacional (Nota 1)

3. Instituto de Casas Fiscales del Ejército

4. Dirección de Impuestos y Aduanas Nacionales, DIAN

5. Instituto Colombiano para el Fomento de la Educación Superior, Icfes

6. Instituto Nacional Penitenciario y Carcelario, Inpec

7. Unidad de Servicios Penitenciarios y Carcelarios, SPC

8. Servicio Nacional de Aprendizaje, SENA

Notas a esta sección

1. Agencia Logística de las Fuerzas Militares y Fondo Rotatorio de la Policía Nacional: No están cubiertas por este capítulo, las contrataciones de bienes contenidas en la sección 2 (Alimentos, bebidas y tabaco; textil y confección y productos de cuero) del CPC, para el Comando General de las Fuerzas Militares, Ejército Nacional, Armada Nacional, Fuerza Aérea Nacional, y Policía Nacional.

Anexo 9-A PARTE 1-5

SECCIÓN D

Mercancías

Este capítulo se aplicará a todas las mercancías adquiridas por las entidades listadas en las secciones A a la C de la Parte 1, sujeto a las notas de las respectivas secciones y a las notas generales, excepto para los siguientes bienes:

1. La adquisición de bienes requeridos en la ejecución de servicios de investigación y desarrollo.

SECCIÓN E

Servicios

Este capítulo aplica a todos los servicios contratados por las entidades listadas en las secciones A a la C de la Parte 1, con sujeción a las respectivas notas, las notas generales y las notas a esta sección, excepto para los siguientes servicios

Lista de servicios

Este capítulo no cubre la contratación de los siguientes servicios, de acuerdo a la CPC (Para una lista completa de la Clasificación Central de Productos Versión 1.0. ver: http://unstats.un.org/unsd/cr/registry/regcst.asp?Cl=3&Top=2&Lg=3).

1. Servicios de investigación y desarrollo

(a) División 81. Servicios de investigación y desarrollo.

(b) Grupo: 835. Servicios científicos y otros servicios técnicos.

(c) Servicios de procesamiento de datos (8596) y servicios de organización de ferias de muestras y exposiciones (8597), requeridos en la ejecución de actividades científicas y tecnológicas.

2. Servicios públicos.

(a) División: 69. Servicios de distribución de electricidad; servicios de distribución de gas y agua por tubería.

(b) División: 94. Servicios de alcantarillado y eliminación de desperdicios, servicios de saneamiento y otros servicios de protección del medio ambiente.

(c) Telecomunicaciones básicas (no incluye los servicios de telecomunicaciones de valor agregado).

3. Servicios Sociales

(a) División 91. Administración pública y otros servicios para la comunidad en general; servicios de seguridad social de afiliación obligatoria.

(b) División 92. Servicios de enseñanza.

(c) Grupo 931. Servicios de salud humana.

4. Elaboración de programas de televisión.

Anexo 9-A PARTE 1-7

SECCIÓN F

Servicios de construcción

Este capítulo aplica a la contratación de todos los servicios de construcción contratados por las entidades listadas en las secciones A a la C de la Parte 1, con sujeción a las respectivas notas, las notas generales y las notas a esta sección.

Nota a esta sección.

Sin perjuicio de lo previsto en cualquier disposición del capítulo, una entidad contratante de Colombia podrá aplicar condiciones relacionadas con la contratación de personal local en áreas rurales, en la contratación de servicios de construcción para la construcción, mantenimiento o rehabilitación de carreteras y autopistas, con el fin de promover el empleo y mejorar las condiciones de vida en tales áreas.

SECCIÓN G

Notas generales

A menos que se haya dispuesto algo distinto, las siguientes notas generales contenidas se aplican sin excepción a este capítulo, incluyendo a todas las secciones de este anexo.

Este capítulo no se aplica a:

(a) las contrataciones de mercancías y servicios en el sector defensa y la Dirección Nacional de Inteligencia, que necesiten reserva para su adquisición;

(b) la reserva de contratos hasta por DEG 130.000 en beneficio de las Micro, Pequeñas y Medianas Empresas (Mipymes), incluyendo cualquier tipo de preferencias, tales como el derecho exclusivo para proveer una mercancía o servicio; así como medidas conducentes a facilitar la desagregación tecnológica y la subcontratación;

(c) las contrataciones en el marco de programas de reinserción a la vida civil originados en procesos de paz, de ayuda a los desplazados por la violencia, de apoyo a los pobladores de zonas en conflicto, y en general los programas derivados de la solución del conflicto armado;

(d) las contrataciones que realicen las misiones del servicio exterior de la República de Colombia, exclusivamente para su funcionamiento y gestión.

2. Autoridades de Colombia para los propósitos del artículo 9.17: En el caso de Colombia, el Tribunal Contencioso Administrativo y el Consejo de Estado son autoridades imparciales para los propósitos del artículo 9.17.4. Como estas autoridades imparciales no tienen la autoridad de disponer medidas cautelares de conformidad con el párrafo 7(a) del artículo 9.17, las medidas atribuidas a la Procuraduría General de la Nación se consideran suficientes para satisfacer los requisitos de ése párrafo. La Procuraduría General de la Nación es una entidad independiente que tiene la autoridad de suspender los procedimientos

Anexo 9-A PARTE 1-8

de licitación y la adjudicación de los contratos en el curso de cualquier proceso disciplinario que se siga contra los agentes de gobierno responsables de la contratación pública.

3. Nota al párrafo 7 del artículo 9.8. En el caso del “concurso de méritos”, las listas de uso múltiple con una vigencia de hasta un año, tienen un periodo determinado por la entidad contratante para su conformación. Una vez este periodo concluye, no habrá lugar a la inclusión de nuevos proveedores. Únicamente los proveedores que integren la lista podrán presentar ofertas.

SECCIÓN H

Entidades no cubiertas.

De conformidad con la Ley 1150 de 2007, Colombia se asegurará que cada una de las siguientes entidades colombianas realicen sus contrataciones de manera transparente, de acuerdo con consideraciones comerciales; y traten a los proveedores israelíes al menos tan favorablemente como tratan a sus proveedores domésticos y otros proveedores extranjeros con respecto a todos los aspectos de sus contrataciones, incluyendo las condiciones, requisitos, procedimientos y reglas de adjudicación para una contratación.

Lista:

1. Comisión de Regulación de Energía y Gas (CREG)

2. Unidad de Planeación Minero Energética (UPME)

3. Caja de Previsión Social de Comunicaciones (Caprecom)

4. Servicios Postales Nacionales S.A.

5. Coljuegos

6. Imprenta Nacional de Colombia

7. Industria Militar (Indumil)

8. Administradora Colombiana de Pensiones (Colpensiones)

9. Radio Televisión Nacional de Colombia (RTVC)

10. Servicio Aéreo a Territorios Nacionales (Satena)

11. Empresa Colombiana de Petróleos, S.A. (Ecopetrol)

12. Interconexión Eléctrica S.A. (ISA)

13. Isagen

Anexo 9-A PARTE 1-9

Anexo 9-A

PARTE 2

Lista de compromisos de Israel

SECCIÓN A

Entidades del nivel central

Bienes

Umbral: 130,000 DEG

Servicios (como se especifica en la sección E)

Umbral: 130,000 DEG

Servicios de construcción (como se especifica en la sección F)

Umbral: 8,500,000 DEG

Iniciando el sexto año una vez entre en vigor el ACP revisado para Israel: 5,000,000 DEG

List of Entities:

1. House of Representatives (the Knesset)

2. Prime Minister's Office

3. Ministry of Agriculture and Rural Development

4. Ministry of Communications

5. Ministry of Construction and Housing

6. Ministry of Education, Culture and Sport

7. Ministry of National Infrastructures excluding Fuel Authority

8. Ministry of the Environment

9. Ministry of Finance

10. Civil Service Commission

11. Ministry of Foreign Affairs

12. Ministry of Health (1)

13. Ministry of Immigrants Absorption

14. Ministry of Industry, Trade and Labour

15. Ministry of the Interior

16. Ministry of Justice

17. Ministry of Social Affairs

18. Ministry of Science and Technology

19. Ministry of Tourism

20. Ministry of Transport

21. Office of the State Comptroller and Ombudsman

Las siguientes entidades serán incluidas en la cobertura de Israel en este capítulo, en el momento en que para Israel entren en vigor los resultados de la renegociación del Acuerdo de Contratación Pública (ACP):

1. Central Bureau of Statistics

2. Small and Medium Business Agency

Anexo 9-A PARTE 2-1

3. Geological Survey of Israel

4. The Administration for Rural Residential, Education and Youth Aliyah

5. Survey of Israel

Notes to this section:

1. Ministry of Health - Excepto los siguientes productos

— soluciones intravenosas

— juego para la administración de transfusiones

— líneas de hemodiálisis y sangre

— insulina y bombas de infusión(1)

— audiómetros(1)

— vendas médicas (vendas, cintas adhesivas, excluyendo vendas de gasa y parches de gasa)(1)

— juego para remover venas(1)

— bolsas de sangre(1)

— agujas de jeringa(1)

(1) Estos productos serán removidos del ámbito de aplicación de la Nota a la sección A en el momento en que para Israel entren en vigor los resultados de la renegociación del Acuerdo de Contratación Pública (ACP).

Anexo 9-A PARTE 2-2

SECCIÓN B

Entidades del nivel sub central

Bienes

Umbral: 250,000 DEG

Servicios (como se especifica en la sección E)

Umbral: 250,000 DEG

Servicios de construcción (como se especifica en la sección F)(2)

Umbral: 8,500,000 DEG

Lista de entidades:

Municipalidades de Jerusalén, Tel-Aviv y Haifa

Local Government Economic Services Ltd.

Nota a esta sección:

(2) En el evento en que Israel acuerde disminuir el umbral en el contexto de cualquier acuerdo internacional futuro, el nivel más bajo será inmediata e incondicionalmente extendido a Colombia.

Anexo 9-A PARTE 2-3

SECCIÓN C

Otras entidades cubiertas

Bienes

Umbral: 355,000 DEG

Servicios (como se especifica en la sección E)

Umbral: 355,000 DEG

Servicios de construcción (como se especifica en la sección F)(4)

Umbral: 8,500,000 DEG

Lista de entidades:

1. Israel Airports Authority

2. Israel Ports Development and Assets Company Ltd.(1)

3. Ashod Port Company Ltd.(1)

4. Haifa Port Company Ltd.(1)

5. Israel Railways Ltd.(1)

6. Israel Broadcasting Authority

7. Israel Educational Television

8. Israel Postal Company Ltd.

9. The Israel Electric Corp. Ltd.(1) (2)

10. Mekorot Water Co. Ltd.

11. Sports' Gambling Arrangement Board

12. The Standards Institution of Israel

13. National Insurance Institute of Israel

Las siguientes entidades serán incluidas en la cobertura de Israel en este capítulo, en el momento en que para Israel entren en vigor los resultados de la renegociación del Acuerdo de Contratación Pública (ACP):

1. Environmental Services Company Ltd.

2. Arim Urban Development Ltd.

3. The Marine Trust Ltd.

4. The Dead Sea Preservation Government Company Ltd.

5. Eilat Foreshore Development Company Ltd.

6. Old Acre Development Company Ltd.

7. The Geophysical Institute Of Israel

8. Association of Better Housing

9. The Marine Education and Training Authority

10. Todas las entidades de los sectores de transporte urbano, excepto aquellas que operan en el sector de servicios de buses(3)

Anexo 9-A PARTE 2-4

Notas a esta sección

(1) La contratación de cables está excluida.

(2) Productos excluidos: cables (S.A. 8544), transformadores (S.A. 8504), interruptores y cortacircuitos (S.A. 8535-8537), motores eléctricos (S.A. 85012099, 85015299, 85015199, 85015290, 85014099, 85015390).

(3) Con respecto a las contrataciones de entidades del sector de transporte urbano, excepto aquellas que operan en el sector de servicios de buses, las contrataciones están abiertas a los proveedores colombianos bajo la condición de reciprocidad mutua.

(4) En el evento en que Israel acuerde disminuir el umbral en el contexto de cualquier acuerdo internacional futuro, el nivel más bajo será inmediata e incondicionalmente extendido a Colombia.

Anexo 9-A PARTE 2-5

SECCIÓN D

Bienes

Este capítulo se aplicará a todos los bienes adquiridos por las entidades listadas en las secciones A a la C, a menos que se especifique lo contrario.

SECCIÓN E

Servicios de la lista universal de servicios, establecida en el documento MTN.GNS/W/120

CPCprovDescripción
6112, 6122, 633, 886Servicios de mantenimiento y reparación
641Servicios de alojamiento en hoteles y similares
642-3Servicios de suministro de comidas y bebidas
712Servicios de transporte terrestre
73Servicios de transporte de pasajeros
7471Servicios de transporte pasajeros de agencias de viajes y operadores turísticos
752Servicios de Telecomunicaciones
821Servicios inmobiliarios relacionados con bienes propios o arrendados
83106Servicios de arrendamiento o alquiler relativos a maquinaria y equipo sin operario
al 83109 83203 Servicios de arrendamiento o alquiler relativos a bienes personales y enseres domésticos
al 83209 84Informática y servicios conexos
861Servicios jurídicos (servicios de asesoramiento sobre derecho extranjero e internacional)
862Servicios de contabilidad, auditoría y teneduría de libros
863Servicios de asesoramiento tributario (excluyendo servicios legales)
864Investigación de mercados y opinión pública
865-6Consultoría administrativa
867Servicios de arquitectura, servicios de ingeniería y servicios integrados de ingeniería, planificación urbana y de arquitectura paisajística, servicios de consultores en ciencia y tecnología; servicios de pruebas y análisis técnicos
871Servicios de publicidad
874, 82201-82206Servicios de limpieza de edificios y servicios de administración de propiedades
876Servicios de embalaje
8814Servicios relacionados con la silvicultura y la explotación forestal, incluyendo la gestión forestal

Anexo 9-A PARTE 2-6

883Servicios relacionados con la minería, incluyendo servicios de perforación y campo
88442Servicios editoriales y de impresión por comisión o contrato
887Servicios relacionados con la distribución de energía
9401-5Servicios ambientales

Los siguientes servicios serán incluidos en la cobertura de Israel en este capítulo, en el momento en que para Israel entren en vigor los resultados de la renegociación del Acuerdo de Contratación Pública (ACP)

CPCprovDescripción
7512Servicios de mensajería comercial (incluyendo multi-modal)
812 y 814Servicios financieros (servicios de seguros, servicios bancarios y de inversión)
87304Servicios de furgones blindados
924Servicios de educación de adultos
929Otros servicios de educación
94Servicios de alcantarillado y eliminación de residuos; saneamiento y servicios similares

Nota a la Sección E:

1. CPCprov se refiere a la Clasificación Central Provisional de las Naciones Unidas (en lo sucesivo CPCprov)

2. La oferta de servicios (incluidos los servicios de construcción) está sujeta a las limitaciones y condiciones especificadas en la lista de Israel en el AGCS

SECCIÓN F

Servicios de construcción

Definición: Un contrato de servicios de construcción es un contrato que tiene por objeto la ejecución, por cualquier medio, de una obra de construcción de edificios e ingeniería civil, en el sentido de la División 51 del CPCprov.

Lista de servicios de construcción:

CPCprovDescripción
511Obra de pre-edificación de terrenos de construcción
512Obras de construcción para edificios
513Trabajos de construcción de ingeniería civil
514Ensamble y edificación de construcciones prefabricadas
515Obra de construcción especializada para el comercio

Anexo 9-A PART E 2-7

CPCprovDescripción
516Obra de instalación
517Obra de terminación y acabados de edificios
518Servicios de alquiler relacionados con equipo para construcción

SECCIÓN G

Notas generales

(1) Este capítulo no aplicará a los contratos adjudicados para propósitos de reventa o contratación a terceras partes, siempre que la entidad contratante no goce de derechos especiales o exclusivos para vender o contratar el sujeto de tales contratos y otras entidades estén libres de vender o contratar bajo las mismas condiciones que la entidad contratante.

(2) Este capítulo no aplicará a contratos para la compra de agua o para el suministro de energía o combustibles para la producción de energía.

(3) Este capítulo no aplicará a la adquisición o renta de tierras, edificios u otro bien inmueble, o sus derechos respectivos.

Anexo 9-A PARTE 2-8

Nota

Compensaciones

Teniendo en cuenta el párrafo 9.4.5 (Compensaciones), Israel podrá aplicar disposiciones que requieren la incorporación limitada de contenido nacional, la contratación compensada o la transferencia de tecnología, en forma de condiciones objetivas y claramente definidas para la participación en los procedimientos de adjudicación de los contratos, que no discriminen entre los proveedores de la otra Parte y cualquier otro proveedor extranjero.

Esto se hará en los siguientes términos:

(a) Israel se asegurará de que sus entidades indiquen la existencia de tales condiciones en sus anuncios de licitación y las especifiquen claramente en el pliego de condiciones.

(b) no se exigirá a los proveedores adquirir bienes que no se ofrezcan en condiciones competitivas, incluyendo precio y calidad, o tomar cualquier acción que no se justifique desde un punto de vista comercial.

(c) Las compensaciones requeridas en cualquiera de sus formas, podrán demandar hasta un 20 por ciento del contrato, para las adquisiciones que superen el umbral de 3 millones de DEG.

(d) A partir del sexto año después de la entrada en vigor de Israel del ACP revisado, para las contrataciones que superen el umbral de 3 millones de DEG, las compensaciones dejarán de ser aplicadas por las entidades cubiertas bajo las secciones A, B y C de esta Parte, excluyendo las siguientes entidades que seguirán requiriendo compensar hasta el 20 por ciento del contrato, hasta el inicio del noveno año, después de lo cual se aplican Compensaciones hasta en un 18 por ciento:

Sección A

1. Ministry of Agriculture and Rural Development

2. Ministry of Construction and Housing

3. Ministry of National Infrastructures excluding Fuel Authority

4. Ministry of Finance

5. Ministry of Health

6. Ministry of the Interior

7. Ministry of Transport

Sección B

Local Government Economic Services Ltd.

Sección C

Anexo 9-A PARTE 2-9

1. Israel Airports Authority

2. Israel Ports Development and Assets Company Ltd.

3. Association of Better Housing

4. Ashod Port Company Ltd.

5. Haifa Port Company Ltd.

6. Eilat Port Company Ltd.

7. Arim Urban Development Ltd.

8. Eilat Foreshore Development Company Ltd.

9. Old Acre Development Company Ltd.

10. Israel Railways Ltd.

11. Israel Postal Company Ltd.

12. The Israel Electric Corp. Ltd.

13. Mekorot Water Co. Ltd.

Todas las entidades que operan en el ámbito del transporte urbano, con excepción de los que operan en el ámbito de los servicios de buses.

(e) A partir del undécimo año después de la entrada en vigor del ACP revisado para Israel, para contrataciones por encima del umbral de 3 millones de DEG, las compensaciones dejarán de ser aplicadas por las entidades cubiertas bajo las secciones 1, 2 y 3 de esta Parte, excluidas las siguientes entidades que continuarán requiriendo Compensaciones de hasta un 18 por ciento del contrato:

Sección A

1. Ministry of National Infrastructures excluding Fuel Authority

2. Ministry of Finance

3. Ministry of Health

4. Ministry of Transport

Sección B

Local Government Economic Services Ltd.

Sección C

1. Israel Airports Authority

2. Israel Ports Development and Assets Company Ltd.

3. Ashod Port Company Ltd.

4. Haifa Port Company Ltd.

5. Eilat Port Company Ltd.

6. Israel Railways Ltd.

7. Israel Postal Company Ltd.

8. The Israel Electric Corp. Ltd.

9. Mekorot Water Co. Ltd.

(f) A partir del año 16 después de la entrada en vigor del ACP revisado, el requisito de que las compensaciones no se aplicarán con respecto a la contratación pública cubierta.

Anexo 9-A PARTE 2-10

Anexo 9-B

Medios electrónicos o de papel utilizados por las partes para la publicación de avisos

Para la República de Colombia,

La Legislación es publicada en http://www.secretariasenado.gov.co;

y anuncios de contratación en http://www.colombiacompra.gov.co

Para el Estado de Israel,

La Legislación es publicada en http://www.justice.gov.il/MOJHeb/reshumot/;

Y anuncios de contratación en: http://mr.gov.il/OfficesTenders/Pages/default.aspx;

International Herald Tribune (Haaretz)

El Jeruzalem Post

CAPÍTULO 10

Inversión

ARTÍCULO 10.1.—Definiciones.

Para los propósitos de este capítulo:

Inversión significa todo tipo de activo, instalado de conformidad con la legislación de la Parte receptora de la inversión en cuyo territorio se realiza la inversión, incluyendo pero no limitado a:

Anexo 9B-1

(a) propiedad sobre bienes muebles e inmuebles, así como cualquier otro tipo de derecho in rem, con respecto a toda clase de activos;

(b) derechos derivados de acciones, participaciones, bonos, obligaciones y de otras formas de interés en las entidades legales;

(c) reclamaciones de dinero, goodwill y otros activos y cualquier reclamación que tenga valor económico;

(d) derechos de propiedad intelectual, incluyendo, inter alia, patentes, marcas registradas, indicaciones geográficas, diseños industriales, derechos de autor y derechos conexos, información confidencial de negocios, secretos comerciales, esquemas de trazados de circuitos integrados y derechos de obtentor y know-how;

(e) concesiones de negocios otorgadas por ley o por contrato, incluyendo las concesiones para la prospección, cultivo, extracción o explotación de recursos naturales.

Para evitar dudas inversión no incluye:

(a) las operaciones de deuda pública;

(b) las reclamaciones pecuniarias derivadas exclusivamente de:

(i) Contratos comerciales para la venta de bienes y servicios entre un nacional o una entidad legal en el territorio de la Parte de origen de la inversión y un nacional o entidad legal en el territorio de la Parte de receptora de la inversión; o

(ii) Créditos otorgados en relación con una transacción comercial.

Las disposiciones de este capítulo relativas a las inversiones aplicarán a la reinversión de los rendimientos de una inversión, a los que se concederá el mismo trato que el otorgado a la inversión inicial, si la reinversión se efectúa de conformidad con la legislación de la Parte receptora de la inversión. Un cambio en la forma de la inversión o un cambio en la forma de la reinversión no afectarán su carácter de inversión en el sentido del presente capítulo si el

10-1

cambio se efectúa de conformidad con la legislación de la Parte receptora en cuyo territorio se hace la inversión.

Para mayor certeza, las características mínimas de una inversión deben ser:

(a) el aporte de capital u otros recursos;

(b) la asunción de un riego por parte del inversionista.

Inversionista de una Parte significa

1.

(a) Con respecto al Estado de Israel: una persona natural que es nacional o residente permanente del Estado de Israel y que no es también un nacional de la República de Colombia;

(b) Con respecto a la República de Colombia: una persona natural que es nacional de Colombia y que no es también nacional o residente permanente del Estado de Israel; o

2. Una entidad legal, incluyendo una corporación, empresa, asociación o sociedad - que esté:

(a) constituida o de otro modo organizada bajo la ley de la Parte de origen de la inversión, y desarrolle operaciones sustantivas de negocios en el territorio de:

(i) cualquiera de las Partes; o

(ii) cualquier otro miembro de la OMC y sea de propiedad o esté controlada por personas naturales de la Parte de origen de la inversión o por una entidad legal que cumpla las condiciones del subpárrafo (a)(i);

o

(b) una subsidiaria o una sucursal en una no-Parte, que sea de propiedad o esté controlada por una entidad legal que cumple las condiciones del subpárrafo (a)(i);

Rentas significa las sumas generadas por una inversión, incluyendo, pero no limitado a: dividendos, utilidades, sumas recibidas de la liquidación total o parcial de una inversión, intereses, ganancias de capital, regalías u honorarios.

Territorio significa:

1. Con respecto a la República de Colombia, el término “territorio” comprende el territorio continental e insular, las aguas internas, el mar territorial, el espacio aéreo y las áreas marítimas sobre las cuales ejerce soberanía o derechos soberanos o jurisdicción de conformidad con su derecho interno y el derecho internacional, incluyendo los tratados internacionales aplicables.

10-2

2. Con respecto al Estado de Israel: el territorio del Estado de Israel incluye el mar territorial, así como la plataforma continental y la zona económica exclusiva sobre las cuales el Estado de Israel ejerce derechos soberanos o jurisdicción conforme al derecho internacional y de conformidad con las leyes del Estado de Israel.

Parte receptora de la inversión significa la Parte en cuyo territorio se realiza la inversión y

Parte de origen de la inversión significa en relación con esa inversión, la otra Parte.

Moneda de libre uso significa cualquier moneda que el Fondo Monetario Internacional determine, de tiempo en tiempo, como una moneda de libre uso, de conformidad con el Acuerdo del FMI y sus modificaciones.

Legislación significa las leyes y reglamentos de una Parte y el derecho a ejercer las potestades administrativas conferidas por las leyes y reglamentos.

ARTÍCULO 10.2.—Ámbito de aplicación.

1. Las disposiciones de este capítulo aplicarán a las inversiones de los inversionistas de la Parte de origen de la inversión en el territorio de la Parte receptora de la inversión existentes al momento de la entrada en vigor del presente acuerdo, así como a las inversiones realizadas a partir de ese momento, de conformidad con la legislación de la Parte receptora de la inversión.

2. Las disposiciones de este capítulo no aplicarán a una inversión que sea objeto de una controversia que haya surgido antes de la entrada en vigor de este acuerdo.

3. Para mayor certeza, las disposiciones de este capítulo no aplicarán a controversias originadas en cualquier acto o hecho que tuvo lugar o cualquier situación que dejó de existir, antes de la entrada en vigor de este acuerdo.

ARTÍCULO 10.3.—Promoción y protección de las inversiones.

1. Cada Parte deberá, en su territorio, fomentar y crear condiciones favorables para las inversiones de los inversionistas de la otra Parte y, sujeto a su legislación, deberá admitir dichas inversiones.

2. Las inversiones realizadas por los inversionistas de cada Parte deberán recibir un trato justo y equitativo de acuerdo con las disposiciones de este capítulo y el derecho internacional consuetudinario, y gozarán de protección y seguridad plenas en el territorio de la otra Parte.

3. Para evitar cualquier duda:

(a) “Trato justo y equitativo” incluye la prohibición de denegar por medidas no razonables, la administración, mantenimiento, uso, disfrute o disposición de las inversiones de inversionistas de la Parte de origen de la inversión en el territorio de la Parte receptora de la inversión.

10-3

(b) “Trato justo y equitativo” no será interpretado de forma que impida a una Parte ejercer sus facultades regulatorias de forma transparente y no discriminatoria.

(c) El estándar de “Protección y seguridad plenas” no implica en ningún caso un nivel de protección policial superior al otorgado a los nacionales de la Parte en donde se haya realizado la inversión.

(d) La determinación de que se ha infringido otra disposición del presente acuerdo, o de otro acuerdo internacional, no implicará que se haya infringido el trato justo y equitativo.

4. Las dos Partes manifestaron que son adherentes de la declaración y las decisiones de la OCDE sobre inversión internacional y empresas multinacionales, 1976 revisada en 2011.

ARTÍCULO 10.4.—Trato nacional.

1. Cada Parte, sujeto a su legislación en la fecha de entrada en vigor de este acuerdo, otorgará a los inversionistas cubiertos de la otra Parte un trato no menos favorable que el otorgado, en circunstancias similares, a sus propios inversionistas con respecto a la expansión, administración, mantenimiento, uso, disfrute, conducción, operación o disposición de sus inversiones, y la venta u otra forma de disposición de las inversiones en su territorio.

2. Cada Parte, sujeto a su legislación en la fecha de entrada en vigor de este acuerdo, otorgará a las inversiones cubiertas un trato no menos favorable que el otorgado, en circunstancias similares, a las inversiones de sus propios inversionistas con respecto a la expansión, administración, mantenimiento, uso, disfrute, conducción o disposición de sus inversiones, la operación y venta u otra forma de disposición de las inversiones en su territorio.

3. Las Partes revisarán y actualizarán regularmente las excepciones al trato nacional establecidas en este artículo a través de un mecanismo de revisión establecido por las dos Partes. Una Parte podrá presentar reservas a dicha actualización únicamente si su reserva se fundamenta en una razón material y sustancial que se relacione directamente con la aplicación de la actualización propuesta en relación a una inversión realizada con anterioridad a la actualización. En esos casos, a solicitud de cualquier Parte, las Partes iniciarán discusiones con el fin de ponerse de acuerdo sobre los posibles ajustes que se aplicarán, según lo acordado entre las Partes con respecto a esas de inversiones.

4. Un inversionista no podrá presentar un reclamo en contra de la Parte receptora de la inversión con base en las excepciones al trato nacional establecidas en este artículo, que estaban vigentes en el momento en que se realizó la inversión o que fueron actualizadas de acuerdo con las condiciones y el mecanismo previstos en el párrafo 3.

ARTÍCULO 10.5.—Nación más favorecida.

1. Cada Parte otorgará a los inversionistas cubiertos de la otra Parte un trato no menos favorable que el otorgado, en circunstancias similares, a inversionistas de un país que no sea Parte con respecto a la expansión, administración, mantenimiento, uso, disfrute, conducción o

10-4

disposición de sus inversiones, la operación y venta u otra forma de disposición de las inversiones en su territorio.

2. Cada Parte otorgará a las inversiones cubiertas un trato no menos favorable que el otorgado, en circunstancias similares, a las inversiones de los inversionistas de un país que no sea Parte con respecto a la expansión, administración, mantenimiento, uso, disfrute, conducción o disposición de sus inversiones, la operación y la venta u otra forma de disposición de las inversiones en su territorio.

3. En aras de evitar cualquier malentendido, se aclara, además, que el trato contemplado en los párrafos 1 y 2 no se aplicará a las definiciones, ni a los mecanismos de solución de controversias entre una Parte y un inversionista de la otra Parte, o a cualquier otro asunto que no se mencione específicamente en los párrafos 1 y 2.

ARTÍCULO 10.6.—Libre transferencia.

1. Cada Parte, con respecto a las inversiones, garantizará a los inversionistas de la otra Parte los derechos de transferencia sin restricciones de su:

(a) capital;

(b) rentas;

(c) pagos para el reembolso de créditos externos;

(d) pagos derivados de la solución de una controversia en virtud del artículo 10.12;

(e) ingresos producto de la venta total o parcial de la inversión o de la liquidación parcial o total de la inversión;

(f) salarios y remuneraciones percibidas por el personal contratado en el exterior en relación con una inversión;

2. El párrafo 1 se aplicará de conformidad con los siguientes términos:

(a) Las transferencias se efectuarán de conformidad con la legislación relevante sobre procedimientos de transferencias de cada Parte sin demora indebida en la moneda de libre uso en la cual fue invertido originalmente el capital o en cualquier otra moneda de libre uso acordada por el inversionista y por la Parte contratante receptora de la inversión; siempre que el inversionista haya cumplido con las obligaciones fiscales y otras obligaciones financieras del gobierno o las autoridades locales de la Parte receptora de la inversión.

(b) Salvo acuerdo contrario con el inversionista, las transferencias se realizarán a la tasa de cambio aplicable en la fecha de la transferencia de conformidad con las regulaciones cambiarias vigentes en la Parte receptora de la inversión.

10-5

(c) En cualquier caso, las transferencias se realizarán en términos no menos favorables que los otorgados por la Parte receptora de la inversión a sus propios inversionistas en circunstancias similares.

3. No obstante los párrafos 1 y 2:

(a) Cuando una Parte se encuentre o esté bajo amenaza de:

(i) serias dificultades en la balanza de pagos; o

(ii) serias dificultades para el manejo macroeconómico relacionado con las políticas cambiaria y monetaria,

(b) esa Parte podrá, de conformidad con los principios establecidos en el artículo VIII del Acuerdo del FMI, adoptar medidas restrictivas que no podrán exceder las que sean necesarias para remediar la situación, serán temporales y serán eliminadas tan pronto como las condiciones lo permitan.

(c) Dichas medida serán equitativas, no-discriminatorias y de buena fe.

(d) La Parte receptora de la inversión notificará a la Parte de Origen de la inversión, lo más pronto posible, sobre las medidas adoptadas.

ARTÍCULO 10.7.—Expropiación.

1. Las inversiones de los inversionistas de la Parte de origen de la inversión no serán expropiadas, nacionalizadas o sometidas a medidas que tengan un efecto equivalente a la nacionalización o expropiación (en adelante: expropiación) en el territorio de la Parte receptora de la inversión, excepto por razones de propósito público(1) relacionadas con las necesidades internas de la Parte receptora de la inversión, y de conformidad con los siguientes términos:(2)

(a) La expropiación se realizará de conformidad con la legislación de la Parte receptora de la inversión, de manera no-discriminatoria y acompañada de una compensación pronta, adecuada y efectiva que no será menos favorable que la otorgada a los inversionistas de la Parte receptora de la inversión. Los pagos resultantes serán libremente transferibles.

(b) Dicha compensación será equivalente al valor justo de mercado de la inversión expropiada, inmediatamente antes de la expropiación o antes de que la inminencia de la misma fuera de conocimiento público, lo que suceda primero, incluirá intereses a la tasa aplicable prevista por la legislación de la Parte

10-6

receptora de la inversión hasta la fecha de pago, será realizada sin demora injustificada, será efectivamente realizable y libremente transferible

(c) Sin perjuicio del artículo 10.12.8, los inversionistas afectados, tendrán derecho bajo las leyes de la Parte receptora de la inversión que realiza la expropiación, a una pronta revisión, por parte de una autoridad judicial u otra autoridad independiente de la Parte receptora de la inversión, de la legalidad de la expropiación y la valoración de la inversión, de conformidad con los principios establecidos en el presente artículo.

2. No obstante lo anterior, con respecto a los derechos de propiedad intelectual, la Parte receptora de la inversión podrá permitir el uso de un derecho de propiedad intelectual, siempre que dicha autorización se haga de conformidad con los principios establecidos en el Acuerdo ADPIC.

3. Se entiende que la determinación de si una medida o una serie de medidas de una Parte constituyen un efecto equivalente a la nacionalización o la expropiación exige un análisis caso a caso, basado en los hechos, que considere, inter alia:

(a) El impacto económico de la medida o serie de medidas;(3)

(b) El grado de interferencia sobre las expectativas razonables de la inversión;

(c) El carácter de la medida o serie de medidas teniendo en cuenta los objetivos públicos legítimos perseguidos;

(d) Los objetivos de la medida o serie de medidas incluyendo si la medida fue adoptada para proteger propósitos públicos legítimos(4).

ARTÍCULO 10.8.—Compensación por pérdidas.

1. Los inversionistas de la Parte de origen de la inversión cuyas inversiones en el territorio de la Parte receptora de la inversión sufran pérdidas debidas a guerra u otro conflicto armado, revolución, estado de emergencia nacional, revuelta, insurrección, disturbio, amotinamiento o cualquier otro acontecimiento similar en el territorio de la Parte receptora de la inversión, deberán recibir de la Parte receptora de la inversión, en cuanto a restitución, indemnización, compensación u otro acuerdo, un trato no menos favorable que aquel concedido por la Parte receptora de la inversión a sus propios inversionistas o a inversionistas de cualquier tercer Estado. Los pagos resultantes serán libremente transferibles.

2. Sin perjuicio del párrafo 1, los inversionistas de la Parte de origen de la inversión que sufran pérdidas en el territorio de la Parte receptora de la inversión, como resultado de:

10-7

(a) la requisición de su propiedad por parte de las fuerzas o autoridades de esta última Parte; o

(b) la destrucción de su propiedad por parte de las fuerzas o autoridades de esta última Parte, que no fue causada en combate o que no era requerida por la necesidad de la situación;

deberán recibir restitución o compensación adecuada. Los pagos resultantes serán libremente transferibles.

ARTÍCULO 10.9.—Subrogación.

1. Si la Parte de origen de la inversión o su agencia designada realiza un pago en virtud de una garantía o de un contrato de seguro contra riesgos no comerciales en relación con una inversión en el territorio de la Parte receptora de la inversión, la Parte receptora de la inversión reconocerá:

(a) la subrogación a la Parte de origen de la inversión, bien sea por ley o por una transacción legal de los derechos o reclamos del inversionista indemnizado; y

(b) que la Parte de origen de la inversión, está legitimada en virtud de la subrogación, a ejercer los derechos y exigir los reclamos en la misma medida que el inversionista indemnizado, y asumirá las obligaciones relacionadas con la inversión.

2. La Parte de origen de la inversión tendrá derecho en todas las circunstancias a:

(a) el mismo trato en relación con los derechos, reclamaciones y obligaciones adquiridos por ella, en virtud de la subrogación; y

(b) cualquier pago recibido en virtud de dichos derechos y reclamaciones, como los que el inversionista indemnizado tenía derecho a recibir en virtud de este capítulo, en relación con la inversión en cuestión y los rendimientos correspondientes.

ARTÍCULO 10.10.—No derogación.

Este capítulo no irá en detrimento de un trato más favorable que el otorgado a los inversionistas o las inversiones en virtud de este capítulo, bajo la legislación de la Parte receptora de la inversión o las obligaciones de la Parte receptora de la inversión según el derecho internacional.

ARTÍCULO 10.11.—Excepciones.

1. Cada Parte podrá adoptar las medidas necesarias para el mantenimiento o protección de sus intereses esenciales de seguridad. Dichas medidas serán adoptadas e implementadas de

10-8

buena fe, de una manera no-discriminatoria y con el fin de minimizar la desviación de las disposiciones de este capítulo.

2. Ninguna disposición de este capítulo se interpretará como impedimento para que una Parte adopte, mantenga o haga cumplir, de conformidad con su legislación, medidas razonables con respecto al sector financiero por motivos prudenciales, incluidas las medidas destinadas a proteger a los inversionistas, depositantes, tomadores de seguros, fideicomitentes, o en general los consumidores financieros, o para asegurar la integridad y estabilidad del sistema financiero. Tales medidas deberán ser de buena fe y no deberán ser usadas en el sentido de evadir los compromisos u obligaciones de una Parte en virtud del presente capítulo.

3. Las disposiciones de este capítulo relativas al otorgamiento de un trato no menos favorable que el otorgado a los inversionistas y a las inversiones de los inversionistas de una Parte o de un país que no sea Parte, no se interpretarán en el sentido de obligar a una Parte a extender a los inversionistas de la otra Parte el beneficio de cualquier trato, preferencia o privilegio que resulten de:

(a) cualquier acuerdo internacional o convenio relacionado total o principalmente con asuntos tributarios o de cualquier legislación relacionada total o principalmente con asuntos tributarios;

(b) cualquier unión aduanera, área de libre comercio, mercado común, unión económica o acuerdo similar del que cualquiera de las Partes sea o vaya a ser Parte, existente o que exista en el futuro, de conformidad con el significado de “unión aduanera” o “área de libre comercio” del artículo XXVI del GATT y el artículo V del AGCS;

(c) cualquier acuerdo bilateral o multilateral sobre propiedad intelectual existente o que exista en el futuro.

(d) cualquier acuerdo para la promoción y protección recíproca de inversiones concluido entre cualquiera de las Partes y un tercer país, que fue suscrito antes del 1º de julio de 2003.

ARTÍCULO 10.12.—Solución de controversias entre una parte y un inversionista de la otra parte.

1. Para someter una reclamación a arbitraje de acuerdo con el mecanismo previsto en este artículo será indispensable agotar previamente los recursos administrativos no judiciales locales(5), cuando la legislación de la Parte así lo exija. Si los procedimientos para el agotamiento de estos recursos no se han completado en los seis meses siguientes a la fecha de su iniciación por parte del inversionista, el inversionista no estará impedido de presentar una reclamación a arbitraje conforme a este artículo. Dicho procedimiento no impedirá que el inversionista solicite las consultas referidas en el párrafo 3. Este párrafo no impedirá que el inversionista voluntariamente busque o persiga recursos administrativos no judiciales locales.

10-9

2. Toda controversia entre una Parte y un inversionista de la otra Parte en relación con una reclamación sobre la violación de una de las disposiciones de este capítulo, salvo el artículo 10.3.1, el artículo 10.14 y el artículo 10.15, se resolverá mediante consultas y negociaciones.

3. Las consultas y negociaciones se iniciarán con la presentación de una Notificación escrita (en adelante notificación de la controversia) por parte del inversionista. Esta notificación deberá estar acompañada de un breve resumen de los hechos y cuestiones de derecho en que fundamenta la reclamación.

4. Si una controversia bajo el párrafo 2 no ha sido resuelta en los seis (6) meses siguientes a la fecha de notificación escrita referida en el párrafo 3, ésta podrá ser sometida para su solución, a elección del inversionista a:

(a) la corte competente de la Parte receptora de la inversión; o

(b) conciliación; o

(c) arbitraje en el Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones (CIADI), bajo las reglas del Convenio sobre Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones entre Estados y Nacionales de Otros Estados, abierto a la firma en Washington D.C. el 18 de marzo de 1965 (en adelante el Convenio del CIADI), cuando las dos Partes sean Parte de dicha convención; o

(d) arbitraje conforme al mecanismo complementario del CIADI (en adelante Mecanismo Complementario del CIADI), cuando sólo una de las Partes Contratantes sea Parte del Convenio del CIADI; o

(e) un tribunal de arbitraje ad hoc, que salvo acuerdo contrario, se establecerá de acuerdo con las reglas de arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional de 2010. Salvo acuerdo contrario, todos los casos se presentarán y todas las audiencias concluirán en un plazo de seis meses a partir de la fecha de elección del Presidente y el tribunal arbitral emitirá su decisión motivada por escrito dentro de los dos meses siguientes a la fecha de las presentaciones finales o la fecha de clausura de las audiencias, lo que ocurra más tarde.

(f) los subpárrafos c), d) y e) no aplicarán a controversias entre una Parte y una entidad legal que califica como un inversionista de la Parte de origen de la inversión, que sea de propiedad o esté controlada por una persona natural o una entidad legal de la Parte receptora de la inversión.

(g) un inversionista sólo podrá someter una controversia a arbitraje de conformidad con los subpárrafos c), d) y e), una vez hayan transcurrido 90 días desde la fecha de presentación de una notificación por escrito (en adelante Notificación de Intención). La Notificación de Intención indicará el nombre y dirección del inversionista contendiente, las disposiciones de este capítulo que considere fueron violadas, los hechos sobre los cuales se basa la controversia y el valor estimado de los daños.

10-10

5. Cada Parte da su consentimiento incondicional al sometimiento a arbitraje internacional de una controversia de conformidad con los párrafos 4(c), 4(d) y 4(e). Este consentimiento y la presentación por el inversionista contendiente de una reclamación a arbitraje deberán satisfacer los requisitos de:

(a) el capítulo II del Convenio del CIADI o las Reglas del Mecanismo Complementario en relación con el consentimiento por escrito de las partes;

(b) el artículo II de la Convención de las Naciones Unidas sobre el reconocimiento y la ejecución de las sentencias arbitrales extranjeras, de 1958 (en adelante la Convención de Nueva York), de un acuerdo por escrito.

6. Dado que ambas Partes contratantes son Partes contratantes del Convenio del CIADI, las disposiciones establecidas en el artículo 27 de dicho convenio se aplicarán a las controversias que sean sometidas a arbitraje en virtud del presente artículo.

7. Un inversionista no podrá presentar una notificación de controversia si han transcurrido más de tres años a partir de la fecha en la cual tuvo conocimiento o debió haber tenido conocimiento de la presunta violación de las disposiciones de este capítulo, así como de las presuntas pérdidas o daños.

8.

(a) Una vez que el inversionista haya remitido la controversia a la corte competente de la Parte receptora de la inversión o a cualquiera de los mecanismos de arbitraje del párrafo 4, su elección será definitiva.

(b) No obstante el subpárrafo a) nada impedirá al inversionista iniciar acciones o medidas cautelares que no involucren el pago de daños monetarios ante un tribunal competente de la Parte receptora de la inversión, siempre que la acción se inicie con el objetivo de preservar los derechos e intereses del inversionista.

9. El laudo será definitivo y vinculante. Cada Parte ejecutará sin demora injustificada las disposiciones del laudo y dispondrá en su territorio para el cumplimiento de dicha condena.

10. El tribunal decidirá las cuestiones de la controversia de conformidad con el presente acuerdo y las reglas de Derecho Internacional aplicables. El tribunal no será competente para pronunciarse sobre la legalidad de la medida, que se considere es violatoria de este capítulo, a la luz de la legislación interna.

11. El tribunal considerará si la reclamación del demandante o la objeción del demandado carece de mérito jurídico y deberá proveer a las partes contendientes una oportunidad razonable para comentar. En caso de una reclamación que se considere carece manifiestamente de mérito jurídico, el tribunal, si se justifica, deberá condenar en costas a la parte demandante.

12. La notificación de controversia, la Notificación de Intención y otros documentos relacionados con la resolución de la controversia, se presentarán en la agencia o autoridad de la Parte receptora de la inversión designada en el anexo 10-A.

10-11

13. Los árbitros deberán:

(a) tener experiencia o experticia en derecho internacional público, reglas internacionales de inversión, o en la solución de controversias derivadas de acuerdos internacionales de inversión;

(b) ser independiente de las Partes y del demandante, ni estar vinculado o recibir instrucciones de ninguno de ellos.

(c) ser nacionales de un país con el cual ambas Partes mantengan relaciones diplomáticas.

14. Las partes en la controversia pueden acordar los honorarios a ser pagados a los árbitros. Si las partes en la controversia no logran un acuerdo en los honorarios a ser pagados a los árbitros antes de la constitución del Tribunal, se aplicarán los honorarios establecidos para árbitros por el CIADI.

ARTÍCULO 10.13.—Seguro y garantía.

En cualquier proceso relacionado con una controversia de inversión, una Parte no aducirá como defensa, reconvención, derecho de compensación o por cualquier otra razón, que una indemnización u otra compensación ha sido recibida o será recibida por todo o parte de los daños alegados, en virtud de un contrato de seguro o garantía.

ARTÍCULO 10.14.—Inversión y medio ambiente.

Cada Parte reconoce que no es apropiado fomentar las actividades de inversión de los inversionistas de la otra Parte y de un país que no sea Parte disminuyendo los estándares de su legislación ambiental.

ARTÍCULO 10.15.—Relación con otros capítulos.

1. En el caso de existir cualquier inconsistencia entre este capítulo y otro capítulo de este acuerdo, el otro capítulo prevalecerá en la medida de la inconsistencia.

2. Sin perjuicio del párrafo 1, se entiende que el artículo 10.12 sólo aplicará a controversias relacionadas con el incumplimiento de las disposiciones de este capítulo tal como se establece en dicho artículo.

ARTÍCULO 10.16.—Duración y terminación.

En relación con las inversiones realizadas mientras este acuerdo esté vigente, sus disposiciones permanecerán en vigor, en lo que respecta a dichas inversiones, por un período de 10 años luego de la fecha de terminación del Acuerdo y sin perjuicio de la aplicación posterior de las normas generales del derecho internacional.

10-12

Anexo 10-A

Entrega de documentos a una parte de conformidad con el artículo 10.12

La República de Colombia

El lugar de presentación de la notificación de Controversia, la notificación de intención y de otros documentos relacionados con la resolución de una controversia según el artículo 10.12, en Colombia es:

Dirección de Inversión Extranjera y Servicios

Ministerio de Comercio, Industria y Turismo

Calle 28 # 13 A - 15

Bogotá D.C. - Colombia

El Estado de Israel

El Lugar de presentación de la notificación de Controversia, la notificación de intención y de otros documentos relacionados con la resolución de una controversia según el artículo 10.12, en el Estado de Israel es:

Ministerio de Finanzas

Departamento de Asuntos Internacionales

1 Kaplan St., P.O. Box 3100

Jerusalén, Israel

1 Con respecto a la República de Colombia, se entiende que el término "interés social" de los artículos 58 y 336 de la Constitución Política de Colombia (1991) es compatible con el término "propósito público" usado en este artículo.

2 Para mayor certeza, nada en este artículo se interpretará como impedimento para que una Parte adopte o mantenga monopolios, siempre que sea por motivos de propósito público o interés social y de conformidad con las mismas condiciones mencionadas en el artículo 10.7.

3 El solo hecho de que una medida o serie de medidas tengan efectos adversos sobre el valor económico de una inversión no implica que una expropiación indirecta haya ocurrido

4 Una medida o serie de medidas adoptadas para proteger propósitos públicos incluyendo inter alia, la protección de la salud pública, la seguridad y la protección del medio ambiente, no constituyen necesariamente un efecto equivalente a la nacionalización o expropiación.

5 En el caso de Colombia los recursos administrativos no judiciales locales son llamados "vía gubernativa".

Anexo 10A-1

CAPÍTULO 11

Comercio de servicios

ARTÍCULO 11.1.—Ámbito y cobertura.

1. Este capítulo aplica a las medidas adoptadas o mantenidas por las Partes que afecten el comercio de servicios. Aplica a todos los sectores de servicios, con excepción de lo que se especifique en este capítulo.

2. Para efectos de este capítulo, “medidas de las Partes” significa las medidas adoptadas o mantenidas por:

(a) gobiernos y autoridades centrales, regionales o locales; y

(b) órganos no gubernamentales en el ejercicio de poderes delegados por autoridades o gobiernos centrales, regionales o locales.

3. Respecto a los servicios de transporte aéreo, este capítulo no aplica a las medidas que afecten los derechos de tráfico aéreo ni a las medidas que afecten los servicios directamente relacionados con el ejercicio de los derechos de tráfico aéreo, con excepción de lo establecido en el párrafo 3 del anexo de servicios de transporte aéreo del AGCS. Las definiciones contenidas en el párrafo 6 del anexo de servicios de transporte aéreo del AGCS aplicarán para los propósitos de este capítulo.

4. Nada en este capítulo se interpretará en el sentido de imponer ninguna obligación respecto a la contratación pública, la cual está sujeta al capítulo 9 (contratación pública).

ARTÍCULO 4.2.(Sic)—Definiciones.

Para los efectos de este capítulo:

comercio de servicios se define como el suministro de un servicio:

1. del territorio de una Parte al territorio de cualquier otra Parte;

2. en el territorio de una Parte a un consumidor de servicios de cualquier otra Parte;

3. por un proveedor de servicios de una Parte, mediante presencia comercial en el territorio de la otra Parte;

4. por un proveedor de servicios de una Parte mediante la presencia de personas naturales de esa Parte en el territorio de la otra Parte;

consumidor de servicios significa cualquier persona que reciba o utilice un servicio;

impuestos directos abarca todos los impuestos sobre los ingresos totales, sobre el capital total o sobre elementos de los ingresos o del capital, incluidos los impuestos sobre los beneficios

11-1

por enajenación de bienes, los impuestos sobre sucesiones, herencias y donaciones y los impuestos sobre las cantidades totales de sueldos o salarios pagadas por las empresas, así como los impuestos sobre plusvalías.

medidas de una Parte que afecten al comercio de servicios abarca las medidas referentes a:

1. la compra, pago o utilización de un servicio;

2. el acceso a servicios que se ofrezcan al público en general por prescripción de la Parte, y la utilización de los mismos, con motivo del suministro de un servicio;

3. la presencia, incluida la presencia comercial, de personas de una Parte en el territorio de la otra Parte para el suministro de un servicio

persona jurídica de otra Parte significa una persona jurídica que:

1. esté constituida u organizada de otro modo con arreglo a la legislación de esa otra Parte y que desarrolle operaciones comerciales sustantivas en el territorio de:

(a) cualquier Parte; o

(b) cualquier miembro de la OMC y que sea propiedad o esté bajo control de personas naturales de esa otra Parte o por personas jurídicas que cumplan todas las condiciones del subpárrafo (1)(a); o

2. una subsidiaria o una sucursal en un país que no sea Parte, de propiedad o controlada por una persona jurídica constituida u organizada de otra manera bajo las leyes de la otra Parte, que esté involucrada en las operaciones de negocios sustantivas en el territorio de esa otra Parte; o

3. en el caso del suministro de un servicio mediante presencia comercial, sea propiedad o esté bajo el control de:

(a) personas naturales de esa otra Parte; o

(b) personas jurídicas de esa otra Parte, definidas en el subpárrafo (1).

persona natural de otra Parte significa una persona natural que, de acuerdo con la legislación de esa otra Parte, es:

1. un nacional de esa otra Parte que reside en el territorio de cualquier Miembro de la OMC; o

2. un residente permanente de esa otra Parte que reside en el territorio de esa otra Parte, si esa otra Parte otorga sustancialmente el mismo tratamiento a sus residentes permanentes como a sus nacionales respecto a las medidas que afectan el comercio de servicios. Para los propósitos del suministro de un servicio a través de la presencia de personas naturales (Modo 4), esta definición cubre a un residente permanente de esa otra Parte que reside en el territorio de cualquier Parte o en el territorio de cualquier Miembro de la OMC;

11-2

proveedor de servicios significa cualquier persona que suministra o intenta suministrar un servicio(1);

presencia comercial significa cualquier tipo de establecimiento comercial o profesional, a través, entre otros medios, de:

1. la constitución, adquisición o mantenimiento de una persona jurídica, o

2. la creación o mantenimiento de una sucursal o una oficina de representación, dentro del territorio de una Parte con el fin de suministrar un servicio;

proveedor monopolista de un servicio significa cualquier persona, pública o privada, que en el mercado correspondiente del territorio de una Parte esté autorizada o establecida de hecho o de derecho por esa Parte como único proveedor de ese servicio;

sector de un servicio significa:

1. con referencia a un compromiso específico, uno o varios subsectores de ese servicio, o la totalidad de ellos, según se especifique en la Lista de una Parte, o

2. en otro caso, la totalidad de ese sector de servicios, incluidos todos sus subsectores;

servicios comprende cualquier servicio de cualquier sector, excepto los servicios suministrados en ejercicio de facultades gubernamentales;

servicio de una Parte significa un servicio suministrado:

1. desde o en el territorio de una Parte, o, en el caso del transporte marítimo, por una embarcación matriculada con arreglo a la legislación de una Parte o por una persona de una Parte que suministre el servicio mediante la operación de una embarcación y/o su utilización total o parcial; o

2. en el caso del suministro de un servicio mediante presencia comercial o mediante la presencia de personas naturales, por un proveedor de servicios de una Parte;

suministro de un servicio abarca la producción, distribución, comercialización, venta y prestación de un servicio;

11-3

un servicio suministrado en ejercicio de facultades gubernamentales significa cualquier servicio que no se suministre en condiciones comerciales ni en competencia con uno o varios proveedores de servicios;

una persona jurídica:

1. es “propiedad” de personas de una Parte si éstas personas tienen la plena propiedad de más del 50 por ciento de su capital social;

2. está “bajo el control” de personas de una Parte si éstas tienen la facultad de designar a la mayoría de sus directores o de dirigir legalmente de otro modo sus operaciones;

3. es “afiliada” respecto de otra persona cuando la controla o está bajo su control; o cuando una y otra están bajo el control de una misma persona;

ARTÍCULO 11.3.—Trato de nación más favorecida.

1. Excepto lo dispuesto en sus listas de exenciones al Trato de Nación Más Favorecida contenido en el anexo 11-A, una Parte otorgará inmediatamente e incondicionalmente, con respecto a todas las medidas que afectan el suministro de servicios, a los servicios y proveedores de servicios de la otra Parte un trato no menos favorable que el que conceda a los servicios y proveedores de servicios similares de cualquier otro país no parte.

2. El tratamiento otorgado bajo otros acuerdos suscritos por una de las Partes y notificados en virtud del artículo V o del artículo V bis del AGCS, así como el tratamiento otorgado de acuerdo con el artículo VII del AGCS, no estará sujeto a lo dispuesto en el párrafo 1.

3. Si una Parte suscribe un acuerdo notificado en virtud del artículo V o del artículo V bis del AGCS, brindará a solicitud de la otra Parte oportunidades adecuadas a esa otra Parte para negociar los beneficios otorgados en él.

4. La disposición del presente capítulo no se interpretará en el sentido de impedir que cualquier Parte confiera o conceda ventajas a países adyacentes con el fin de facilitar intercambios, limitados a las zonas fronterizas contiguas de servicios que se produzcan y consuman localmente.

ARTÍCULO 11.4.—Acceso a mercados.

1. Respecto al acceso a los mercados a través de los modos de suministro identificados en la definición de “comercio de servicios” del artículo 11.2, cada Parte otorgará a los servicios y a los proveedores de servicios de la otra Parte un trato no menos favorable que el previsto de conformidad con los términos, limitaciones y condiciones convenidos y especificados en su lista(2).

11-4

2. En los sectores en que se contraigan compromisos de acceso a los mercados, las medidas que una Parte no mantendrá ni adoptará, ya sea sobre la base de una subdivisión regional o de la totalidad de su territorio, a menos que en su lista se especifique lo contrario, se definen de la siguiente manera:

(a) limitaciones al número de proveedores de servicios, ya sea en forma de contingentes numéricos, monopolios, proveedores exclusivos de servicios o mediante la exigencia de una prueba de necesidades económicas;

(b) limitaciones al valor total de los activos o transacciones de servicios en forma de contingentes numéricos o mediante la exigencia de una prueba de necesidades económicas;

(c) limitaciones al número total de operaciones de servicios o a la cuantía total de la producción de servicios, expresadas en unidades numéricas designadas, en forma de contingentes o mediante la exigencia de una prueba de necesidades económicas(3);

(d) limitaciones al número total de personas naturales que puedan emplearse en un determinado sector de servicios o que un proveedor de servicios pueda emplear y que sean necesarias para el suministro de un servicio específico y estén directamente relacionadas con él, en forma de contingentes numéricos o mediante la exigencia de una prueba de necesidades económicas;

(e) medidas que restrinjan o impongan tipos específicos de persona jurídica o empresa conjunta por medio de los cuales un proveedor de servicios puede suministrar un servicio;

(f) limitaciones a la participación de capital extranjero expresadas como límite porcentual máximo a la tenencia de acciones por parte de extranjeros o como valor total de las inversiones extranjeras individuales o agregadas.

ARTÍCULO 11.5.—Trato nacional.

1. En los sectores inscritos en su lista y con sujeción a las condiciones y salvedades establecidas en la misma, cada Parte otorgará a los servicios y a los proveedores de servicios de la otra Parte, respecto de todas las medidas que afecten el suministro de servicios, un trato no menos favorable que el que concede a sus propios servicios similares y proveedores de servicios similares(4).

11-6 4

2. Una Parte podrá cumplir lo prescrito en el párrafo 1 otorgando a los servicios y proveedores de servicios de cualquier otra Parte un trato formalmente idéntico o formalmente diferente al que concede a sus propios servicios similares y proveedores de servicios similares.

3. Se considerará que un trato formalmente idéntico o formalmente diferente es menos favorable si modifica las condiciones de competencia en favor de los servicios o proveedores de servicios de la Parte en comparación con los servicios similares o los proveedores de servicios similares de la otra Parte.

ARTÍCULO 11.6.—Compromisos adicionales.

Las Partes podrán negociar compromisos respecto a medidas que afecten al comercio de servicios que no estén sujetas a consignación en listas en virtud de los artículos 11.4 o 11.5, incluidas las relativas a títulos de aptitud, normas o cuestiones relacionadas con las licencias. Dichos compromisos se consignarán en las listas de las Partes.

ARTÍCULO 11.7.—Reglamentación nacional.

1. En los sectores donde se hayan tomado compromisos específicos, cada Parte se asegurará de que todas las medidas de aplicación general que afecten el comercio de servicios sean administradas de forma razonable, objetiva e imparcial.

2. Cada Parte mantendrá o establecerá tan pronto como sea factible tribunales judiciales, arbitrales o administrativos o procedimientos que permitan, a petición de un proveedor de servicios afectado de otra Parte, la pronta revisión de las decisiones administrativas que afecten el comercio de servicios y, cuando esté justificado, la aplicación de soluciones apropiadas. Cuando tales procedimientos no sean independientes del organismo encargado de la decisión administrativa de que se trate, la Parte se asegurará de que los procedimientos permitan de hecho una revisión objetiva e imparcial.

3. Cuando una Parte exija autorización para el suministro de un servicio, en los sectores donde se hayan establecido compromisos específicos, las autoridades competentes de esa Parte, en un plazo razonable a partir de la presentación de una solicitud considerada como completa de conformidad con las leyes y reglamentos nacionales de esa Parte, informará al solicitante sobre la decisión relativa a su solicitud. A petición del solicitante, las autoridades competentes de la Parte facilitarán, sin demora indebida, información referente al estado de la solicitud.

4. En los sectores en los que se contraigan compromisos específicos, cada Parte se asegurará de que las medidas relativas a los requisitos y procedimientos en materia de títulos de aptitud, normas técnicas y los requisitos en materia de licencias:

(a) estén basadas en criterios objetivos y transparentes, como la competencia y la capacidad para suministrar el servicio;

(b) no sean más gravosas de lo necesario para asegurar la calidad del servicio; y

(c) en el caso de los procedimientos en materia de licencias, no constituyan de por

11-6

sí una restricción al suministro del servicio.

5. Al determinar si una Parte cumple con la obligación en virtud del párrafo 4, se tendrán en cuenta los estándares internacionales(5) de las organizaciones internacionales pertinentes que aplicados por esa Parte.

6. En los sectores en que se hayan tomado compromisos específicos, cada Parte establecerá procedimientos adecuados para verificar la competencia de los profesionales de cualquier otra Parte.

7. Las Partes deberán revisar conjuntamente los resultados de las negociaciones sobre disciplinas de regulación doméstica, de conformidad con el artículo VI.4 del GATS, con la visión de incorporarlos en este capítulo.

ARTÍCULO 11.8.—Reconocimiento.

1. A los efectos del cumplimiento de sus estándares o criterios para la autorización, licenciamiento o certificación de los proveedores de servicios, cada Parte dará consideración debida, cuando sea adecuado, a cualquier requerimiento de la otra Parte de reconocer la educación o experiencia obtenida, los requisitos cumplidos, o las licencias o certificados otorgados en esa otra Parte. Ese reconocimiento podrá basarse en un acuerdo o convenio con esa otra Parte o de otra forma podrá ser otorgado de forma autónoma.

2. Cuando una Parte reconozca, a través de un acuerdo o convenio, la educación o la experiencia obtenida, los requisitos cumplidos o las licencias o certificados otorgados en el territorio de un país no Parte, esa Parte brindará oportunidades adecuadas a la otra Parte para negociar su adhesión a tal acuerdo o convenio o para negociar con él otros comparables. Cuando una Parte otorgue el reconocimiento de forma autónoma, brindará a cualquier otra Parte las oportunidades adecuadas para que demuestre que la educación, la experiencia, las licencias o los certificados obtenidos o los requisitos cumplidos en el territorio de esa otra Parte deberían ser también objeto de reconocimiento.

3. Los entes profesionales de ambas Partes podrán negociar acuerdos para el reconocimiento mutuo de la educación, la experiencia obtenida, los requisitos cumplidos, o las licencias o certificados otorgados. Cuando una Parte haga una solicitud por escrito a la otra Parte, la Parte que recibe la solicitud deberá transmitirla a sus entes profesionales relevantes. Las Partes deberán reportar de manera periódica al comité conjunto sobre el progreso y los obstáculos encontrados. Cualquier demora o falla de estos entes profesionales en negociar o en lograr y concluir un acuerdo sobre los detalles de esos acuerdos no deberá ser entendida como una violación de las obligaciones de la Parte bajo este párrafo y no estará sujeto al capítulo 12 (solución de controversias).

4. Una Parte no otorgará reconocimiento de manera que constituya un medio de discriminación entre países en la aplicación de sus estándares o criterios para la autorización, licenciamiento, o certificación de los proveedores de servicios, o una restricción encubierta al comercio de servicios

11-7

ARTÍCULO 11.9.—Movimiento de personas naturales.

1. Este artículo se aplica a las medidas que afecten a personas naturales que sean proveedoras de servicios de una Parte, y a las personas naturales de una Parte que estén empleadas por un proveedor de servicios de una Parte, en relación con el suministro de un servicio.

2. Este capítulo no será aplicable a las medidas que afecten a personas naturales que buscan acceder al mercado laboral de una Parte, ni a las medidas en materia de nacionalidad, residencia o empleo con carácter permanente.

3. A las personas naturales cubiertas por los compromisos específicos inscritos en los listados respectivos de cada Parte, se les deberá permitir que suministren el servicio de conformidad con los términos de ese compromiso.

4. Este capítulo no impedirá que una Parte aplique medidas para regular la entrada o la estancia temporal de personas naturales de otra Parte en su territorio, incluidas las medidas necesarias para proteger la integridad de sus fronteras y garantizar el movimiento ordenado de personas naturales a través de las mismas, siempre que esas medidas no se apliquen de manera que anulen o menoscaben las ventajas resultantes para cualquier Parte de los términos de un compromiso(6).

ARTÍCULO 11.10.—Transparencia.

1. Cada Parte publicará prontamente y, salvo en situaciones de emergencia, a más tardar en la fecha de su entrada en vigor, todas las medidas pertinentes de aplicación general que se refieran al presente capítulo o afecten a su funcionamiento. Se publicarán asimismo los acuerdos internacionales que se refieran o afecten al comercio de servicios y de los que sea signatario una Parte.

2. Cuando no sea factible la publicación de la información a la que se refiere el párrafo 1, ésta se pondrá a disposición del público de otra manera.

ARTÍCULO 11.11.—Monopolios y proveedores exclusivos de servicios.

1. Cada Parte se asegurará que ningún proveedor monopolista de un servicio en su territorio actúe, al suministrar el servicio objeto de monopolio en el mercado pertinente, de manera incompatible con las obligaciones de la Parte en virtud del artículo 11.3 y sus compromisos específicos.

2. Cuando un proveedor monopolista de una Parte compita, directamente o por medio de una sociedad afiliada, en el suministro de un servicio que no esté comprendido en el ámbito de sus derechos de monopolio y que esté sujeto a los compromisos específicos contraídos por esa Parte, la Parte se asegurará de que ese proveedor no abuse de su posición monopolista

11-8

para actuar en su territorio de manera incompatible con esos compromisos

3. Las disposiciones de este artículo serán también aplicables a los casos de proveedores exclusivos de servicios en que una Parte, de hecho o de derecho:

(a) autorice o establezca un número reducido de proveedores de servicios; e

(b) impida sustancialmente la competencia entre esos proveedores en su territorio.

ARTÍCULO 11.12.—Prácticas comerciales.

1. Las Partes reconocen que ciertas prácticas comerciales de los proveedores de servicios, aparte de las comprendidas en el artículo 11.11, podrán limitar la competencia y, por ende, restringir el comercio de servicios.

2. Cada Parte deberá, a petición de la otra Parte, entablar consultas con miras a eliminar las prácticas a que se refiere el párrafo 1. La Parte a la que se dirija la consulta le dará una consideración debida y completa a la solicitud, y cooperará a través de la provisión de la información no confidencial que esté disponible al público y que tenga relevancia con el asunto en cuestión. Dicha Parte proveerá también a la Parte consultante otra información disponible, con sujeción a su legislación nacional y a reserva de la finalización de un acuerdo satisfactorio sobre la salvaguarda del carácter confidencial de esa información por la Parte consultante.

ARTÍCULO 11.13.—Pagos y transferencias.

1. Excepto en las circunstancias previstas en el artículo 11.14, una Parte no aplicará restricciones a los pagos y transferencias internacionales por transacciones corrientes con la otra Parte, relacionadas con sus compromisos específicos.

2. Nada de lo dispuesto en este capítulo afectará los derechos y obligaciones de las Partes en virtud de los artículos del Acuerdo del Fondo Monetario Internacional, incluida la utilización de medidas cambiarias que estén en conformidad ese acuerdo, con la salvedad de que una Parte no impondrá restricciones a las transacciones de capital de manera incompatible con los compromisos específicos por ella contraídos con respecto a esas transacciones, excepto al amparo del artículo 11.14 o a solicitud del FMI.

ARTÍCULO 11.14.—Restricciones para salvaguardar la balanza de pagos.

1. Las Partes se esforzarán por evitar la imposición de restricciones para proteger la balanza de pagos.

2. Los derechos y obligaciones de las Partes respecto a tales restricciones se regirán por los párrafos 1 al 3 del artículo XII del AGCS, los cuales se incorporan a este capítulo y forman parte integral del mismo.

11-9

3. Cuando una Parte adopte o mantenga tales restricciones las deberá notificar prontamente al comité conjunto.

ARTÍCULO 11.15.—Listas de compromisos específicos.

1. Cada Parte establecerá en una lista los compromisos específicos que asume en virtud de los artículos 11.4, 11.5 y 11.6. Respecto a los sectores donde se contraigan dichos compromisos, cada lista especificará:

(a) los términos, limitaciones y condiciones en materia de acceso a mercados;

(b) las condiciones y salvedades en materia de trato nacional;

(c) las obligaciones relativas a los compromisos adicionales a los que se refiere el artículo 11.6; y

(d) cuando proceda, el plazo para la aplicación de tales compromisos y la fecha de entrada en vigor de tales compromisos.

2. Las medidas incompatibles con los artículos 11.4 y 11.5, se consignan en la columna correspondiente al artículo 11.4. En este caso, se considerará que la consignación indica también una condición o salvedad al artículo 11.5.

ARTÍCULO 11.16.—Revisión.

1. Con el objetivo de alcanzar una mayor liberalización del comercio de servicios entre ellas, las Partes revisarán sus listas de compromisos específicos y sus listas de exenciones NMF al menos cada tres años para tratar de reducir o eliminar sustancialmente todas las medidas discriminatorias restantes entre las Partes respecto al comercio de servicios cubierto por este capítulo, sobre la base de ventajas mutuas y asegurando un balance general de derechos y obligaciones. La primera revisión tendrá lugar a más tardar dos años después de la entrada en vigor de este acuerdo.

2. Las Partes revisarán conjuntamente las negociaciones previstas en el párrafo 4 del artículo VI y el párrafo 1 del artículo XV del AGCS e incorporarán al presente capítulo cualquier resultado de tales negociaciones, según proceda.

ARTÍCULO 11.17.—Anexos.

Los siguientes anexos se adjuntan a este capítulo:

Anexo 11-A (Listas de excepciones a NMF);

Anexo 11-B (Movimiento de personas naturales proveedoras de servicios);

Anexo 11-C (Servicios financieros);

11-10

Anexo 11-D (Servicios de telecomunicaciones); y

Anexo 11-E (Listas de compromisos específicos).

11-11

Anexo 11-A

Colombia - Lista de excepciones a NMF referida en el artículo 11.3

Sector o subsector Descripción de la medida, con indicación de su incompatibilidad con el artículo 11.3 Países a los que se le aplica la medida Duración prevista Condiciones que motivan la necesidad de la exención
Telecomunicaciones El principio de trato nacional para efectos de presencia comercial, se otorga únicamente a los prestadores de servicios del Mercado Andino de Servicios de Telecomunicaciones de valor agregado Países del Grupo Andino Indefinida Preserva el trato preferente a prestadores de los servicios pertinentes pertenecientes a los países miembros del Grupo Andino.
Audiovisuales Medidas en virtud de acuerdos bilaterales o plurilaterales existentes o futuros sobre co-producción de obras audiovisuales para cine o televisión, en particular con relación a su distribución y acceso y condiciones de financiamiento. Bélgica; países miembros del Acuerdo Latinoamericano de Coproducción cinematográfica; otros países relevantes. Ilimitada Protege los principios de los acuerdos relevantes.
Transporte terrestre Medidas que otorguen trato preferencial a los países del Sistema Andino de Carga por Carretera. Países del Grupo Andino Ilimitada Protege los esfuerzos de integración regional en esta materia.

Anexo 11A

Israel - Lista de excepciones a NMF referida en el artículo 11.3

Sector o subsector Descripción de la medida, con indicación de su incompatibilidad con el artículo 11.3 Países a los que se le aplica la medida Duración prevista Condiciones que motivan la necesidad de la exención
Programación, co-producción, y distribución de Películas, Video y Televisión Se acuerda un tratamiento diferencial a los trabajos co-producidos con personas de los países con los que Israel pueda tener acuerdos de co-producción y con personas naturales involucradas en dichas co-producciones, así mismo con personas naturales y jurídicas involucradas en la distribución de películas y videos. Países que hayan concluido acuerdos de co-producción de películas, videos y televisión con Israel; otros países relevantes Ilimitada. Por razones de política cultural, incluyendo promover el acceso a producciones audiovisuales israelís, promover mayor diversidad de los productos audiovisuales en el mercado israelí, y promover el intercambio internacional de productos audiovisuales.
Servicios financieros - Bancos Se otorgará la licencia para el establecimiento de un proveedor de servicios extranjero, cuando el país de origen del proveedor otorgue a los proveedores israelís un acceso similar en su mercado en la forma de una presencia comercial similar. Todos los países relevantes. Ilimitada. Para obtener posibilidades de acceso a mercado equitativas para los bancos israelís.

1 Cuando el servicio no sea suministrado o intente ser suministrado por una persona jurídica directamente sino a través de otras formas de presencia comercial, por ejemplo una sucursal o una oficina de representación, se otorgará no obstante al proveedor de servicios (es decir, a la persona jurídica), a través de esa presencia, el trato otorgado a los proveedores de servicios en virtud de este capítulo. Ese trato se otorgará a la presencia comercial a través de la cual se suministre o se intente suministrar el servicio, sin que sea necesario otorgarlo a ninguna otra parte del proveedor de servicios situada fuera del territorio en el que se suministre o intente suministrar el servicio.

2 En la medida que un compromiso de acceso a mercado sea asumido por una Parte en su lista de compromisos, y cuando el movimiento transfronterizo de capital sea una parte esencial de un servicio suministrado a través del modo de suministro al que se refiere en la definición de “comercio de servicios” en el párrafo 1 que se incluye en el artículo 11.22, esa Parte se compromete a permitir dicho movimiento de capital. En la medida que un compromiso de acceso a mercado sea asumido por una Parte en su lista de compromisos, y cuando el servicio sea suministrado a través del modo de suministro referido en la definición de “comercio de servicios” párrafo 3 del artículo 11.2, esa Parte se compromete a permitir las correspondientes transferencias de capital a su territorio.

3 Este párrafo no cubre las medidas de una Parte que limitan los insumos destinados al suministro de servicios.

4 No se interpretará que los compromisos específicos asumidos en virtud del presente artículo obligan a una Parte a compensar desventajas competitivas intrínsecas que resulten del carácter extranjero de los servicios o proveedores de servicios pertinentes.

5 Para mayor certeza, el término “organizaciones internacionales competentes” se refiere a organismos internacionales de los que puedan ser miembros los organismos competentes de ambas Partes, y tengan las características de comportamiento transparente, imparcialidad y consenso en la adopción de regulaciones.

6 El solo hecho de requerir una visa para las personas naturales no se entenderá como la anulación o el menoscabo de los beneficios bajo un compromiso específico.

Anexo 11-B

Movimiento de personas naturales proveedoras de servicios

ARTÍCULO 1º—Alcance.

Este anexo se aplica a las medidas de una Parte que afecten el movimiento de las personas naturales de la otra Parte, de conformidad con la lista de compromisos específicos de esa Parte.

ARTÍCULO 2º—Principios generales.

Este anexo refleja la relación de comercio preferencial entre las Partes, el objetivo común de facilitar la entrada, estadía y trabajo temporales de personas naturales altamente calificadas en una base mutuamente ventajosa y en concordancia con las listas de compromisos específicos de las Partes, así como la necesidad de establecer información transparente, segura, efectiva y comprensiva para los procedimientos de entrada, estadía y trabajo temporales.

ARTÍCULO 3º—Suministro de información.

1. En la aplicación del artículo 11.10, cada Parte deberá hacer disponible al público, o deberá asegurarse que sus autoridades competentes hagan disponible al público, la información necesaria para una efectiva solicitud de entrada, estadía y trabajo temporales en su territorio. Esta información deberá mantenerse actualizada.

2. A más tardar 12 meses después de la entrada en vigor de este acuerdo, cada Parte deberá preparar, publicar, o hacer disponible de otra manera, material explicativo en inglés sobre los requisitos para la entrada temporal de ejecutivos, administradores y especialistas, de manera tal que permita a las personas de negocios de la otra Parte conocer estos requisitos.

3. La información referida en el párrafo 1 deberá incluir, en particular, la descripción de:

(a) todas las categorías de visas y permisos de trabajo relevantes para la entrada, estadía y trabajo temporales de personas naturales cubiertas por este anexo;

(b) requisitos y procedimientos para la aplicación y emisión, por primera vez, de autorizaciones para la entrada y estadía temporal y, cuando sea aplicable, permisos de trabajo, incluyendo información acerca de la documentación solicitada, las condiciones a cumplir el método de diligenciamiento; y

(c) requisitos y procedimientos para la aplicación y emisión de renovaciones de estadía temporal y, cuando sea aplicable, permisos de trabajo.

4. Cada Parte deberá proveer a la otra Parte detalles acerca de publicaciones relevantes o sitios de internet donde la información a la que se refiere el párrafo 3 se encuentra disponible.

Anexo 11B-1

ARTÍCULO 4º—Grupo de trabajo.

1. Las Partes establecen un grupo de trabajo sobre entrada temporal, compuesto por representantes de cada Parte, incluyendo oficiales de migración y los puntos de contacto que se reunirá, cuando sea necesario, para considerar los asuntos relacionados con este anexo.

2. El grupo de trabajo deberá:

(a) considerar la implementación y administración de este anexo;

(b) considerar el desarrollo y adopción de criterios e interpretaciones comunes para este anexo;

(c) considerar el desarrollo y la implementación de medidas para facilitar aún más la entrada temporal de personas naturales de conformidad con la lista de compromisos específicos de cada Parte sobre una base de reciprocidad; y

(d) considerar cualquier medida de interés mutuo.

ARTÍCULO 5º—Puntos de contacto.

1. Cada Parte deberá establecer puntos de contacto para facilitar la implementación y proveer información relacionada con este anexo, cuando sea solicitada razonablemente por el punto de contacto de la otra Parte.

2. Los puntos de contactos referidos en el párrafo 1 serán:

(a) Por la República de Colombia:

Coordinador

Coordinación de visas e inmigración

Ministerio de Relaciones Exteriores

(b) Por el Estado de Israel:

Director

División de Registro y Estatus de Población y Autoridad Migratoria

Ministerio de Interior

o sus respectivos sucesores.

ARTÍCULO 6º—Procedimientos de aplicación expeditos.

1. Las autoridades competentes de cada Parte deberán procesar de manera expedita, teniendo en cuenta los procedimientos necesarios y las circunstancias relevantes, las aplicaciones para las autorizaciones de entrada, estadía o trabajo temporales presentados por proveedores de servicios de la otra parte, de conformidad con los listados de compromisos específicos, incluyendo las aplicaciones para la extensión de las mismas.

Anexo 11B-2

2. Si las autoridades competentes de una Parte requieren información adicional del solicitante para procesar su aplicación, deberán notificar sin demora indebida al solicitante o a su representante legal en el territorio de la Parte que emite la notificación.

3. Por solicitud del solicitante, las autoridades competentes de una Parte proveerán, sin demora indebida, información referente a la situación de su solicitud.

4. Las autoridades competentes de cada Parte deberán notificar prontamente al solicitante de la entrada, estadía temporal o permiso de trabajo, sobre el resultado de su aplicación después de que una decisión haya sido tomada. La notificación deberá incluir el periodo de estadía y cualquier otro término y condición.

ARTÍCULO 7º—Transparencia y procesamiento de aplicaciones.

1. Cada Parte establecerá o mantendrá mecanismos apropiados para responder las preguntas de personas interesadas en las aplicaciones o los procedimientos relacionados con la entrada temporal de personas de negocios de conformidad con la lista de compromisos específicos de la Parte.

2. Cada Parte deberá esforzarse por informar al solicitante de la decisión relacionada con su aplicación, dentro de un plazo de tiempo razonable que no deberá exceder un número razonable de días después que la solicitud de entrada temporal se considere completa acordé con la legislación doméstica.

Anexo 11B-3

Anexo 11-C

Servicios financieros

ARTÍCULO 1º—Alcance y definiciones.

1. Este anexo aplica a las medidas que afectan el comercio de servicios financieros(1).

2. Para los propósitos de este anexo:

institución financiera significa cualquier intermediario u otra empresa autorizada para hacer negocios y esté regulada o supervisada como institución financiera, bajo la ley de la Parte en cuyo territorio está localizada;

servicio financiero significa cualquier servicio de naturaleza financiera ofrecido por un proveedor de servicios financieros de una Parte. Los servicios financieros incluyen todos los servicios de seguros y relacionados con seguros, y todos los servicios bancarios y demás servicios financieros (excluidos seguros). Los servicios financieros incluyen las siguientes actividades:

(a) Seguros y servicios relacionados con seguros.

(i) seguros directos (incluido el co-seguro):

(A) vida;

(B) seguros distintos de los de vida;

(ii) reaseguros y retrocesión;

(iii) actividades de intermediación de seguros, como las de corredores y agentes de seguros; y

(iv) servicios auxiliares de los seguros, por ejemplo los de consultores, actuarios, evaluación de riesgos e indemnización de siniestros.

(b) Servicios Bancarios y demás servicios financieros (excluyendo seguros):

(i) aceptación de depósitos y otros fondos reembolsables del público;

(ii) préstamos de todo tipo, incluyendo los créditos personales, créditos hipotecarios, factoring y financiación de transacciones comerciales;

(iii) servicios de arrendamiento financieros.

(iv) todos los servicios de pago y transferencia monetaria, incluyendo las tarjetas de crédito, de débito, de pago, cheques de viajeros y giros bancarios.

Anexo 11C-1

(v) garantías y compromisos.

(vi) intercambio comercial por cuenta propia o por cuenta de clientes, ya sea en una bolsa, en un mercado extrabursátil o de otro modo, de lo siguiente:

(A) instrumentos del mercado monetario (incluidos cheques, letras y certificados de depósito);

(B) divisas;

(C) productos derivados, incluidos, aunque no limitados a, futuros y opciones;

(D) instrumentos de los mercados cambiario y monetario, incluyendo productos como los swaps y acuerdos a plazo sobre tipos de interés;

(E) valores transferibles;

(F) otros instrumentos y activos financieros negociables, incluyendo el oro en barra;

(vii) participación en emisiones de toda clase de valores, con inclusión de la suscripción y colocación como agentes (sea pública o privadamente) y el suministro de servicios relacionados con esas emisiones;

(viii) corretaje de cambios;

(ix) administración de activos; por ejemplo, administración de fondos en efectivo o de carteras de valores, gestión de inversiones colectivas en todas sus formas, administración de fondos de pensiones, servicios de custodia, depósito y fiduciarios;

(x) servicios de pago y compensación respecto de activos financieros, con inclusión de valores, productos derivados y otros instrumentos negociables;

(xi) suministro y transferencia de información financiera, y procesamiento de datos financieros y programas informático relacionados;

(xii) servicios de asesoría, intermediación y otros servicios financieros auxiliares respecto de cualesquiera de las actividades enumeradas en los subpárrafos (i) al (xi), incluyendo informes y análisis de crédito, investigación y asesoría sobre inversiones y carteras de valores, y asesoría sobre adquisiciones y sobre reestructuración y estrategia empresarial.

Anexo 11C-2

proveedor de servicios financieros significa toda persona física o jurídica de una Parte que pretenda suministrar o que suministre servicios financieros. La expresión "proveedor de servicios financieros" no incluye a las entidades públicas.

entidad pública significa:

(a) un gobierno, un banco central o una autoridad monetaria de una Parte, o una entidad que sea propiedad o esté bajo el control de una Parte, que se dedique principalmente a desempeñar funciones gubernamentales o a realizar actividades para fines gubernamentales, con exclusión de las entidades dedicadas principalmente al suministro de servicios financieros en condiciones comerciales; o

(b) una entidad privada que desempeñe las funciones normalmente realizadas por un banco central o una autoridad monetaria, mientras ejerza esas funciones;

entidad autorregulada significa cualquier entidad no-gubernamental, incluido cualquier mercado o bolsa de valores o futuros, cámara de compensación u otro organismo u asociación que ejerce una autoridad reguladora o supervisora sobre los proveedores de servicios financieros;

servicios suministrados en el ejercicio de facultades gubernamentales incluye los siguiente:

(a) actividades realizadas por un banco central o una autoridad monetaria o por cualquier otra entidad pública para alcanzar políticas monetarias o cambiarias;

(b) actividades que formen parte de un sistema legal de seguridad social o de planes de jubilación públicos; y

(c) otras actividades realizadas por una entidad pública por cuenta o con la garantía del Gobierno o con utilización de los recursos financieros de éste.

Para los propósitos de la definición de “servicios”, contenida en este capítulo, si una Parte autoriza a sus proveedores de servicios financieros a desarrollar cualesquiera actividades de las mencionadas en los subpárrafos (b) o (c) arriba indicados, en competencia con una entidad pública o con un proveedor de servicios financieros, el término “servicios” incluirá esas actividades.

nuevo servicio financiero significa un servicio de naturaleza financiera, incluyendo los servicios relacionados con productos existentes y nuevos, o la manera en que se distribuye, que no es suministrado por ningún proveedor de servicios financieros en el territorio de la Parte pero que se suministra en el territorio de la otra Parte.

ARTÍCULO 2º—Sistema de pago y compensación.

1. Dentro de los términos y condiciones que otorguen trato nacional, cada Parte deberá otorgar a los prestadores de servicios financieros de la otra Parte establecidos en su territorio,

Anexo 11C-3

acceso al uso a los sistemas de pagos y compensación operados por entidades públicas y a las facilidades para el uso de los medios oficiales de financiamiento y refinanciamiento disponibles en el normal curso del giro ordinario de los negocios. Este párrafo no tiene por objeto conferir acceso al prestamista de última instancia de esa Parte.

2. Cuando la membrecía o participación, o el acceso, a cualquier entidad autorregulada, mercado o bolsa de valores o futuros, agencia de compensación, o cualquier otra organización o asociación, sea requerida por una Parte para que los prestadores de servicios financieros de la otra Parte puedan suministrar servicios financieros en igualdad de condiciones a los prestadores de servicios financieros de la Parte; o cuando la Parte otorgue directa o indirectamente a esas entidades, privilegios o ventajas en la prestación de servicios financieros, la Parte deberá asegurarse que dichas entidades otorguen trato nacional a los prestadores de servicios financieros de la otra Parte que residan en su territorio.

ARTÍCULO 3º—Excepción prudencial.

1. Sin perjuicio de cualquier otra disposición de este anexo, una Parte podrá adoptar o mantener medidas por motivos prudenciales, incluyendo, para:

(a) la protección de los inversionistas, depositantes, tenedores de pólizas, reclamantes de pólizas, o personas con las que un proveedor de servicios financieros tenga contraída una obligación fiduciaria, o cualquier otro participante similar el mercado financiero; o

(b) garantizar la integridad y estabilidad del sistema financiero de la Parte.

2. Las medidas a las que se refiere el párrafo 1 no serán más gravosas que lo necesario para alcanzar su objetivo, ni se constituirán en una restricción velada al comercio de servicios, y no discriminarán contra servicios financieros o proveedores de servicios financieros de la otra Parte en comparación con sus propios servicios financieros o de proveedores de servicios financieros.

3. Nada en este Acuerdo deberá entenderse como que requiera a una Parte la divulgación de información relacionada con los datos personales, los negocios y cuentas de clientes individuales o cualquier información confidencial o reservada en posesión de entidades públicas.

4. Sin perjuicio de otras formas de regulación prudencial para la prestación transfronteriza de servicios financieros, una Parte podrá requerir el registro o la autorización de los prestadores transfronterizos de servicios financieros de la otra Parte y de los instrumentos financieros.

ARTÍCULO 4º—Reconocimiento de medidas prudenciales.

1. Cuando una Parte reconozca, mediante acuerdo o convenio, medidas prudenciales de una no-Parte, al determinar cómo se aplicarán las medidas relacionadas con los servicios financieros, esa Parte brindará oportunidades adecuadas a la otra Parte para que negocie su adhesión a tales acuerdos o convenios, o para que se negocie con él un acuerdo o convenio

Anexo 11C-4

comparables, bajo circunstancias en las que habrá una regulación equivalente, vigilancia, aplicación de dicha regulación y, si corresponde, procedimientos relativos al intercambio de información entre las Partes del acuerdo o convenio.

2. Cuando una Parte otorgue tal reconocimiento de forma autónoma, brindará oportunidades adecuadas a la otra Parte para demostrar que tales circunstancias existen.

ARTÍCULO 5º—Procesamiento de datos.

1. Las Partes permitirán a los prestadores de servicios de la otra Parte a transferir información por medios electrónicos o de cualquier otra forma, hacia y desde tu territorio, para el procesamiento de datos, cuando dicho procesamiento es requerido en el curso ordinario del negocio del prestador de servicios financieros.

2. Nada en este anexo restringirá el derecho de una Parte a proteger la información personal, la privacidad personal, y la confidencialidad de los registros y cuentas individuales, y otra información protegida bajo a ley.

ARTÍCULO 6º—Excepciones específicas.

1. Nada en este anexo se entenderá que prevenga a una Parte, incluyendo sus entidades públicas, de conducir o proveer exclusivamente en su territorio actividades o servicios que formen parte de un plan público de jubilación o sistema seguridad social establecido por ley, excepto cuando estas actividades puedan ser desarrolladas, de conformidad con la regulación interna de la Parte, por prestadores de servicios financieros en competencia con entidades públicas o instituciones privadas.

2. Nada en este acuerdo se aplica a las actividades o medidas conducidas o adoptadas por el banco central, o la autoridad monetaria o autoridad crediticia, o por cualquier otra entidad pública en consecución de las políticas monetarias, cambiarias o crediticias relacionadas.

3. Nada en este anexo será interpretado en el sentido de impedir que una Parte, incluidas sus entidades públicas, realice o preste de manera exclusiva en su territorio actividades o servicios realizados por cuenta o con garantías o con utilización de recursos financieros de la Parte, o de sus entidades públicas, excepto cuando aquellas actividades puedan ser desarrolladas, de conformidad con la regulación interna de la Parte, por prestadores de servicios financieros en competencia con entidades públicas o instituciones privadas.

4. Nada en este anexo será interpretado para impedir que una Parte adopte medidas que limiten las transferencias de una institución financiera o de un proveedor transfronterizo de servicios financieros a, o en beneficio de, una persona afiliada o relacionada con dicha institución o proveedor, a través de la aplicación equitativa, no discriminatoria y de buena fe de medidas relacionadas con el mantenimiento de la seguridad, solvencia, integridad o responsabilidad financiera de las instituciones financieras o de los proveedores transfronterizos de servicios financieros. Este párrafo no prejuzga respecto de cualquier otra disposición de este acuerdo que permita a la Parte restringir las transferencias.

1 “Comercio en Servicios Financieros” será entendido en concordancia con la definición contenida en el párrafo 2 del artículo I del Acuerdo General de Comercio de Servicios (AGCS).

Anexo 11C-5

Anexo 11-D

Servicios de telecomunicaciones

ARTÍCULO 1º—Ámbito y definiciones.

1. Este anexo aplica a las medidas de las Partes que afecten el comercio de servicios de telecomunicaciones(1). No aplicará a las medidas relacionadas con la radiodifusión o distribución por cable de programación de radio o televisión(2).

2. Para los efectos de este anexo:

autoridad regulatoria significa el organismo u organismos encargados de cualquiera de las tareas de reglamentación asignadas con relación a las cuestiones mencionadas en el presente Anexo;

instalaciones esenciales significa las instalaciones de una red o servicio público de transporte de telecomunicaciones que:

(a) sean suministradas en forma exclusive o predominante por un único o un número limitado de proveedores; y

(b) no sea factible económica o técnicamente sustituirlas con el objeto de suministrar un servicio;

proveedor importante significa un proveedor que tenga la capacidad de afectar materialmente los términos de participación (teniendo en cuenta los precios y la oferta) en el mercado relevante de servicios de telecomunicaciones básicas como resultado de:

(a) el control de las instalaciones esenciales; o

(b) el uso de su posición de mercado;

red pública de transporte de telecomunicaciones significa la infraestructura pública de telecomunicaciones que permite las telecomunicaciones entre puntos definidos de terminación de red;

servicio público de transporte de telecomunicaciones significa cualquier servicio de transporte de telecomunicaciones requerido por una Parte, expresamente o de hecho, que se ofrezca al público en general. Tales servicios pueden incluir, entre otros: telégrafo, teléfono, télex y transmisión de datos caracterizada por la transmisión en tiempo real de información proveída por los clientes entre dos o más puntos, sin ningún cambio de extremo a extremo en la forma de la información del cliente;

Anexo 11D-1

oferta de interconexión de referencia significa una oferta de interconexión ofrecida por un proveedor importante, que sea suficientemente detallada para permitir a un proveedor de servicios públicos de transporte de telecomunicaciones, saber las tarifas y condiciones para obtener interconexión;

telecomunicaciones significa el transporte de señales electromagnéticas tales como sonido, datos de imagen y cualquier combinación de ellas. El sector de servicios de telecomunicaciones no cubre la actividad económica consistente en el suministro de contenido, que requiera servicios de telecomunicaciones para su transporte.

ARTÍCULO 2º—Salvaguarda competitiva.

1. Cada Parte mantendrá medidas adecuadas con el objeto de impedir que proveedores que, en forma individual o conjunta, sean proveedores importantes que empleen o sigan empleando prácticas anticompetitivas.

2. Las prácticas anticompetitivas referidas en el párrafo 1, deberán incluir en particular:

(a) el empleo de subsidies-cruzados anticompetitivos;

(b) el uso de información obtenida de los competidores con resultados anticompetitivos; y

(c) no poner a disposición de otros proveedores de servicios en forma oportuna, información técnica sobre las instalaciones esenciales y la información comercialmente relevante, que sea necesaria para que puedan suministrar servicios.

ARTÍCULO 3º—Interconexión.

1. El presente artículo de aplica al enlace con proveedores que suministran redes y servicios públicos de transporte de telecomunicaciones con el fin de permitir a los usuarios de un proveedor comunicarse con los usuarios de otro proveedor y para acceder a los servicios de otro proveedor.

2. Todo prestador autorizado para proveer servicios de telecomunicaciones deberá tener derechos de interconexión con otros proveedores de redes y servicios de telecomunicaciones que estén disponibles al público. Los precios de interconexión deberán, en principio, estar basados en costos o estar basados en tarifas reguladas de otra manera por el proveedor interesado.

3. Un punto de interconexión en la red deberá estar sujeto a la negociación entre los proveedores del servicio y a las posibilidades técnicas. En el evento que un proveedor de servicios encuentre dificultades con dichas negociaciones, la autoridad competente deberá intervenir y decidir, de conformidad con la regulación relevante de las Partes. Esa negociación deberá asegurar que los acuerdos de interconexión concluyan:

Anexo 11D-2

(a) bajo términos, condiciones (incluyendo estándares y especificaciones técnicas), y tarifas no discriminatorias, y con una calidad no menos favorable que la proporcionada a sus propios servicios similares, o a servicios similares de proveedores de servicios no afiliados, o a las subsidiarias de otras afiliadas; y

(b) de una manera oportuna, en términos, condiciones (incluyendo estándares y especificaciones técnicas), y tarifas orientadas en costos, que sean transparentes, razonables, teniendo en cuenta la factibilidad económica y suficientemente desagregada, de manera que el proveedor no necesite pagar por componentes de red o facilidades que no requieran para los servicios que suministrará.

4. Cada Parte se asegurará que los proveedores de redes o servicios públicos de transporte de telecomunicaciones en su territorio adopten las medidas apropiadas para proteger, entre otros:

(a) la privacidad de las personas en relación con el procesamiento y la difusión de datos personales;

(b) la confidencialidad de los registros individuales; y

(c) La confidencialidad de la información comercialmente sensible sobre, o relacionada con, proveedores y usuarios finales de los servicios de telecomunicaciones. La información y los datos obtenidos por el proveedor de servicios de telecomunicaciones solo deberán ser usados para los propósitos de prestar dichos servicios.

5. Nada en este anexo restringirá el derecho de una Parte de proteger los datos personales, la privacidad personal, y la confidencialidad de los registros y cuentas individuales, y cualquier otra información protegida por la ley.

ARTÍCULO 4º—Servicio universal.

1. Cada Parte tiene derecho a definir el tipo de obligación de servicio universal que desea tener.

2. Las medidas de las Partes que regulan el servicio universal deberán ser transparentes, objetivas y no discriminatorias. También serán neutrales respecto de la competencia y no deberán ser más gravosas de lo necesario para el tipo de servicio universal definido por la Parte.

ARTÍCULO 5º—Procedimientos de licencias.

1. Cuando una licencia o concesión sea requerida para el suministro de un servicio de telecomunicaciones, la autoridad competente de la Parte deberá poner a disposición del público lo siguiente:

(a) los términos y condiciones para tal licencia o concesión; y

Anexo 11D-3

(b) el periodo de tiempo que normalmente se requiere para tomar una decisión relativa a una solicitud de licencia o concesión.

2. Cuando una licencia o concesión sea requerida para el suministro de un servicio de telecomunicaciones, y si las condiciones aplicables son cumplidas, la autoridad competente de la Parte deberá otorgar la licencia o concesión al solicitante dentro de un periodo razonable de tiempo después que la entrega de la solicitud sea considerada completa de conformidad con las leyes y regulaciones de la Parte.

3. La autoridad competente de una Parte deberá notificar al solicitante del resultado de su aplicación prontamente después que una decisión sea tomada. En el caso que la decisión sea denegar la solicitud de la licencia o concesión, la autoridad competente de la Parte deberá hacer saber al solicitante, previa solicitud, la razón de la negativa.

ARTÍCULO 6º—Autoridad reguladora independiente.

1. Las autoridades reguladoras de los servicios de telecomunicaciones de cada Parte deberán estar separadas de cualquier proveedor de servicios básicos de telecomunicaciones, y no deberá responder ante ninguno de ellos.

2. Cada Parte garantizará que las decisiones y los procedimientos usados por sus autoridades regulatorias sean imparciales con respecto a todos los participantes del mercado.

ARTÍCULO 7º—Recursos escasos.

1. Cada Parte se asegurará que sus procedimientos para la asignación y uso de los recursos escasos de telecomunicaciones, incluyendo las frecuencias, los números, y los derechos de paso, se lleven a cabo de manera objetiva, oportuna, transparente, y no discriminatoria. Cada Parte pondrá a disposición del público el estado actual de las bandas de frecuencia asignadas, pero la identificación detallada de las frecuencias asignadas para usos del gobierno no será requerida.

2. Cuando se asigne un espectro para servicios de telecomunicaciones radio-eléctricos no-gubernamentales, cada Parte procurará como regla basarse enfoques basados en el mercado, teniendo totalmente en cuenta el interés público.

ARTÍCULO 8º—Solución de controversias sobre telecomunicaciones.

Cada Parte se asegurará que:

(a) los proveedores puedan someter un recurso a su autoridad reguladora u otra entidad pertinente para resolver disputas relacionadas con los proveedores importantes;

(b) un proveedor que ha solicitado la interconexión con un proveedor importante, tenga el derecho de recurrir en cualquier momento, o después de un periodo

Anexo 11D-4

razonable de tiempo especificado públicamente, ante su autoridad reguladora para resolver disputas relacionadas con los términos apropiados, condiciones y tarifas para la interconexión con dicho proveedor importante en un periodo de tiempo razonable; y

(c) proveedores afectados por las decisiones de su autoridad reguladora tengan el derecho de apelar ante un cuerpo administrativo independiente y/o un tribunal de conformidad con las leyes y regulaciones de la Parte.

ARTÍCULO 9º—Transparencia.

En la aplicación del artículo 11.10, cada Parte se asegurará que la información relevante sobre las condiciones que afectan el acceso y uso de las redes y servicios públicos de transporte de telecomunicaciones esté disponible al público, incluyendo:

(a) tarifas y otros términos y condiciones del servicio;

(b) especificaciones de interfaces técnicas con tales redes y servicios;

(c) información sobre los órganos responsables de la preparación y adopción de estándares que afecten tal acceso y uso;

(d) condiciones aplicables a la conexión de equipo terminal y otro equipo a la red pública de transporte de telecomunicaciones;

(e) notificaciones, permisos, registros, o requerimientos de licencia, si las hubiere.

1 “El comercio de servicios de telecomunicaciones” se entenderá de acuerdo con la definición contenida en el artículo 11.2.(a), e incluye medidas relacionadas con el acceso y uso de redes y servicios públicos de telecomunicaciones.

2 “Radiodifusión” se definirá según lo previsto en la legislación pertinente de cada Parte.

Anexo 11D5

Annex 11-E

SECTION 1: COLOMBIA - SCHEDULE OF SPECIFIC COMMITMENTS(1)

Modes of supply: (1) Cross-border (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons

SECTORMARKET ACCESSNATIONAL TREATMENTADDITIONAL
COMMITMENTS
I. HORIZONTAL COMMITMENTS
ALL SECTORS INCLUDED IN THIS SCHEDULE
 (3) Foreign investment is allowed in all sectors of the economy except for investment projects in activities relating to national defense and the processing and disposal of toxic, hazardous or radioactive waste not produced in Colombia.  

1 All CPC references in this Schedule are based on CPCprov

Modes of supply: (1) Cross-border (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons

SECTORMARKET ACCESSNATIONAL TREATMENTADDITIONAL
COMMITMENTS
  Unappropriated land along the Colombian coastlines and in the border regions with neighboring countries may be awarded solely to Colombians by birth. Unappropriated land thus acquired cannot be transferred to foreigners. In the islands of the San Andrés and Providencia Archipiélago, the acquisition of real property by foreigners, as well as immigration and human settlements, are governed by special provisions for which all relevant reservations are established here. 
 (4) Unbound, except for measures affecting the entry and temporary stay of natural persons in the following categories: (4) Unbound, except for the measures indicated in the market access column.  
 A. Managers, legal representatives and technical specialists, with the exception of the professional services subsectors.  

Modes of supply: (1) Cross-border (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons

SECTORMARKET ACCESSNATIONAL TREATMENTADDITIONAL
COMMITMENTS
 B. Business visitors
Legal representatives, directives or executives of foreign commercial, industrial or services enterprises, that develop activities own to entrepreneurial management related to the interests represented, such as attending partners meetings, business making, business management supervising, among other. Entry and temporary stay is authorized for a period no longer than 6 months, as long as a domicile is not established in Colombia and payment of honoraries or remuneration for its activity is not paid in Colombian territory.
  
 C. Installers and maintainers Entry and temporary stay and work is authorized for Technical Visitors in charge of installation and maintenance of machinery and industrial equipment and training in its use, as long as there is no remuneration for the service supplied in the Colombian territory and its staying is no longer than 45 days.  

Modes of supply: (1) Cross-border (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons

SECTORMARKET ACCESSNATIONAL TREATMENTADDITIONAL
COMMITMENTS
II. SECTOR-SPECIFIC COMMITMENTS
1. BUSINESS SERVICES
A. PROFESSIONAL SERVICES
The following limitations to Market Access apply to this sector: note 1 for Modes 1, 2, and 3 of the Attachment; for National Treatment notes 1, 2, 3, 4, 5, and 6 of the Attachment applies for Modes 1, 2, and, 3.
a) Legal services
(CPC 861)
Only legal advisory services in foreign legislation and international law (excludes advice and litigation in national law)
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 

Modes of supply: (1) Cross-border (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons

SECTORMARKET ACCESSNATIONAL TREATMENTADDITIONAL
COMMITMENTS
b) Accounting and
book-keeping services
(CPC 862)
(1) Unbound
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) Unbound
(2) None
(3) Registration as an accountant is required, for which it is necessary to be a Colombian national having the exercise of civil rights or an alien domiciled in Colombia for at least three years prior to the application. and satisfy the following requirements:
a) Possess the degree of public accountant from a Colombian University, show evidence of experience in activities relating to accounting in general of not less than one year, acquired simultaneously with or subsequently to the above studies; or
b) Possess the degree of public accountant or an equivalent title issued by foreign institutions of countries with which Colombia has signed agreements on recognition of degrees and endorsed by the duly authorized governmental body.
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 

Modes of supply: (1) Cross-border (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons

SECTORMARKET ACCESSNATIONAL TREATMENTADDITIONAL
COMMITMENTS
c) Tax advisory services
(CPC 863)
(1) Unbound
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) Unbound
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 
d) Architectural services
(CPC 8671)
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 
e) Engineering services
(CPC 8672)
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1)
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 
f) Integrated engineering services
(CPC 8673)
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 
g) Urban planning and landscape architectural services
(CPC 8674)
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 

Modes of supply: (1) Cross-border (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons

SECTORMARKET ACCESSNATIONAL TREATMENTADDITIONAL
COMMITMENTS
B. COMPUTER AND RELATED SERVICES
For Mode 1 of Market Access commitments the note 1 of the Attachment applies to this sector; respecting National Treatment notes 1, 2, 3, 5, and 6 of the Attachment applies to Mode 1 commitments in this sector.
a) Consultancy services related to the installation of computer hardware
(CPC 841)
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 
b) Software implementation services
(CPC 842)
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 
c) Data-processing services
(CPC 843)
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 
d) Database services
(CPC 844)
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 
C. RESEARCH AND DEVELOPMENT SERVICES
The following limitations to National Treatment apply to this sector: respecting Mode 1 notes 1, 2, 3, 5 and 6 of the Attachment; respecting Mode 2 notes 1, 2 and 3 of the Attachment; and respecting Mode 3 notes 1, 2, 3 and 4 of the Attachment.
a) Research and development services on physical sciences (CPC 85101) (1) Unbound (1) None
Any foreign person planning to undertake scientific research on
 

Modes of supply: (1) Cross-border (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons

SECTORMARKET ACCESSNATIONAL TREATMENTADDITIONAL
COMMITMENTS
 (2) Unbound
(3) Unbound
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
biological diversity in the territory of Colombia must involve at least one Colombian researcher in the research or analysis of the results of such research.
(2) None.
Any foreign person planning to undertake scientific research on biological diversity in the territory of Colombia must involve at least one Colombian researcher in the research or analysis of the results of such research.
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 
b) Research and development services on social sciences and humanities
(CPC 852)
(1) Unbound
(2) Unbound
(3) Unbound
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) Unbound
(2) Unbound
(3) Unbound
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 
c) Interdisciplinary research and development services
(CPC 853)
(1) Unbound
(2) Unbound
(3) Unbound
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) Unbound
(2) Unbound
(3) Unbound
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 

Modes of supply: (1) Cross-border (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons

SECTORMARKET ACCESSNATIONAL TREATMENTADDITIONAL
COMMITMENTS
E. LEASING OR RENTAL SERVICES WITHOUT OPERATOR
For Market Access notes 1 and 2 of the Attachment apply in respect to Mode 1 for this sector; for National Treatment notes 1, 2, 3, 4, 5, and 6 of the Attachment applies in respect to Modes 1, 2, and 3 for this sector.
c) Leasing or rental services concerning other means of transport without operator
(CPC 83101+83102+83105)
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 
d) Leasing or rental services concerning other machinery and equipment
(CPC 83106-83109)
(1) None
(2) None
(3) None, except as indicated in note number 1 of the Attachment
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 
F. OTHER BUSINESS SERVICES
For Market Access note 1 of the Attachment apply in respect to Modes 1, 2, and 3 for this sector; for National Treatment notes 1, 2, 3,4, 5, and 6 of the Attachment applies in respect to Modes 1, 2, and 3 for this sector.
b) Market research and public opinion polling services
(CPC 864)
(1) Unbound
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) Unbound
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 
c) Management consulting services
(CPC 865)
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 

Modes of supply: (1) Cross-border (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons

SECTORMARKET ACCESSNATIONAL TREATMENTADDITIONAL
COMMITMENTS
d) Services related to management consulting
(CPC 866)
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 
e) Technical testing and analysis services
(CPC 8676)
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 
h) Services incidental to mining
(CPC 883+5115)
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 
k) Placement and supply services of personnel
(CPC 872)
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 
m) Related scientific and technical consulting services
(CPC 8675)
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 

Modes of supply: (1) Cross-border (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons

SECTORMARKET ACCESSNATIONAL TREATMENTADDITIONAL
COMMITMENTS
n) Equipment cleaning and repair services
(CPC 633+8861-8866)
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 
o) Building-cleaning services (CPC 874) (1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) Unbound*
(2) Unbound*
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 
q) Packaging services
(CPC 876)
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 
r) Printing and publishing
(CPC 88442)
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 

Modes of supply: (1) Cross-border (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons

SECTORMARKET ACCESSNATIONAL TREATMENTADDITIONAL
COMMITMENTS
2 COMMUNICATION SERVICES
C. TELECOMMUNICATIONS SERVICES
The concession (contract or license) for the supply of telecommunications services is granted only to enterprises legally set up in Colombia.
The commitments in this schedule do not cover radio and television broadcasting services.
The scope of the classification definitions used in this section is based on Colombian legislation.
All sectors
1. Basic services (For public use, exclusively facilities-based services)    

A. Tele-services
a. Local and extended local voice telephony(2)

(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 

b. National and international long-distance telephony

(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 

c. Telex services

(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the
 

2 “Extended local” voice telephony (departmental or regional telephony) is the service supplied by the same operator to users in a continuous geographical area consisting of adjacent municipalities, provided the area does not go outside that of the Department.

Modes of supply: (1) Cross-border (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons

SECTORMARKET ACCESSNATIONAL TREATMENTADDITIONAL
COMMITMENTS
 horizontal section. horizontal section.  

d. Telegraph services

(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 

e. Cellular mobile telephone services

(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 

f. Personal Communications Services (PCS)

(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 

g. Paging services

(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 

h. Trunking

(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 

Modes of supply: (1) Cross-border (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons

SECTORMARKET ACCESSNATIONAL TREATMENTADDITIONAL
COMMITMENTS

B. Carrier services(3)
a. Packet-switched data transmission services

(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 

b. Circuit-switched data transmission services

(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 

c. Provision of satellite capacity, exclusively by geostationary satellite systems

(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 
2. Value-added telecommunications services(4)(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 
3. For non-public use, facilities-based
(Relates to the private
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the
 

3 A carrier service is a service providing the necessary capacity to transmit signals between two or more specific points on the telecommunications network. This covers services through circuit- or packet-switched networks and through non-switched networks

4 Value-added services are defined as those which use basic, telematic or transmission services, or any combination thereof, as a carrier and, in conjunction with them, provide the full capability for the sending or exchange of information, and which add other facilities to the carrier service or satisfy specific new telecommunication needs.

These include: electronic mail, voice mail, on-line information and database retrieval, electronic data interchange, facsimile store and forward, code and/or protocol conversion, on-line data processing and information.

Only services that can be differentiated from the basic services are considered value-added services.

Modes of supply: (1) Cross-border (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons

SECTORMARKET ACCESSNATIONAL TREATMENTADDITIONAL
COMMITMENTS
telecommunications network, established by natural or legal persons for their private and exclusive use, without provision of services to third persons and without connection to the State telecommunications network or to other private telecommunications networks.) horizontal section. horizontal section.  

3. CONSTRUCTION AND RELATED ENGINEERING SERVICES
For Market Access note 1 of the Attachment apply in respect to Mode 3 for CPC 517, and in respect to Modes 1, 2, and 3 for CPC 518; for National Treatment notes 1, 2, 3, and 4 of the Attachment applies in respect to Modes 3 for CPC 517, and in respect to Modes 1, 2, and 3 for CPC 518.
A. Construction work for buildings
(CPC 512)
(1) Unbound*
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section
(1) Unbound*
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section
 
B. Construction work for civil engineering
(CPC 513)
(1) Unbound*
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section
(1) Unbound*
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section
 
C. Installation and assembly work
(CPC 514+516)
(1) Unbound*
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section
1) Unbound*
2) None
3) None
4) Unbound, except as indicated in the horizontal section
 
D. Building completion and finishing work

(1) Unbound*
(2) Unbound*
(1) Unbound*
(2) Unbound*
 

Modes of supply: (1) Cross-border (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons

SECTORMARKET ACCESSNATIONAL TREATMENTADDITIONAL
COMMITMENTS
(CPC 517) (3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section
 

E. Other
Pre-erection work at construction sites
(CPC 511)
(1) Unbound*
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section
(1) Unbound*
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section
 
Renting services related to equipment for construction or demolition of buildings or civil engineering works, with operator
(CPC 518)
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 
5. EDUCATION SERVICES
Note 1 of the Attachment applies to this sector to Market Access in Modes 1, 2 and 3.
The following limitations to National Treatment apply to this sector: respecting Mode 1 notes 1, 2, 3, 5 and 6 of the Attachment; respecting Mode 2 notes 1, 2 and 3 of the Attachment; and respecting Mode 3 notes 1, 2, 3 and 4 of the Attachment.
D. Adult education services
(CPC 924)
For the purpose of greater clarity, Colombia understands regular education system to mean the formal education system provided for in its legislation.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section
 

Modes of supply: (1) Cross-border (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons

SECTORMARKET ACCESSNATIONAL TREATMENTADDITIONAL
COMMITMENTS
6. ENVIRONMENTAL SERVICES
These commitments do not include public services whether owned and operated or contracted out by local, regional or central government.
Sewage services, refuse disposal services and sanitation and similar services must be supply by a domiciliary public service enterprise, which must be organized
under the Empresas de Servicios Públicos or ESP regime, must be domiciled in Colombia and organized under Colombian law as a share company (sociedad por
acciones).
Note 1 of the Attachment applies to this sector to Market Access in Modes 1, 2 and 3.
The following limitations to National Treatment apply to this sector: respecting Mode 1 notes 1, 2, 3, 5 and 6 of the Attachment; respecting Mode 2 notes 1, 2 and 3 of the Attachment; and respecting Mode 3 notes 1, 2, 3 and 4 of the Attachment.
A. Sewage services (CPC 94010) (1) Unbound*
(2) None
(3) None, except services established or maintained for a public purpose.
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) Unbound*
(2) None
(3) None
An enterprise in which a locally organized community holds a controlling interest shall be given a preference over enterprises with otherwise equivalent bids in the granting of a concession or license for the provision of domiciliary public services to that community.
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 
B. Refuse disposal services (CPC
94020)
It excludes activities related to the
processing, disposition, and disposal of toxic, hazardous, or radioactive waste not produced in Colombia.
(1) Unbound*
(2) None
(3) None, except services established or maintained for a public purpose
(4) Unbound, except as indicated
in the horizontal section.
(1) Unbound*
(2) None
(3) None
An enterprise in which a locally organized community holds a controlling interest shall be given a preference over enterprises with otherwise equivalent bids in the granting of a concession or license for the provision of domiciliary
public services to that community.
4) Unbound, except as indicated
 

Modes of supply: (1) Cross-border (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons

SECTORMARKET ACCESSNATIONAL TREATMENTADDITIONAL
COMMITMENTS
  in the horizontal section. 
C. Sanitation and similar services (CPC
94030)
(1) None, except services
established or maintained for
a public purpose
(2) None
(3) None, except services
established or maintained for
a public purpose.
(4) Unbound, except as indicated
in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
An enterprise in which a locally organized community holds a controlling interest shall be given a preference over enterprises with otherwise equivalent bids in the granting of a concession or license for the provision of domiciliary public services to that community.
(4) Unbound, except as indicated
in the horizontal section.
 
D. Other   
Cleaning services of exhaust gases (CPC 94040) (1) None, except services
established or maintained for
a public purpose
(2) None
(3) None, except services
established or maintained for
a public purpose
(4) Unbound, except as indicated
in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None.
(4) Unbound, except as indicated
in the horizontal section.
 

Modes of supply: (1) Cross-border (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons

SECTORMARKET ACCESSNATIONAL TREATMENTADDITIONAL
COMMITMENTS
Noise abatement services (CPC 94050) (1) None, except services
established or maintained for
a public purpose.
(2) None
(3) None, except services
established or maintained for
a public purpose.
(4) Unbound, except as indicated
in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 
Nature and landscape protection services (CPC 94060) (1) None, except services
established or maintained for
a public purpose
(2) None
(3) None, except services
established or maintained for
a public purpose
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 
Other environmental protection services (94090) (1) None, except services established or maintained for a public purpose.
(2) None
(3) None, except services established or maintained for
a public purpose
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 

Modes of supply: (1) Cross-border (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons

SECTORMARKET ACCESSNATIONAL TREATMENTADDITIONAL
COMMITMENTS
7. ALL FINANCIAL SERVICES
  (3) In the disposal of State holdings in pension funds administrators, special conditions are offered exclusively to Colombian natural or legal persons.  
 (1), (2), (3) and (4) Except for reinsurance and retrocession, nothing in these commitments applies to financial services forming part of a statutory system of social security or public retirement plans.   

Modes of supply: (1) Cross-border (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons

SECTORMARKET ACCESSNATIONAL TREATMENTADDITIONAL
COMMITMENTS
 (1), (2) Except for reinsurance and retrocession: Without prejudice to other means of prudential regulation of crossborder trade in financial services, Colombia may require the authorization of cross-border financial services suppliers of another Party and of financial instruments.
(1), (2) Except for reinsurance and retrocession: It is understood that the commitments under this schedule, the Financial Services Annex or the Services Chapter do not impose any obligation to allow non-resident financial services suppliers to do or solicit business in the territory of Colombia. Colombia may define “doing business” and “solicitation” for that purpose, provided that those definitions are not inconsistent with the definition of trade in services provided in paragraphs 1 and 2 contained in Article 11.2.
  

Modes of supply: (1) Cross-border (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons

SECTORMARKET ACCESSNATIONAL TREATMENTADDITIONAL
COMMITMENTS
 (3) The establishment of suppliers of financial services from abroad is only permitted in the form of:
(a) affiliated companies,
(b) subsidiaries, or
(c) branches when Colombia expressly, under this schedule, reserves the right to choose how to regulate them.
The supply of financial services must correspond to the purpose specifically authorized, which must adopt the corporate form required by Colombian legislation. Agencies of foreign financial entities may not supply financial services in Colombia.
(3) The supply of financial services in Colombia requires prior Government authorization. Such authorization is granted in accordance with the relevant requirements in Colombian legislation and with the regulatory principles generally accepted at the international level. In particular, the authorization permitting suppliers of financial services to operate in Colombia is subject to verification by the Finance Superintendence of the character,
  

Modes of supply: (1) Cross-border (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons

SECTORMARKET ACCESSNATIONAL TREATMENTADDITIONAL
COMMITMENTS
 responsibility and qualifications of persons participating in the operation as owners, directors or managers. In addition, the Finance Superintendence (Superintendencia Financiera de Colombia) verifies that the applicant entities have satisfactory controls to prevent the laundering of assets and to manage risks, and that they have consolidated supervision in conformity with generally accepted principles in this respect at the international level.  
All Insurance and Insurance
Related Services

I. Direct insurance   
(A) Life insurance (1) Unbound
(2) Unbound
(3) None, except that Colombia reserves the right to choose how to regulate the establishment of branches, including among others, their characteristics, structure, relationship to their parent company,
(1) Unbound
(2) Unbound
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 

Modes of supply: (1) Cross-border (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons

SECTORMARKET ACCESSNATIONAL TREATMENTADDITIONAL
COMMITMENTS
 capital requirements, technical reserves(5), and obligations regarding risk patrimony and their investments(6).
For that purpose, Colombia may require that the capital assigned to the branches of insurance companies of another Party in Colombia be effectively brought into Colombia and converted into local currency, in accordance with Colombian law.
  

5 In accordance with Decreto 2779 of 2001, an insurance company established in Colombia may currently invest up to thirty (30) percent of the value of its portfolio that corresponds to its technical reserves in instruments issued or guaranteed by foreign entities identified in that decree, such as fixed income securities (i) issued or guaranteed by a foreign government or foreign central bank, if the sovereign debt of the country is rated as investment grade; (ii) issued or guaranteed by a multilateral credit organization; (iii) issued by foreign non-banking entities; or (iv) guaranteed or accepted by commercial banks or investment banks, but in the case of clauses (iii) and (iv), only if the issuer is located in a country the sovereign debt of which is rated as investment grade.

6 Colombia may establish the following requirements, among others:

(a) require branches to comply with the same obligations currently required or that may be required in the future of insurance companies established under Colombian law;

(b) ensure that mechanisms exist to ensure the availability to Colombia of information pertaining to a particular insurance company of another Party from that Party’s financial supervisory or regulatory authorities before permitting the establishment of a branch by that insurance company;

(c) require an insurance company that seeks to establish through a branch to demonstrate that it fulfills the regulatory and prudential supervision requirements in its country of origin, in accordance with international practices;

(d) require that the acts undertaken in Colombia and contracts entered into in Colombia by branches of insurance companies of another Party established in Colombia be subject to Colombian law and authorities;

(e) issue regulations for the branches referred to in this commitments, which may relate to the following aspects of their operation, among others: the licensing regime; accounting; the responsibility of administrators; the authorized operations, including operations with the central bank; responsibility vis-à-vis local creditors;

(f) require that any subsequent capitalization or reserve increase have the same treatment as the branch’s initial capital and reserves;

(g) require that, for the purposes of transactions between a branch established in Colombia and its parent company or other related companies, each one of these entities be considered as an independent institution and that, without prejudice to the foregoing, a financial institution of another Party be liable for the obligations contracted by its branch in Colombia;

(h) require the owners and representatives of branches established in Colombia to comply with the solvency and moral integrity requirements established by law in Colombia that must be complied with by the shareholders of financial entities organized in Colombia; and

allow branches established in Colombia to make transfers of their net profits, provided that there is no deficit in the investment of their technical reserves that could constitute a breach of their contractual obligations, nor a deficit in their solvency margin or technical reserves that constitutes insufficient coverage from the claims rate deviation reserve and other risks that may arise in their operation, nor a deficit in other capital requirements contemplated in local regulations

Modes of supply: (1) Cross-border (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons

SECTORMARKET ACCESSNATIONAL TREATMENTADDITIONAL
COMMITMENTS
 The operations of branches of insurance companies of another Party shall be limited by the capital assigned and brought into Colombia.
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
  
(B) Non-Life insurance services (1) Unbound
(2) Unbound
(3) None, except that Colombia reserves the right to choose how to regulate branches establishment, including among others, their characteristics, structure, relationship to their parent company, capital requirements, technical reserves(7), and obligations regarding risk patrimony and their investments(8)
1) Unbound
2) Unbound
3) None
4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 

7 In accordance with Decreto 2779 of 2001, an insurance company established in Colombia may currently invest up to thirty (30) percent of the value of its portfolio that corresponds to its technical reserves in instruments issued or guaranteed by foreign entities identified in that decree, such as fixed income securities (i) issued or guaranteed by a foreign government or foreign central bank, if the sovereign debt of the country is rated as investment grade; (ii) issued or guaranteed by a multilateral credit organization; (iii) issued by foreign non-banking entities; or (iv) guaranteed or accepted by commercial banks or investment banks, but in the case of clauses (iii) and (iv), only if the issuer is located in a country the sovereign debt of which is rated as investment grade.

8 Colombia may establish the following requirements, among others:

a) require branches to comply with the same obligations currently required or that may be required in the future of insurance companies established under Colombian law;

b) ensure that mechanisms exist to ensure the availability to Colombia of information pertaining to a particular insurance company of another Party from that Party’s financial supervisory or regulatory authorities before permitting the establishment of a branch by that insurance company;

c) require an insurance company that seeks to establish through a branch to demonstrate that it fulfills the regulatory and prudential supervision requirements in its country of origin, in accordance with international practices;

Modes of supply: (1) Cross-border (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons

SECTORMARKET ACCESSNATIONAL TREATMENTADDITIONAL
COMMITMENTS
 For that purpose, Colombia may require that the capital assigned to the branches of insurance companies of another Party in Colombia be effectively brought into Colombia and converted into local currency, in accordance with Colombian law. The operations of branches of insurance companies of another Party shall be limited by the capital assigned and brought into Colombia.
4) Unbound except as indicated in the horizontal section.
  
(C) M.A.T (1) None, except that Colombia may require cross-border financial service suppliers to provide information such as the aggregate value of premiums paid to them by (1) None
(2) None
(3) None
 

d) require that the acts undertaken in Colombia and contracts entered into in Colombia by branches of insurance companies of another Party established in Colombia be subject to Colombian law and authorities;

e) issue regulations for the branches referred to in this commitments, which may relate to the following aspects of their operation, among others: the licensing regime; accounting; the responsibility of administrators; the authorized operations, including operations with the central bank; responsibility vis-à-vis local creditors;

f) require that any subsequent capitalization or reserve increase have the same treatment as the branch’s initial capital and reserves;

g) require that, for the purposes of transactions between a branch established in Colombia and its parent company or other related companies, each one of these entities be considered as an independent institution and that, without prejudice to the foregoing, a financial institution of another Party be liable for the obligations contracted by its branch in Colombia;

h) require the owners and representatives of branches established in Colombia to comply with the solvency and moral integrity requirements established by law in Colombia that must be complied with by the shareholders of financial entities organized in Colombia; and

allow branches established in Colombia to make transfers of their net profits, provided that there is no deficit in the investment of their technical reserves that could constitute a breach of their contractual obligations, nor a deficit in their solvency margin or technical reserves that constitutes insufficient coverage from the claims rate deviation reserve and other risks that may arise in their operation, nor a deficit in other capital requirements contemplated in local regulations

Modes of supply: (1) Cross-border (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons

SECTORMARKET ACCESSNATIONAL TREATMENTADDITIONAL
COMMITMENTS
 persons resident in Colombia.
(2) None, except for the following services:
(a) those insurances services the purchase of which is mandatory under Colombian law; and
(b) all insurance services, when the policy holder, insured, or beneficiary is a Colombian government ministry, department, or agency (entidad del Estado).
(3) None, except that Colombia reserves the right to choose how to regulate branches establishment, including among others, their characteristics, structure, relationship to their parent company, capital requirements, technical reserves(9), and obligations regarding risk patrimony and their investments(10)
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section. 

9 In accordance with Decreto 2779 of 2001, an insurance company established in Colombia may currently invest up to thirty (30) percent of the value of its portfolio that corresponds to its technical reserves in instruments issued or guaranteed by foreign entities identified in that decree, such as fixed income securities (i) issued or guaranteed by a foreign government or foreign central bank, if the sovereign debt of the country is rated as investment grade; (ii) issued or guaranteed by a multilateral credit organization; (iii) issued by foreign non-banking entities; or (iv) guaranteed or accepted by commercial banks or investment banks, but in the case of clauses (iii) and (iv), only if the issuer is located in a country the sovereign debt of which is rated as investment grade.

10 Colombia may establish the following requirements, among others:

a) require branches to comply with the same obligations currently required or that may be required in the future of insurance companies established under Colombian law;

Modes of supply: (1) Cross-border (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons

SECTORMARKET ACCESSNATIONAL TREATMENTADDITIONAL
COMMITMENTS
 For that purpose, Colombia may require that the capital assigned to the branches of insurance companies of another Party in Colombia be effectively brought into Colombia and converted into local currency, in accordance with Colombian law. The operations of branches of insurance companies of another Party shall be limited by the capital assigned and brought into Colombia.
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
  
II. Reinsurance and retrocession (1) None (1) None  

b) ensure that mechanisms exist to ensure the availability to Colombia of information pertaining to a particular insurance company of another Party from that Party’s financial supervisory or regulatory authorities before permitting the establishment of a branch by that insurance company;

c) require an insurance company that seeks to establish through a branch to demonstrate that it fulfills the regulatory and prudential supervision requirements in its country of origin, in accordance with international practices;

d) require that the acts undertaken in Colombia and contracts entered into in Colombia by branches of insurance companies of another Party established in Colombia be subject to Colombian law and authorities;

e) issue regulations for the branches referred to in this commitments, which may relate to the following aspects of their operation, among others: the licensing regime; accounting; the responsibility of administrators; the authorized operations, including operations with the central bank; responsibility vis-à-vis local creditors;

f) require that any subsequent capitalization or reserve increase have the same treatment as the branch’s initial capital and reserves;

g) require that, for the purposes of transactions between a branch established in Colombia and its parent company or other related companies, each one of these entities be considered as an independent institution and that, without prejudice to the foregoing, a financial institution of another Party be liable for the obligations contracted by its branch in Colombia;

h) require the owners and representatives of branches established in Colombia to comply with the solvency and moral integrity requirements established by law in Colombia that must be complied with by the shareholders of financial entities organized in Colombia; and

allow branches established in Colombia to make transfers of their net profits, provided that there is no deficit in the investment of their technical reserves that could constitute a breach of their contractual obligations, nor a deficit in their solvency margin or technical reserves that constitutes insufficient coverage from the claims rate deviation reserve and other risks that may arise in their operation, nor a deficit in other capital requirements contemplated in local regulations

Modes of supply: (1) Cross-border (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons

SECTORMARKET ACCESSNATIONAL TREATMENTADDITIONAL
COMMITMENTS
 (2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 
III. Insurance intermediation such as brokerage and agency (1) None, except none for intermediation in respect of reinsurance and retrocession, and in respect of the insurance services indicated in paragraphs B.3 (a) (i) and (ii) of the Market Access section of the "Understanding on Commitments in Financial Services of the WTO Agreement".
(2) None, except for the following services:
(a) those insurance services the purchase of which is mandatory under Colombian law;
(b) those insurance services the purchase of which is prohibited under Colombian law prior to purchase of insurance services described in subparagraph (a) or participation in Colombia’s social security system;
(c) all insurance services, when the policy holder, insured, or
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 

Modes of supply: (1) Cross-border (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons

SECTORMARKET ACCESSNATIONAL TREATMENTADDITIONAL
COMMITMENTS
 beneficiary is a Colombian government ministry, department, or agency (entidad del Estado); and
all types of lifetime annuities (renta vitalicia), death and disability insurance (previsionales de invalidez y sobrevivencia), and workers compensation insurance (riesgos profesionales).
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
  
IV. Services auxiliary to insurance
(a) Consultancy (1) Unbound
(2) Unbound
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) Unbound
(2) Unbound
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 
(b) Actuarial services (1) Unbound
(2) Unbound
(1) Unbound
(2) Unbound
 

Modes of supply: (1) Cross-border (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons

SECTORMARKET ACCESSNATIONAL TREATMENTADDITIONAL
COMMITMENTS
 (3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 
(c) Risk assessment (1) Unbound
(2) Unbound
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) Unbound
(2) Unbound
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 
(d) Claim settlement services (1) Unbound
(2) Unbound
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) Unbound
(2) Unbound
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 

Modes of supply: (1) Cross-border (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons

SECTORMARKET ACCESSNATIONAL TREATMENTADDITIONAL
COMMITMENTS
Banking and other Financial
Services (Excluding Insurance)
(xiii) Asset management, such as cash or portfolio management, all forms of collective investment management, custodial, depository and trust services, excluding pension funds management and severance payment funds management (Sociedades Administradoras de Fondos de Pensiones y Cesantias) and other assets management relating to the social security system; (1) Unbound
(2) Unbound.
(3) None, excluding:
(i) custodial services, unless they are related to managing a collective investment scheme;
(ii) trustee services, but not excluding the holding in trust of investments by a collective investment scheme established as a trust; and
(iii) Execution services, unless they are related to managing a collective investment scheme.
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) Unbound
(2) Unbound
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 
(xiv) Settlement and clearing services
for financial assets, including
securities, derivative
products, and other
negotiable instruments
(1) Unbound
(2) Unbound
(3) None
(4) Unbound except as indicated in the horizontal section.
(1) Unbound
(2) Unbound
(3) None
(4) Unbound except as indicated in the horizontal section.
 
(xv) Provision and transfer of financial
information, and financial
data processing and related
(1), (2) None, except:
(a) Where the financial information or financial data processing of

(1) None
(2) None
(3) None
 

Modes of supply: (1) Cross-border (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons

SECTORMARKET ACCESSNATIONAL TREATMENTADDITIONAL
COMMITMENTS
software by suppliers of other
financial services

this commitment involves personal data, the treatment of such personal data shall be in accordance with Colombian law regulating the protection of such data;
(b) A trading platform, whether electronic or physical, does not fall within the range of services specified.
(3) None.
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(4) Unbound except as indicated in the horizontal section.  
(xvi) Advisory, intermediation and other auxiliary financial services on all the activities listed in subparagraphs (v) through (xv), including credit reference and analysis, investment and portfolio research and advice, advice on acquisitions and on corporate restructuring and strategy (1), (2) None. Unbound for credit reference and analysis
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound except as indicated in the horizontal section.
 
9. TOURISM AND TRAVEL-RELATED SERVICES
For Market Access note 1 of the Attachment apply in respect to Modes 1, 2, and 3 for this sector; for National Treatment notes 1, 2, 3,4, 5, and 6 of the Attachment applies in respect to Modes 1, 2, and 3 for this sector.
A. Hotels and restaurants
(CPC 641, 642, 643)
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section
(1) None.
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section
 

Modes of supply: (1) Cross-border (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons

SECTORMARKET ACCESSNATIONAL TREATMENTADDITIONAL
COMMITMENTS
B. Travel agency and tour operator services
(CPC 7471)
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section
 

C. Tourist guide services
(CPC 7472)
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section
 
10. RECREATIONAL, CULTURAL AND SPORTING SERVICES (other than audiovisual services)
For National Treatment notes 1, 2, 3,4, 5, and 6 of the Attachment applies in respect to Modes 1, 2, and 3 for this sector.
C. Library, archive, museum and other cultural services
(CPC 963)
(1) Unbound
(2) Unbound
(3) Unbound
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 
11. TRANSPORT SERVICES
C. Air transport services   
Maintenance and repair of aircraft (CPC 8868) (1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
(1) None
(2) None
(3) None
(4) Unbound, except as indicated in the horizontal section.
 

Attachment

Limitations applied to sectorial specific commitments

Note number 1: Colombia reserves the right to adopt or maintain any measure according rights or preferences to socially or economically disadvantaged minorities and ethnic groups, including with respect to the communal lands held by ethnic groups in accordance with Art. 63 of the Constitución Política de Colombia. The ethnic groups in Colombia are: indigenous and Rom (gypsy) people, Afro-Colombian communities and the Raizal community of the Archipelago of San Andres, Providencia, and Santa Catalina.

Note number 2: Colombia reserves the right to adopt or maintain any measure with regard to the granting of subsidies or support to domestic services providers.

Note number 3: Colombia reserves the right to adopt or maintain any measure according rights or preferences to local communities with respect to the support and development of expressions relating to intangible cultural patrimony declared pursuant to Resolución 168 de 2005.

Note number 4: If the Colombian State decides to sell all or part of its interest in an enterprise to a person other than a Colombian state enterprise or other Colombian government entity, it shall first offer such interest exclusively, and under the conditions established in Article 11 of Ley 226 de 1995, to:

a) current, pensioned, and former employees (other than former employees terminated for just cause) of the enterprise and of other enterprises owned or controlled by the enterprise;

b) associations of employees and former employees of the enterprise;

c) employee unions;

d) federations and confederations of trade unions;

e) employee funds (“fondos de empleados”);

f) pension and severance funds; and

g) cooperative entities.

However, once such interest has been transferred or sold, Colombia does not reserve the right to control any subsequent transfer or other disposal of such interest.

Note number 5: A juridical person organized under the law of another country, and with its principal domicile in another country, must establish as a branch in

Colombia in order to develop a concession obtained from the Colombian State.

Note number 6: Only natural or juridical persons with their main office in the free port of San Andres, Providencia, and Santa Catalina may supply services in this region.

Annex 11-E

SECTION 2: ISRAEL - SCHEDULE OF SPECIFIC COMMITMENTS(1)

Modes of supply: (1) Cross-border supply (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons

Sector or Sub-sector Limitations on Market Access Limitations on National Treatment Additional Commitments
I. HORIZONTAL COMMITMENTS
ALL SECTORS INCLUDED IN THIS SCHEDULE (3) Registration of corporate bodies.
The Companies Law 5759-1999 requires that a public corporation must have on its board at least two outside directors who must be residents of Israel and who have no business or other relationship with the company or with the holder of control of the company. Public companies whose shares are listed abroad, can appoint non-resident outside directors.
A foreign company that maintains in Israel a place of business or an office for registration or transfer of shares is required to register as a foreign company and pay the requisite fees. A foreign partnership, i.e. one formed outside Israel, may only carry on business in Israel if it is registered with the Israel Registrar of Partnerships. In the case of a limited partnership, registration has to be sanctioned by the Minister of Justice who at his discretion may authorize or refuse registration.
 

1 All CPC references in this Schedule are based on CPCprov

Modes of supply: (1) Cross-border supply (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons

Sector or Sub-sectorLimitations on Market AccessLimitations on National TreatmentAdditional Commitments
 (4) Presence of Natural Persons
1. Unbound except that Israel shall permit, without requiring compliance with labour market tests, the temporary entry of service providers as intra-corporate transfers in the following categories:

(a) Executives: persons who primarily direct the management of the organization, establish its goals and generally have a wide decision making authority;
(b) Managers: persons who direct the organization or its department and are in a senior level position responsible for the service providing functions of the organization by supervising and controlling and having also authority to hire and fire personnel or recommend such and other personnel actions.
2. Unbound: Work permit will be issued in compliance with the labour market tests to those intra-corporate specialists, who possess knowledge at an advanced level of expertise or otherwise essential or proprietal to the organization's service, research equipment, tec