Sentencia 2009-00112 de julio 11 de 2013

CONSEJO DE ESTADO 

SALA DE LO CONTENCIOSO ADMINISTRATIVO

SECCIÓN CUARTA

Rad.: 25000232700020090011202 [19153]

Consejera Ponente:

Dra. Martha Teresa Briceño De Valencia

Actor: Abbott Laboratories de Colombia S.A. (NIT: 860002134-8)

Demandado: Dirección de Impuestos y Aduanas Nacionales – DIAN Valor en Aduana

Bogotá, D.C., once de julio de dos mil trece.

EXTRACTOS: « Consideraciones de la Sala

En el caso, se discute la legalidad de la Liquidación Oficial de Revisión de Valor Nº03-064-192-640-3000-002117 del 8 de octubre de 2008 y de la Resolución 1-00-223-0000674 del 23 de enero de 2009, actos por los cuales la DIAN ajustó el valor en Aduana de las declaraciones de importación 23830012651815 y 23830012651822 del 8 de septiembre de 2005, 9014011981451 y 9014011981469 del 22 de noviembre de 2005, 9004061107546 y 9004061107553 del 23 de enero de 2006 y 9004061132001 y 9004061132019 del 17 de abril de 2006, reliquidó los tributos aduaneros (arancel) e impuso sanción equivalente al 50% de la diferencia resultante entre el valor declarado y el liquidado oficialmente.

En los términos del recurso de apelación, la Sala determina, de una parte, si el requerimiento especial aduanero fue oportuno y, de otra, si la suma transferida por la demandante, al exterior, a Altana Pharma hace parte del valor en aduana de la mercancía amparada con las mencionadas declaraciones de importación.

En primer lugar, el tribunal consideró que el requerimiento especial aduanero fue extemporáneo, pero que por este hecho la DIAN no perdía competencia para “iniciar el procedimiento sancionatorio por infracción a la legislación aduanera, ni le impide imponer una sanción dentro del trámite que comienza con el requerimiento”.

La apelante sostuvo que el acto previo fue expedido oportunamente. Afirmó que el conteo de los 30 días, previsto en el artículo 509 del estatuto aduanero, inició el 9 de junio de 2008, fecha en que recaudó toda la información que le permitió inferir que en las operaciones efectuadas entre el 1º de julio de 2005 y el 30 de septiembre de 2006, la demandante no incluyó en el “valor en aduana” declarado, los US$228.487 que por concepto de regalías transfirió al exterior.

Al respecto, el Decreto 2685 de 1999, en el artículo 509, prevé que “establecida la presunta comisión de una infracción administrativa aduanera, o surtidos los trámites de aprehensión, reconocimiento y avalúo de una mercancía, o identificadas las causales que dan lugar a la expedición de Liquidaciones Oficiales, la autoridad aduanera dispondrá de treinta (30) días para formular requerimiento especial aduanero ...”.

El mismo ordenamiento, en el artículo 131, preceptúa que las declaraciones de importación adquieren firmeza transcurridos tres (3) años contados a partir de la fecha de su presentación y aceptación, salvo que se haya notificado el requerimiento especial aduanero.

El artículo 514 ib, señala que podrá formularse liquidación oficial de revisión de valor cuando en las declaraciones de importación se presenten errores relacionados con los siguientes conceptos: valor FOB, fletes, seguros, otros gastos, ajustes y valor en aduana, o cuando el valor declarado no corresponda al valor aduanero de la mercancía establecido por la autoridad aduanera, de conformidad con las normas que rijan la materia, sin perjuicio de las demás sanciones que procedan según las disposiciones en materia de valoración aduanera.

En el presente asunto, por medio de los actos acusados, la administración ajustó el valor en aduana de la mercancía importada, por lo que de conformidad con la normativa citada el término para proferir el requerimiento especial aduanero se cuenta a partir del momento en que, de la información recaudada, el funcionario competente detectó el presunto error cometido por la declarante que daba lugar al ajuste mediante liquidación oficial, lo que ocurrió antes de que adquirieran firmeza las declaraciones de importación cuestionadas(18).

En efecto, el requerimiento especial aduanero de fecha 22 de julio de 2008 fue notificado el día 25 del mismo mes y año, esto es, antes de vencer los tres años contados a partir de la presentación de las declaraciones de importación objeto de la modificación propuesta, pues para las dos más antiguas, esto es, las presentadas el 8 de septiembre de 2005, el plazo máximo vencía el 8 de septiembre de 2008. En consecuencia, el acto previo fue expedido en tiempo.

Con los actos enjuiciados, la autoridad aduanera adicionó el valor en aduana informado en cada una de las ocho declaraciones de importación mencionadas, así.



Declaración Importación

Fecha

Valor FOB USD
Fletes,
Seguros y
otros gastos USD
Valor Aduana
declarado
USD

Ajuste
Valor Aduana oficial
USD

TRM
1.2383001265181508 sep 0511.822,72278,5412.101,2625.387,4437.488,702.298,85
2.2383001265182208 sep 0545.834,001.079,8246.913,8225.387,4472.301,262.298,85
3.0901401198145122 nov 0593.456,003.380,9096.836,9025.387,44122.224,342.277,99
4.0901401198146922 nov 0594.029,483.401,6497.431,1225.387,44122.818,562.277,99
5.0900406110754623 ene 06270.864,006.039,27276.903,2725.387,44302.290,712.274,59
6.0900406110755323 ene 06193.185,194.307,32197.492,5125.387,44222.879,952.274,59
7.0900406113200117 abr 06104.222,442.621,78106.844,2225.387,44132.231,662.313,05
8.0900406113201917 abr 0646.878,961.179,2848.058,2425.387,4473.445,682.313,05

 

El ajuste propuesto se deriva del pago efectuado por la demandante el 17 de octubre de 2006, por la suma de USD 228.487,00(19), operación soportada con la “declaración de cambio por servicios, transferencias y otros conceptos – formulario Nº5”, número 217(20) y la «relación de operaciones cuenta corriente de compensación – formulario Nº10» de octubre de 2006(21).

Para la administración dicho egreso fue por concepto de regalías, toda vez que en el formulario Nº 5, la operación fue codificada en el numeral cambiario 2903─Marcas, patentes y regalías y, en la parte de observaciones, el declarante escribió “regalía”, además, en el formulario Nº10, relacionó esta operación cambiaria con el mismo numeral.

Por su parte, la actora sostuvo que el giro fue por concepto de «ventas netas» del producto neosaldina para el periodo comprendido entre el 1º de julio de 2005 y el 30 de septiembre de 2006, conforme a lo establecido para el efecto en el acuerdo sobre compra de activos y, explicó que en la declaración de cambio utilizó el numeral 2903 por considerarlo el más apropiado, pues en el manual cambiario no existe un numeral específico para canalizar el desembolso por “ventas netas”.

Son hechos no discutidos: i) que la demandante con las mencionadas declaraciones importó el producto neosaldina(22), ii) que el proveedor en el exterior de esta mercancía fue Altana Pharma Ltda. de Brasil y iii) que el 17 de octubre de 2006, la demandante transfirió al exterior USD 228.487,00.

Debe dilucidarse si este desembolso hace parte del valor en aduana del producto amparado con las declaraciones de importación citadas, solo por el hecho de haber codificado la transferencia en el numeral cambiario 2903 o si existen elementos de prueba que reafirmen o desvirtúen la procedencia del ajuste en cuestión.

Acuerdo sobre compra de activos(23).

Este documento fue suscrito entre Abbott GmbH & Co KG (el vendedor) y Altana Pharma AG (el comprador), el 21 de noviembre de 2003. Las partes actuaron en su propio nombre y en el de sus respectivos afiliados(24). Son afiliados del “vendedor” Abbott Laboratorios do Brasil Ltda, Abbott Laboratories de Colombia S.A. y Abbott Laboratories de Uruguay S.A(25) y es afiliado del “comprador” Altana Pharma Ltda(26).

El objeto de este acuerdo es la compra venta de “ciertos activos” relacionados con la distribución, mercadeo y venta del producto neosaldina, comercializado en Brasil, Colombia y Paraguay. Al respecto, el artículo 2 ib. establece:

“2.1 Activos adquiridos. Sujeto a los términos y las condiciones contenidos en este mismo, y excepto como sea previsto al contrario en la Sección 2.5 (procedimientos para contratos no transferibles) y la Sección 4 (cierres) del presente acuerdo, al cierre(27), el vendedor hará o causará que los afiliados del vendedor otorguen, vendan, traspasen, transfieran, asignen y entreguen al comprador o a los afiliados del comprador o sus designados, y el comprador o los afiliados del comprador o sus designados comprarán y aceptarán del vendedor y los afiliados del vendedor todo derecho, título e interés del vendedor y de los afiliados del vendedor en y hacia los siguientes activos del vendedor y los afiliados del vendedor en cada caso hasta el punto principal relacionado con la línea de producto(28) (colectivamente los “activos adquiridos”):

(a) (i) las marcas registradas, nombres comerciales y marcas de servicio y toda aplicación y registro do (sic) los a continuación, establecidos en la tabla 2.1(a)(i) adjunto a este mismo, junto con todos los derechos asociados con dichos registros y aplicaciones y el goodwill asociado con los mismos (las “marcas registradas”); (ii) los diseños de los empaques, rotulados, insertados del producto, logotipos y trabajos de arte asociados, sea que sean registrados o no (...); (iii) hasta el punto que sea aplicable, los derechos de autor, sea que sean registrados o no; (iv) la información técnica y las instrucciones de fabricación; (v) hasta el punto que sea aplicable, cualesquier derechos de autor de dominio o licenciados por el vendedor dentro del contenido desplegado en el sitio en la red del vendedor (domain www.neosaldina.com.br) hasta el punto únicamente relacionado con la información para la línea de producto contenida en el sitio en la red del vendedor, pero excluyendo los derechos de autor en el “look and feel” en el sitio en la red del vendedor (...); y (vi) todo reclamo, causa de acción u otros derechos (incluyendo, sin límite, a los derechos derivados de anteriores acuerdos sobre derechos) que resulten de la infracción anterior o alegada de cualesquier de los siguientes (colectivamente la “propiedad intelectual transferida”). (...).

“(e) Un derecho y una licencia exclusiva, completamente paga, irrevocable, mundial, perpetua y asignable bajo el know how(29), con el derecho de sub licenciar, únicamente para investigar, desarrollar, hacer que se haga, utilizar, vender, ofrecer en venta, importar, exportar, registrar, promover, mercar, distribuir y vender la línea de producto en cualesquier parte del mundo (la “licencia”) (...).

“(h) Todo goodwill;

“(...)

“(j) Todas las instrucciones de fabricación.

“(...)

“2.2 Activos excluidos. Sin importar nada de lo anterior que sea contrario dentro del presente acuerdo, y sujeto a los provistos de la Sección 2.5 y Sección 4, los activos adquiridos no incluirán cualesquier otro activo diferente a los específicamente listados o descritos en la Sección 2.1 y, sin limitar la generalidad de lo anterior, expresamente excluirán los siguientes activos del vendedor o de los afiliados del vendedor (dichos activos siendo colectivamente referidos de aquí en adelante como los “activos excluidos”):

“(a) toda propiedad intelectual del vendedor y de cualesquier de sus afiliados de cualesquier tipo las cuales no estén incluidas en la sección 2.1 incluyendo los Abbott Brands;

“(b) todas las cuentas por cobrar que hayan sido acumuladas pero no pagadas antes de la fecha de cierre (4.1) (o en el caso de Colombia, antes del vencimiento del periodo de transición para Colombia (4.4))...

“(c) todo efectivo (...) relacionado con la línea de producto;

“(...).

“(h) todo inventario(30): sin embargo, previsto que dicho inventario será comprado por los afiliados del comprador o sus designados en conformidad con los provistos de las secciones 4.3 (Brasil) y 4.4 (Colombia) del presente acuerdo y la sección 2.2 (g) del acuerdo de manufactura y suministro;

“(...)”.

Los apartes transcritos del acuerdo ponen en evidencia que los activos objeto de la compra venta que por medio de este instrumento se formalizó son intangibles, como son: marcas registradas, nombres comerciales y marcas de servicio, diseños de los empaques, rotulados, insertados del producto, logotipos y trabajos de arte asociados, derechos de autor, la información técnica y las instrucciones de fabricación, derechos de autor de dominio o licenciados por el vendedor, entre otros, relacionados con la distribución, mercadeo y venta del producto neosaldina, comercializado en Brasil, Colombia y Paraguay.

El mismo acuerdo excluye expresamente los activos que hagan parte del inventario. Para efecto de este acuerdo “inventario” significa la cantidad de producto(31) determinado a ser comprado del vendedor o de los afiliados del vendedor por el comprador o los afiliados del comprador o designados conforme a los provistos de las secciones 4.3 y 4.4”(32).

En cuanto al precio, el acuerdo en el artículo 3º dispone:

“3.1. Precio de compra. El precio total de compra para los activos adquiridos, excluyendo el inventario, es de treinta y tres millones de dólares estadounidenses ($ 33.000.000.00) (el “precio de compra”) (...)”. (Lo destacado fuera del texto).

En el artículo 4º, establece las condiciones del cierre de la compra venta de los intangibles, entre estas, el numeral 4.2 (a) señala que el vendedor transfiere y traspasa al comprador todos los activos adquiridos, ejecuta y entrega al comprador la asignación de la marca registrada con los documentos necesarios para investir al comprador con el título bueno y válido de las marcas registradas. Y, en el (b), dispone que para dicho traspaso, al cierre, el comprador pagará al vendedor el precio de compra(33).

Según los términos del Acuerdo, el producto farmacéutico denominado neosaldina, en sus distintos formatos y presentaciones (solución o tabletas), conforma el “inventario” para efectos de dicha negociación, el cual no hace parte de los activos adquiridos transferidos por el vendedor [ABBOTT GmbH & Co KG] al comprador [ALTANA PHARMA AG].

Frente a Colombia, el numeral 4.4 establece las siguientes condiciones:

“(a) El vendedor y el comprador reconocen que bajo las leyes aplicables de Colombia, el comprador o el afiliado del comprador o su designado en Colombia, no podrá permitir vender el producto hasta tal tiempo que los registros para Colombia y los requerimientos antimonopolio hayan sido satisfechos. Hasta el más temprano de (i) las satisfacción de los factores pendientes para Colombia, o (ii) dieciocho (18) meses de la fecha de cierre (“Periodo de transición para Colombia”), Abbott Colombia continuará siendo la entidad responsable bajo los términos de los registros y continuará desempeñando las actividades de venta en Colombia, dentro del curso ordinario del negocio, y consistente con las prácticas pasadas de Abbott Colombia, sujeto a las instrucciones razonables del comprador, con respecto a las actividades de venta y previsto que, durante dicho periodo de transición para Colombia, el comprador será el único responsable y sujeto por, y cargará con todos los costos de cualesquier y todas las actividades promocionales con respecto a la línea de producto en Colombia, las cuales el comprador emprenderá en estricta conformidad con los registros en Colombia para la línea de producto, y las leyes locales relevantes. El comprador y sus afiliados, en virtud de las presentes, le otorgan al vendedor, sus afiliados y designados, un derecho y licencia completamente pagada, no exclusiva, no transferible y no asignable para utilizar el Know-How y la propiedad intelectual transferida para utilizar, vender, ofrecer en venta, importar, exportar, registrar, mercar, distribuir y vender el producto en Colombia (la “re-expedición de licencia”).

“(b) Durante el entero plazo del periodo de transición para Colombia, Altana Brazil proveerá a Abbott Colombia todos los requerimientos del producto, igual al precio histórico pagado por Abbott Colombia a Abbott Brasil, inmediatamente antes de la fecha de cierre (el “costo local de aterrizaje”), los cuales serán pagaderos por Abbott Colombia a Altana Brazil por, y en el momento de, remitir las ventas netas trimestrales menos la comisión a Altana Brazil, cada trimestre como se especifica en la sección 4.4.(c).

“(c) Iniciando con el 1º de marzo 2004, dentro de los treinta (30) días del fin de cada trimestre calendario, durante el plazo entero del periodo de transición para Colombia, Abbott Colombia: (A) suministrarle a Altana Brazil una declaración por escrito, (“Declaración escrita”) indicando (i) las ventas netas corrientes para el trimestre anterior, expresadas en pesos colombianos (las ventas netas trimestrales), y (ii) el cálculo de la comisión retenida por Abbott Colombia para dicho trimestre; y (B) pagar a Altana Brazil (i) (...) una suma igual al costo local de aterrizaje para el inventario comprado por Abbott Colombia de Altana Brazil durante el trimestre anterior, y (ii) (...) la diferencia entre las ventas netas trimestrales y la suma del costo local de aterrizaje más la comisión por el trimestre anterior; (...). Para propósito del periodo de transición para Colombia, la “comisión” significa una comisión igual al diez por ciento (10%) de las ventas netas para el trimestre anterior. La comisión y el costo local de aterrizaje serán calculados trimestralmente. La comisión y el costo local de aterrizaje para el inventario y las ventas netas trimestrales serán calculados utilizando costos, ventas, gastos, etc. (tal como sea aplicable) (...)”(34).

Según estas condiciones, el comprador [Altana Pharma AG y su afiliado Altana Pharma Ltda] otorgan al vendedor Abbott GmbH y Co KG y sus afiliados, entre estos Abbott Laboratories de Colombia S.A. “un derecho y licencia completamente pagada, no exclusiva, no transferible y no asignable para utilizar el Know-How y la propiedad intelectual transferida para utilizar, vender, ofrecer en venta, importar, exportar, registrar, mercar, distribuir y vender el producto en Colombia”. En consecuencia, para efectos de la comercialización del producto neosaldina en Colombia, los derechos de propiedad intelectual están pagados, sin que por tal concepto la demandante deba efectuar pago alguno a su proveedor en Brasil.

Altana Pharma Ltda. de Brasil es el proveedor del producto neosaldina de Abbott Laboratories de Colombia S.A. y esta debe cumplir las obligaciones establecidas en dicho Acuerdo, entre las cuales está, pagar el precio del producto importado, según las condiciones expresamente señaladas en el literal (b), y el valor de las “«ventas netas» trimestrales”. Para efectos del acuerdo, esta expresión tiene el siguiente alcance:

“”Ventas netas”” significa el bruto facturado de las ventas del producto por Abbott Colombia a terceros, menos las siguientes deducciones, hasta el punto histórico, incluidos en el precio bruto facturado para el producto o, al contrario, directamente pagados o incurridos por Abbott Colombia, con respecto a la venta del producto: (i) descuentos, créditos, rebajas, ajustes, rechazos, producto sacado de venta y devoluciones, (ii) rebajas en precios o devoluciones impuestos por la autoridad gubernamental solamente hasta el punto directamente atribuible a la línea de productos (pero, para evitar la duda, excluyen cualesquier otros productos del vendedor y sus afiliados); y (iii) impuestos sobre las ventas, consumo, inventario, valor agregado y similares con respecto a la venta del producto”.

La demandante sostiene que el valor transferido a Altana Pharma de Brasil corresponde a “ventas netas” del trimestre anterior.

Al respecto, en el folio 1394 está la “Nota Débito 6999 del 13 de octubre de 2006 por USD358.841 a nombre de Altana Pharma Ltda. por el producto neosaldina y en el folio 1396 está la “Nota Crédito 7000 de la misma fecha, por USD130.354, por concepto de comisión y, en el folio 1395 está la siguiente liquidación:

ConceptoJulio 1/2005
Julio 30/2006
USD
2.395
Agosto 1/2006
Septiembre 30/2006
Julio 1/2005
Septiembre 30/2006
USD
2.395
Venta4.456.720.1231.860.665-4.456.720.1231.860.665
Devolución  (2.843.388)(2.843.388)(1.187)
Subtotal costo(2.972.470.119)(1.240.996)(559.589)(2.973.029.709)(1.241.229)
Muestra médica(10.878.676)(4.542)-(10.878.676)(4.542)
Estudio de mercadeo(48.120.251)(20.090)-(48.120.251)(20.090)
Margen operación1.425.251.077595.037(3.402.977)1.421.848.099593.617
Impuesto renta 35%(498.837.877)(208.263)1.191.042(497.646.835)(207.766)
Impuesto remesas 7%(64.848.924)(27.074)154.835(64.694.089)(27.010)
Neto margen operación861.564.276359.700(2.057.100)859.507.176358.841

Comisión(269.445.728)(112.493)284.338(269.161.390)(112.374)
Iva(43.111.316)(17.999)45.494(43.065.822(17.980)
Total comisión + Iva(312.557.044)(130.491)329.832(312.227.212)(130.354)

Neto a girar549.007.232229.209(1.727.268)647.279.964228.487

 

La Sala advierte que esta liquidación refleja las condiciones pactadas para la comercialización del producto neosaldina en Colombia, pues están las cifras de las ventas del periodo, las deducciones y la comisión que coinciden con el valor de las notas débito y crédito citadas, cuyas operaciones matemáticas arrojan como resultado el monto de la transacción al exterior que dio origen a la controversia.

Esta liquidación no fue objetada por la administración, por lo que se tiene por cierto su contenido, de lo cual se deduce que el valor transferido (USD228.487) a Altana Pharma Ltda, el 17 de octubre de 2006, corresponde a “ventas netas” y no a regalías como lo afirma la demandada.

De otra parte, se observa que la liquidación no incluye valores por concepto de derechos de distribución o reventa de las mercancías importadas o de regalías o derechos de licencia y, como se indicó, el mismo acuerdo establece, para efectos de la comercialización del producto neosaldina en Colombia, que los derechos de propiedad intelectual están pagados, sin que exista en el plenario elemento que acredite la obligación a cargo de la demandante de pagar suma alguna a su proveedor en Brasil, por este aspecto.

En consecuencia, la Sala encuentra que, contrario a lo afirmado por la recurrente, existen en el expediente elementos de prueba que demuestran que la transferencia realizada por la demandante, el 17 de octubre de 2006, es de “ventas netas” y no de regalías como lo afirma la demandada.

De otra parte, la administración dio aplicación al artículo 8º del acuerdo de valoración de la OMC, el cual establece:

“1. - Para determinar el valor en aduana de conformidad con lo dispuesto en el artículo 1º(35), se añadirán al precio realmente pagado o por pagar por las mercancías importadas:

“(...).

“c) Los cánones y derechos de licencia relacionados con las mercancías objeto de valoración que el comprador tenga que pagar directa o indirectamente como condición de venta de dichas mercancías, en la medida en que los mencionados cánones y derechos no estén incluidos en el precio realmente pagado o por pagar;”.

La nota interpretativa al citado párrafo establece:

“1. Los cánones y derechos de licencia que se mencionan en el párrafo 1c) del artículo 8º podrán comprender, entre otras cosas, los pagos relativos a patentes, marcas comerciales y derechos de autor. Sin embargo, en la determinación del valor en aduana no se añadirán al precio realmente pagado o por pagar por las mercancías importadas los derechos de reproducción de dichas mercancías en el país de importación.

“2. Los pagos que efectúe el comprador por el derecho de distribución o reventa de las mercancías importadas no se añadirán al precio realmente pagado o por pagar cuando no constituyan una condición de la venta de dichas mercancías para su exportación al país importador”.

Dado que en el caso, se estableció que la transferencia realizada no fue de regalías sino de “ventas netas” no hay lugar a ajustar el “valor en aduana”, pues se reitera no se trata de pagos relativos a patentes, marcas comerciales y derechos de autor, de los enunciados en la normativa citada, sin que sea necesario revisar las circunstancias señaladas en el artículo 1º del acuerdo de valoración de la OMC.

Así, determinado por la Sala que la transferencia efectuada por la demandante al exterior no fue por concepto de “cánones y derechos de licencia”, presupuesto de hecho en que se fundamentan los actos acusados, se considera que no es procedente el ajuste que en estos se efectúa al valor en aduana de las declaraciones de importación números 23830012651815 y 23830012651822 del 8 de septiembre de 2005, 9014011981451 y 9014011981469 del 22 de noviembre de 2005, 9004061107546 y 9004061107553 del 23 de enero de 2006 y 9004061132001 y 9004061132019 del 17 de abril de 2006.

Dado que se encuentra desvirtuado el presunto error por el cual la administración expidió la liquidación oficial de revisión del valor en aduana, se comparte la decisión del tribunal que declaró la nulidad de los actos acusados por falsa motivación y la firmeza de las declaraciones de importación a que se refieren los actos declarados nulos.

Por otra parte, si la utilización de un determinado numeral cambiario en los formularios de declaración constituye infracción cambiaria susceptible de ser sancionada, es a la autoridad competente a la que corresponde investigar y determinar la sanción correspondiente.

Por las razones anteriores, el recurso de apelación interpuesto no tiene vocación de prosperidad, por lo que se confirmará la sentencia apelada.

En mérito de lo expuesto, el Consejo de Estado, Sala de lo Contencioso Administrativo, Sección Cuarta, administrando justicia en nombre de la República y por autoridad de la ley,

FALLA:

Confírmase la sentencia apelada.

Cópiese, notifíquese, comuníquese y devuélvase el expediente al tribunal de origen. Cúmplase.

La anterior providencia fue considerada y aprobada en la sesión de la fecha».

(18) En asunto similar la Sala indicó que “no desvirtuado por la parte actora, que la DIAN inició la actuación administrativa para formular la liquidación oficial de revisión de valor dentro del término de firmeza de las correspondientes declaraciones de importación. Estas circunstancias de hecho indican que la DIAN actuó con competencia, pues lo hizo dentro de los plazos legalmente establecidos y, por tanto, no violó el derecho al debido proceso. El desconocimiento del término perentorio de los 30 días, como se comentó, podría implicar la responsabilidad personal del agente que expidió el acto de trámite pero jamás implica la nulidad de las actuaciones surtidas con posterioridad a la expedición de ese requerimiento, con mayor razón si el requerimiento se expide en otra de las oportunidades procesales que prevé la ley para el efecto”. Sentencia del 12 de abril de 2012, Exp. 17497, M.P. Hugo Fernando Bastidas Bárcenas.

(19) Los USD 228.487 fueron divididos por la autoridad aduanera entre nueve (9) declaraciones de importación, correspondiéndole a cada una un valor de USD 25.387,44. En los actos aquí acusados fue aplicado el ajuste a las ocho (8) declaraciones indicadas porque de la restante se adelantó un proceso separado. (Cfr. Fl. 1746, T.11 c.a.)

(20) Fl. 171, T.2 c.a.

(21) Fl. 244, T.2 c.a.

(22) Las declaraciones de importación describen la mercancía como medicamento de nombre comercial neosaldina, en algunos casos, la forma farmacéutica es solución y, en otros, tabletas.

(23) La traducción oficial al español del acuerdo está en los folios 214 y s.s. del c.p.

(24) El Acuerdo en la primera sección incluye definiciones de algunos términos que deben tenerse en cuenta para su interpretación. En el aparte 1.2 señala que “la terminología se entenderá de “conformidad a su justo significado”. Señala que “Cuando sea que los términos “vendedor” y “comprador” sean utilizados en este mismo (acuerdo), también significarán sus afiliados cuando sea que el contexto lo requiera o hasta el punto que sea aplicable” (Cfr. Fl. 233 c.p.).

(25) “Afiliados del venderor” significarán los afiliados del comprador listados en la Tabla 1.2” (v. fls. 230 c.p. y 394, T.3 c.a.).

(26) “Afiliados del comprador” significará los afiliados del comprador listados en la tabla 1.1”. (v. fl. 223 c.p. y 393v., T. 3 c.a.).

(27) “Cierre” significa el cierre de la compra y la venta de los activos adquiridos y la asignación y asunción de las responsabilidades asumidas [2.3], cada una tal como se ha contemplado bajo el presente acuerdo” (Cfr. fl. 223 c.p.).

(28) “Línea de producto” significará cualesquier y toda fórmula, formato y presentación del producto que exista en la fecha de cierre incluyendo, sin límite, las tabletas con cubierta azucarada y cualesquier otras tabletas en varias presentaciones que oscilan de cajas de 10 sc tabletas a cajas con 100 sc tabletas y soluciones en varias presentaciones que oscilan de botellas de 10 ml a botellas de 30 ml, las cuales están en lista y se describen aún más en la tabla 1.3 adjunta a este mismo. (Cfr. Fl. 228 c.p.).

(29) “Know-How” significa todo conocimiento, secretos comerciales y tecnología bajo el dominio, en mano o licenciado (con derecho a ser sub licenciado) por el vendedor o uno de sus afiliados a la fecha del presente acuerdo, lo cual esté relacionado, directa y únicamente con la fabricación, control de calidad, empaque, almacenaje, registro, mercadeo, distribución o venta de la línea de productos. (Cfr. Fl. 225 c.p.).

(30) “Inventario” significa la cantidad de producto determinado a ser comprado del vendedor o de los afiliados del vendedor por el comprador o los afiliados del comprador o designados conforme a los provistos de las secciones 4.3 y 4.4 (Cfr. Fl. 225 c.p.).

(31) “Producto” significará neosaldina®, un analgésico que contiene las siguientes tres sustancias activas: sodio dipirone, cafeína anhídrica e hidrocloruro isometepteno o mucate de isometepteno que es utilizado en el tratamiento de dolores de cabeza y doler leve como se describe adicionalmente en la tabla 1.3 adjunta a este mismo”.

(32) Cfr. Fl. 225 c.p.

(33) Cfr. Fl. 252 c.p.

(34) Fl. 259 y s.s. c.p.

(35) ART. 1º: “1. - El valor en aduana de las mercancías importadas será el valor de transacción, es decir, el precio realmente pagado o por pagar por las mercancías cuando estas se venden para su exportación al país de importación, ajustado de conformidad con lo dispuesto en el artículo 8º, siempre que concurran las siguientes circunstancias: (...)”.